5
_
IMPORTANTI
COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW'40°F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LEFTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1)MINUTE
BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL
(N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_)
W|CH'TIG!KALTSTARTEN FORMASCHINEN MR HYDRO-
STATISCHEMGETRIEBE
FOR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40° (4°C),
NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFWARMENLASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHRENWIRD, HIERZU DAS SCHALTGETRIEBEIN.
(_
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVlTESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D EMBRAYAGE/FREIN.
_
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FR|O PARA HIDROS-
TATICO
PARATEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°C). DESPUI:tS
DE HABER EMPESADO EL MOTOR y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUEJFRENO.
(_) ATTENZIONE!AVVIAMENTOA FREDDO PERTRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
tNFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
• AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASClARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSlONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
(_
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE (1) MINUUTWARM
LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDELIN
NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractorfor the first time. Thisprocedurewill remove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT,
IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
38
•
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
•
Move motion eentrol lever to full forward position end hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat this proeedura three
(3) times.
•
Move motion control lever to neutral (N) position.
•
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
•
Engage transmission by placing freewheel
control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
•
Yourtractoris now ready for normaloperation.
_)
ENTLUFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&13igenBetrieb und einwandfraie Leistungs-
f_higkeit des Getriebes zu gew&hrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme
desTrektors entlSftetwerden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dal3 s&mtliche Luffblasen,
die sich w&hrand des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben kOnnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEMWIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN
WIRD.
•
DenTraktor auf ebenem Boden abstellen undsicherstellen,
dal3 er nicht ins Rollen kommen kann. F0r diesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt werden.
Des Getriebe auskuppeln,
indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf gaschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen,
dab die Feststellbremee
nicht eingelegt ist.
•
Den Gangschalthebel
ganz indieVorw_rtsstellung
r0cken
und f_nf (5) SektJnden festhalten. Oann den Hebel ganz
in die R0ckw&rtsstellung
rOcken und ebenfalls fOnf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangsohalthebel
auf die NeutraI-Stellung
(N)
rOcken.
Den Traktor abstellen,
indem der ZSndschl0ssel
in die
"AUS" (OFF) Stetlung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
r0cken, um
alas Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung
auf langsa-
men Leerlauf stellen.
•
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach verne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurScksetzen. Dieses
Verfahren dreimat w_ederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
_)
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommande de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere lois. Cette operation supprimera
rair emprisonn_
_l I'interieur de la transmission pendant te
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AMANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.