Resumen de contenidos para WJT ORTHO Mignon 20.524.010.00
Página 1
Mignon® Gebrauchsanweisung Spreizhose User manual | Mode d‘emploi Abduction Brace Modo de empleo | Manuale d‘instruzioni www.wjt-ortho.com...
Página 2
Mignon® Gebrauchsanweisung Inhalt Beschreibung Beschreibung Spreizhose zur konservativen Therapie leich- DE-2 Indikation ter Hüftdysplasie. Die Mignon®-Spreizhose DE-2 Kontraindikation stellt die Hüften in eine therapeutische Ab- DE-2 Funktion duktions- und Flexionsstellung ein. Sie wird DE-2 Abrechnungsposition mit wenigen Handgriffen angelegt und lässt DE-2 Medizinprodukt dem Kind genügend Beinfreiheit zum Stram-...
Página 3
Mignon® Gebrauchsanweisung Sicherheit • Vor der Benutzung ist eine individuelle An- • Die Orthese muss regelmäßig von einem passung des Produktes und eine Einwei - Arzt oder Orthopädietechniker auf ihre sung in den Gebrauch durch einen er- Funktion, korrekten Sitz und eventuelle Beschädigungen überprüft werden.
Página 5
Mignon® Gebrauchsanweisung Anwendung/Anpassung Spreizweite einstellen Schultergurte an den vorderen (nur bei verstellbarem Spreizteil) Schnallen schließen. • Spreizteil herausnehmen. • An den Querschienen ziehen und so die gewünschte Weite einstellen. • Spreizteil wieder in die Spreizhose einsetzen. Spreizhose anlegen Die Längsschienen des Spreizteils halbrund biegen.
Página 6
Mignon® Gebrauchsanweisung Produktpflege/ Importeur Reinigung/Wartung Bevollmächtigter in der Die Spreizhose kann zur Reinigung feucht Europäischen Gemeinschaft abgewischt werden. Chargennummer Nicht chemisch reinigen. Artikelnummer Seriennummer Bleichen nicht erlaubt. Data Matrix der UDI Nicht trommeltrocknen. Gebrauchs anweisung beachten Nicht bügeln. Achtung CE-Kennzeichnung gemäß Lagerung/Entsorgung EU-Verordnung 2017/745 über Medizinprodukte (MDR)
Página 8
Mignon® User Manual Content Description Description Abduction brace for conservative EN-2 Indication treatment of slight hip dysplasia. EN-2 Contraindication The Mignon Abduction Brace positions EN-2 Function the hip in a therapeutic flexion and EN-2 Reimbursement Code abduction position. It can be applied EN-2 Medical Device easily, and gives children enough...
Página 9
Mignon® User Manual Safety • Before this device is used, the orthosis each patient. has to be individually adapted to the • Should the product have been patient by an experienced orthopedic subject to disproportionate stress, it must be checked for potential technician and the patient has to be damage by an orthopedic technician before trained in the orthosis’...
Página 10
Mignon® User Manual REF/Sizes Version with Spreader Component with Fixed Width Abduction Width/cm 20.524.010.00 20.524.012.00 20.524.014.00 20.524.016.00 20.524.018.00 20.524.020.00 20.524.022.00 20.524.024.00 20.524.026.00 20.524.028.00 Version with Continuously Adjustable Spreader Component Abduction Width/cm 20.525.000.00 14 - 16 20.525.001.00 15 - 18 20.525.002.00 17 - 21 20.525.003.00 20 - 25...
Página 11
Mignon® User Manual Application/Adjustment Adjusting the Degree of Abduction Close shoulder straps with the clasps (Only for Adjustable Braces) on the front. • Separate the spreader unit from the brace. • Pull the horizontal bars to the desired width. • Re-insert the spreader unit into the brace.
Página 12
Mignon® User Manual Product Care/ Importer Cleaning/Maintenance EC Authorized The product can be cleaned with Representative a wet cloth. Lot Number Do not dry clean. Part Number Serial Number Do not bleach. UDI Data Matrix Do not tumble dry. Follow User Manual Do not iron.
Página 14
Mignon® Mode d‘emploi Contenu Description Description La culotte d‘abduction Mignon® FR-2 Indication permet le maintien de la hanche en FR-2 Contre-Indication abduction et en flexion. Pouvant être FR-2 Fonction mise en place en quelques gestes, FR-2 Code LPPR elle laisse suffisamment de liberté de FR-2 Dispositif médical mouvement à...
Página 15
Mignon® Mode d‘emploi Sécurité • Avant d‘utiliser le produit, il est • Ne portez jamais l‘orthèse sur une nécessaire d‘adapter le produit peau lésée. individuellement et d‘être formé à son • L‘orthèse doit être vérifiée régulière- ment par un médecin ou un technicien utilisation par un technicien orthopé- orthopédiste pour son fonctionnement, dique expérimenté...
Página 17
Mignon® Mode d‘emploi Utilisation Réglage de la largeur d‘abduction Attachez les bretelles aux boucles (valable uniquement pour les situées sur l‘avant de la culotte. coussins d‘abduction modulables) • Sortez le coussin d‘abduction • Tirez fortement sur les baleines horizon- tales pour régler la largeur souhaitée. •...
Página 18
Mignon® Mode d‘emploi Entretien/Nettoyage/ Importateur Service Représentant autorisé dans la La culotte d’abduction peut être netto- Communauté européenne yée avec un chiff on humide. Numéro de lot Ne pas sécher aus sèche-linge. Numéro d‘article Numéro de série Blanchissement interdit. Matrice de données de l‘UDI Pressing interdit.
Página 20
Mignon® Modo de empleo Contenido Descripción Descripción El calzón de abducción Mignon® ES-2 Indicación ayuda a soportar la cadera cuando las ES-2 Contraindicación piernas están en posición encorvada o ES-2 Fonción espa-rrancada. Se coloca fácilmente y ES-2 Código de prestación ortopédica le deja al niño suficiente espacio para ES-2 Producto sanitario...
Página 21
Mignon® Modo de empleo Seguridad • Antes de utilizar el producto, es nece- piel que presenten lesiones. sario adaptar el producto individual- • La órtesis debe ser revisada periódica- mente y recibir formación acerca en su mente por un médico o técnico ortopé- dico para comprobar su funcionamiento, uso por un técnico ortopédico expe- ajuste correcto y cualquier posible daño.
Página 22
Mignon® Modo de empleo REF/Talla Con sección de separación sustituible. Anchura de separación/cm 20.524.010.00 20.524.012.00 20.524.014.00 20.524.016.00 20.524.018.00 20.524.020.00 20.524.022.00 20.524.024.00 20.524.026.00 20.524.028.00 Con sección de separación regulable sin escalonamiento. Anchura de separación/cm 20.525.000.00 14 - 16 20.525.001.00 15 - 18 20.525.002.00 17 - 21 20.525.003.00...
Página 23
Mignon® Modo de empleo Aplicación Ajuste la anchura de separación Asegure los tirantes de los hombros (sólo con calzones con sección de con las hebillas delanteras. separación regulable) • Quite la sección de separación. • Tire de los rieles transversales con fuerza.
Página 24
Mignon® Modo de empleo Cuidado del producto/ Importador limpieza/mantenimiento Representante autorizado en la La férula de abducción puede ser Comunidad Europea limpiada con un paño humedecido. Número de lote No llevar a la tintorería. Número de artículo Número de serie No blanquear.
Página 26
Mignon® Manuale d‘instruzioni Contenuto Descrizione Descrizione Il Mignon® – divaricatore d‘anca aiuta a IT-2 Indicazioni sostenere l‘anca nella posizione sul prodotto IT-2 Controindicazioni divaricata e piegata. Viene messo con poche IT-2 Funzione impugnature e lascia al bambino una sufficien- IT-2 Codice della prestazione sanitaria te libertà...
Página 27
Mignon® Manuale d‘instruzioni Sicurezza • Prima dell‘uso, sono necessari un adatta- mento, la corretta vestibilità ed eventuali mento individuale del prodotto e istruzi- danni. Gli intervalli tra i controlli devono oni in merito al suo utilizzo da parte di un essere determinati individualmente per ogni paziente.
Página 29
Mignon® Manuale d‘instruzioni Applicazione Regolare l‘ampiezza di divaricazione Chiudere le cinture-bretella con le (solo con divaricatore regolabile) fibbie anteriori. • Estrarre il divaricatore. • Tirare fortemente le rotaie trasversali e regolare così l‘ampiezza desiderabile. • Introdurre di nuovo il divaricatore nei calzoncini.
Página 30
Mignon® Manuale d‘instruzioni Cura/pulizia/manuten- Importatore zione del prodotto Rappresentante autorizzato La pulizia della mutandina divaricatrice può nella Comunità Europea essere eff ettuata con un panno umido. Numero del lotto Non lavare a secco. Codice dell‘articolo Numero di serie Non candeggiare. Matrice dati UDI Non asciugare in asciugatrice.
Página 32
Wilhelm Julius Teufel GmbH Robert-Bosch-Straße 15 73117 Wangen Deutschland Telefon: +49 (0)7161 15684-0 Telefax: +49 (0)7161 15684-222 Made in Germany www.wjt-ortho.com Für dieses Druckerzeugnis wurde ausschließlich Recyclingpapier verwendet.