Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 21

Enlaces rápidos

Art.Nr.
3907802958
AusgabeNr.
3907802851
Rev.Nr.
17/10/2016
HMD1800PRO
Hand-Rührgerät
DE
Originalbetriebsanleitung
Hand Mixer
GB
Translation of Original Operating Manual
Mélangeur de mortier et peinture
FR
Traduction de la notice originale
Batidor mezclador
ES
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
Miscelatore
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Farve-/mørtelomrører
DK
Oversættelse af original betjeningsvejledning
Maali- ja laastisekoitin
FI
Käännös Original käyttöopas
Verf- en mortelmenger
NL
Vertaling van de originele handleiding
Färg- och bruksomrörare
SE
Översättning från den ursprungliga bruksanvisningen
Mešalnik za barvo, malto
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
Hånd mixer
NO
Oversettelse fra den originale bruksanvisningen
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Hand-blöndunartæki
IS
7-11
Þýðing á Original Notkunarhandbók
Karıştırma Matkabı
TR
12-15
Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi
Ručna miješalica
BA
16-20
Prijevod originalnog uputstva za upotrebu
Ručné miešadlo
SK
21-25
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Ruční míchačka
CZ
26-30
Překlad originálního návodu k obsluze
Ručna miješalica
HR
31-34
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Käsisegur
EE
35-38
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Kézi keverőkészülék
HU
39-43
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Ръчен строителен миксер
BG
44-47
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Ручное перемешивающее устройство
RU
48-51
Ручное перемешивающее устройство
Ručna mešalica
SR
52-55
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
56-59
60-63
64-67
68-71
72-75
76-79
80-83
84-88
89-93
94-98
99-102

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Toolson PRO HMD1800PRO

  • Página 1 Art.Nr. 3907802958 AusgabeNr. 3907802851 Rev.Nr. 17/10/2016 HMD1800PRO Hand-Rührgerät Hand-blöndunartæki 7-11 56-59 Originalbetriebsanleitung Þýðing á Original Notkunarhandbók Hand Mixer Karıştırma Matkabı 12-15 60-63 Translation of Original Operating Manual Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi Mélangeur de mortier et peinture Ručna miješalica 16-20 64-67...
  • Página 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Página 3 3 І 108...
  • Página 4 4 І 108...
  • Página 5 5 І 108...
  • Página 6 6 І 108...
  • Página 7 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Schutzklasse II 7 І 108...
  • Página 8 Einleitung Entpacken • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge- HERSTELLER: rät vorsichtig heraus. scheppach Fabrikation von • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpa- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ckungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Günzburger Straße 69 • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 9 Netzkabel fern von Hitze Öl‚ scharfen Kanten oder oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein- sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder stellungen vornehmen , Zubehörteile wechseln oder verwickelte Netzkabel erhöhen das Risiko eines das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme elektrischen Schlages. verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
  • Página 10 Arbeiten mit dem Farb- und Mörtelrührer • Benutzen Sie dieses Gerät nicht für die Zubereitung von Nahrungsmitteln, weil es nicht so gereinigt wer- Beim Rührerwechsel muss der Netzstecker gezogen den kann , dass es den einschlägigen Hygienebe- werden. stimmungen entspricht. Beim Eintauchen in das Mischgut, bzw.
  • Página 11 zeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belas- tung läuft). Lagerung • Die gesamte Maschine und das Zubehör müssen gründlich gereinigt werden.
  • Página 12 Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Protection class II 12 І 108...
  • Página 13 Introduction Unpacking MANUFACTURER: • Open the packaging and remove the device care- scheppach Fabrikation von fully. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Remove the packaging material as well as the pack- Günzburger Straße 69 aging and transport bracing (if available). D-89335 Ichenhausen • Check that the delivery is complete. •...
  • Página 14 cannot be avoided, use a ground fault circuit inter- situations. rupter. The use of a ground fault circuit interrupter reduces the risk of electric shock. Always check Maintenance and Service whether the mains voltage complies with the voltage • Have your power tool serviced by a qualified repair specified on the nameplate of the power tool.
  • Página 15 Switching on/off Sound emission Do not use any device where the switch can not be Noise emission values are measured according to the switched on and off. Damaged switches must be relevant standards. repaired or replaced immediately by the customer Sound pressure level L 90 dB(A) service.
  • Página 16 Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Classe de protection II 16 І 108...
  • Página 17 Introduction Ensemble de livraison FABRICANT : • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appa- scheppach Fabrikation von reil. Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro- Günzburger Straße 69 tections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). •...
  • Página 18 mobiles. Un câble d’alimentation abîmé ou emmêlé l’appareil, à moins qu’elle n’ait votre confiance ou augmente le risque de choc électrique. qu’elle n’ait lu ces instructions. • Si vous travaillez à l’extérieur avec un outil élec- • Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utili- trique, n’utilisez qu’un câble de rallonge qui soit sés par des personnes sans expérience.
  • Página 19 Assemblage (Fig. 2-4) langeur du mélange, réduisez la vitesse de rotation. Après avoir intégralement plongé le mélangeur dans Serrage du batteurs le mélange, augmentez la vitesse jusqu’au maximum Risque de bleussures! Porter des gants de protec- ce qui garantit un refroidissement suffisant du moteur. tion.
  • Página 20 Stockage • L’appareil entier et les accessoires doivent être soig- neusement nettoyés. • Stocker l’appareil toujours hors de portée des en- fants. Conserver l’appareil dans une position stable, dans un endroit sec et sûr, qui ne soit pas soumis à des températures extrêmement hautes ou extrême- ment basses.
  • Página 21 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. clase de protección II 21 І...
  • Página 22 Introducción Volumen de entrega • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el apa- FABRICANTE: rato. scheppach Fabrikation von • Retirar el material de embalaje, así como las fijacio- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH nes del embalaje y para el transporte (si existen). Günzburger Straße 69 •...
  • Página 23 el cable alejado del calor, aceites, cantos afilados o ar accesorios o dejar solo el aparato. Esta medida partes del aparato en movimiento. Los cables daña- de seguridad evita que la herramienta eléctrica ar- dos o mal enrollados aumentan el riesgo de descar- ranque accidentalmente.
  • Página 24 Montaje (Fig. 2-4) Durante el proceso de mezclado, mantener el aparato dentro del recipiente de mezcla. Continuar mezclando Montar las varillas hasta que toda la mezcla haya quedado perfectamen- ¡Riesgo de lesiones! Llevar guantes de protección. te aglutinada. Limpiar la mezcladora tras la finalizaci- •...
  • Página 25 Almacenamiento • La máquina y sus componentes han de limpiarse por completo. • Almacenar la máquina siempre fuera del alcance de los niños. Colocarla en una posición estable en un lugar seco y seguro, en el que no puedan entrar las temperaturas extremadamente altas o bajas.
  • Página 26 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! classe di protezione II 26 І 108...
  • Página 27 Introduzione Elementi forniti • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec- FABBRICANTE: chio dalla confezione. scheppach Fabrikation von • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di Holzbearbeitungsmaschinen GmbH trasporto / imballaggio (se presenti). Günzburger Straße 69 • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 28 danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di bene o non hanno letto queste istruzioni. Gli elett- una scossa elettrica. routensili sono pericolosi se sono usati da persone • Se lavorate con un elettroutensile all‘aperto usate inesperte. soltanto dei cavi di prolunga omologati per le zone •...
  • Página 29 Pulizia e manutenzione Assicurarsi che la spina (a) di ogni frullino agitatore si trovi all’interno della scanalatura (b). ATTENZIONE! • Rilasciare la bussola. Il frullino agitatore si blocca. Prima di effettuare interventi sul dispositivo, ri- m Assicurarsi che i frullini agitatori siano saldi in po- muovere la spina dalla presa di corrente.
  • Página 30 Stoccaggio • L‘intera macchina e gli accessori devono essere pu- liti con cura. • La macchina deve essere tunuta sempre fuori dalla portata dei bambini. Porla in posizione stabile in un luogo asciutto e sicuro in cui non si registrano tem- perature estremamente alte o estremamente basse.
  • Página 31 Forklaring af symbolerne på instrumentet Før start drifts- og sikkerhedsinstruktioner Læs og følg! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Hvis støv genereres åndedrætsværn! Beskyttelsesklasse II 31 І 108...
  • Página 32 Indledning Beskrivelse af dele (fig. 1) Røreværk PRODUCENT: Mørtel-røremaskine-R scheppach Fabrikation von Mørtel-røremaskine-L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH TÆND-SLUK kontakt Günzburger Straße 69 Kontaktspærre D-89335 Ichenhausen Hastighedsregulering Kontakt med 2 hastigheder KÆRE KUNDE, Håndtag Vi ønsker dig god fornøjelse og succes i at arbejde med Holder-R dit nye apparat.
  • Página 33 ikke udstyret, hvis du er træt eller under indflydel- reparationen. se af stoffer, alkohol eller medikamenter. Ét øjebliks • Beskadigede kabler skal udskiftes af vores kundes- uagtsomhed med udstyret kan have alvorlige kon- ervice. sekvenser. • Hvis en apparatledning er beskadiget, skal denne •...
  • Página 34 Sluk Lydemission • Slip TÆND-SLUK kontakten. Udstyrets lydemission i henhold til relevante standar- Dette produkt kan ikke køre i varig drift. der. Støjniveau L 90 dB(A) Hastighedsregulering (fig.6) Usikkerhed K 3 dB(A) Ved denne model kan motorens hastighed og således røreeffekten reguleres (trin 1 til 6).
  • Página 35 Symbolien selitykset instrumentin Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä suojalaseja! Käytä kuulosuojaimia! Kun pölyä muodostuu, käytä hengityssuojainta! Suojausluokka II 35 І 108...
  • Página 36 Aloittaminen Osien kuvaus (kuva 1) Sekoituslaite VALMISTAJA: Laastin sekoitussauva - R scheppach Fabrikation von Laastin sekoitussauva - L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Käynnistys-/pysäytyskytkin Günzburger Straße 69 Käynnistyseste D-89335 Ichenhausen Kierrosluvun säätö 2-vaihe kytkin HYVÄ ASIAKAS, Kahva Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä työskentelee Kiinnitys - R uuden laitteen.
  • Página 37 kaantumisen. Vain asiakaspalvelumme tai valtuutettu huoltoliike • Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina sil- saa vaihtaa virtajohdon. miensuojaimia. Loukkaantumisvaara pienenee, kun käytetään henkilökohtaista suojavarustusta, kuten Sähkökäyttöisiä sekoittimia koskevat pölynaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suo- lisäturvallisuusohjeet jakypärää tai kuulonsuojainta. • Käytä laitteen mukana toimitettuja lisäkahvoja. Hal- •...
  • Página 38 2-Vaihteen vaihteistolla (kuva 7) rajoittamalla työskentelyaikaa. Tällöin on huomioita- Sekoituslaite on varustettu 2-vaihteen vaihteistolla. va kaikki käyttöjakson osat (esimerkiksi ajat, jolloin • Nopeuden valitsemiseksi käännä kytkintä (7) 180°. sähkötyökalu on sammutettuna, sekä ajat, jolloin se 1. vaihe: 0 min - 450 min on käynnissä...
  • Página 39 Verklaring van de symbolen op het toestel Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! beschermingsklasse II 39 І 108...
  • Página 40 Inleiding Leveringsomvang • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig FABRIKANT: uit de verpakking. scheppach Fabrikation von • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpak- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH kings- /transportbeveiligingen (indien aanwezig). Günzburger Straße 69 • Controleer of de leveringsomvang compleet is. D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 41 het netsnoer uit de buurt van warme olie, scherpe iken als ze er niet mee vertrouwd zijn of de instruc- randen of bewegende delen. Beschadigde of ver- ties niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap- warde snoeren verhogen het risico op een elektri- pen zijn gevaarlijk wanneer ze worden gebruikt door sche schok.
  • Página 42 Montage (Fig. 2-4) Reiniging en onderhoud Roerpropeller inspannen LET OP! Gevaar vor letsel ! Draag veiligheidshandschoenen. Voor iedere handeling die aan het apparaat verricht • De opnames voor de roermengers (9/10) alsook de wordt, dient de stekker uit het stopcontact getrok- ken te worden.
  • Página 43 Opslag • De gehele machine en de accessoires moeten gron- dig worden gereinigd. • De machine dient altijd opgeslagen te worden buiten het bereik van kinderen, in stabiele positie, op een droge en veilige plaats waar extreem hoge of ext- reem lage temperaturen niet kunnen voorkomen.
  • Página 44 Förklaring av symbolerna på instrumentet Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagan- Bär skyddsglasögon! Bär hörselskydd! Bär andningsskydd vid dammbildning! Skyddsklass II 44 І 108...
  • Página 45 Initiering Beskrivning av delarna (bild 1) Blandare TILLVERKARE: Murbruksomrörare-R scheppach Fabrikation von Murbruksomrörare-L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH PÅ/AV-knapp Günzburger Straße 69 Låsspärr D-89335 Ichenhausen Varvtalsreglering Hastighetsomkopplare KÄRA KUND, Handtag Vi önskar dig mycket glädje och framgång i arbetet med Fäste-R din nya apparat. 10.
  • Página 46 inte maskinen om du är trött eller under inflytande av sätt är maskinen säker även efter reparation. droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks kon- • Skadade kablar måste ersättas av vår kundservice. centrationslöshet vid användning av maskinen kan • Om en nätkontakt är skadad måste den bytas ut av leda till allvarliga skador.
  • Página 47 Avstängning • Angivet vibrationsemissionsvärde kan även använ- • Släpp på PÅ/AV-brytaren. das som inledande uppskattning av emissionen. Kontinuerlig drift är inte möjlig med det här verk- • Vibrationsemissionsvärdet kan vid verklig använd- tyget. ning av det elektriska verktyget avvika från det an- givna värdet, beroende på...
  • Página 48 Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! razred zaščite II 48 І 108...
  • Página 49 Uvod Obseg dobave • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz em- PROIZVAJALEC: balaže. scheppach Fabrikation von • Odstranite embalažni material in embalažne in tran- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH sportne varovalne priprave (če obstajajo). Günzburger Straße 69 • Preverite, če je obseg dobave popoln. D-89335 Ichenhausen •...
  • Página 50 • Pri delovanju električnega orodja na prostem, upo- vzdrževanjem električnega orodja. rabljajte le podaljške, ki so primerni za uporabo na • Rezalna deli naj bodo ostri in čisti. Skrbno negovani prostem. Uporaba podaljška, ki je prilagojen za delo rezalni deli ter deli z ostrimi rezili bodo lepše opravili na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
  • Página 51 Zvočne emisije • Uporabite priključni kabel oziroma kabelski podaljšek s presekom žil najmanj 1,5 mm² do 25 m Vrednosti zvočnih emisij so izračunane v skladu z rele- Varovalka: 10 A vantnimi standardi. Nivo zvočnega tlaka L 90 dB(A) Vklop / Izključite Negotovost K 3 dB(A) Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje sti-...
  • Página 52 Forklaring av symbolene på instrumentet Før instruksjoner start drifts- og sikkerhets lese og observere! Bruk vernebriller! Bruk hørselvern! Hvis det utvikles støv skal åndedrettsvern! beskyttelsesklasse II 52 І 108...
  • Página 53 Innvielse Beskrivelse av deler (fig. 1) Røreapparat PRODUSENT: Mørtel-rørepinne - R scheppach Fabrikation von Mørtel-rørepinne - L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH På-/Avknapp Günzburger Straße 69 Tilkoplingssperre D-89335 Ichenhausen Regulerings av omdreiningstall 2-gangs-bryter KJÆRE KUNDE, Håndtak Vi ønsker deg mye glede og suksess i arbeidet med det Mottak - R nye apparatet.
  • Página 54 øyeblikks uoppmerksomhet mens man bruker elekt- føres av vår ettersalgsservice eller av et kvalifisert roverktøy kan føre til alvorlig personskade. verksted. • Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for hjelm eller hørselvern, avhengig av typen og bruken elektrisk drevne mikserenheter av elektroverktøyet, vil redusere personskader.
  • Página 55 Oppbevaring 2-gangs-gir (fig.7) Apparatet er utstyrt med 2-gangs-gir. • Hele maskinen og alt tilbehør må rengjøres grundig. • For gangvalg vrir du på bryteren (7) 180°. • Oppbevar alltid maskinen utenfor barns rekkevidde. 1. Gang: 0 min - 450 min –1 –1 Plasser i en sikker posisjon på...
  • Página 56 Útskýring af táknum á hljóðfæri Áður byrjun rekstrar- og öryggisleiðbeiningar lesa og fylgjast! Notið hlífðargleraugu! Wear Heyrnarhlífar! Ef ryk mynda klæðast vernd öndunarfæra! Verndun bekknum II 56 І 108...
  • Página 57 Inngangur Lýsing á íhlutum (Mynd 1) Hrærivél FRAMLEIÐANDI: Múrþeytari-R scheppach Fabrikation von Múrrþeytari-L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH AF-Á rofi Günzburger Straße 69 Öryggislás D-89335 Ichenhausen Stilling á snúningshraða 2-hraða rofi KÆRI VIÐSKIPTAVINUR, Handfang Við óskum þér mikla gleði og velgengni í að vinna með Innstunga-R nýja tækinu.
  • Página 58 Viðhald og þjónusta að gera og notaðu heilbrigða skynsemi þegar þú no- tar vélknúna verkfærið. Ekki nota vélknúna verkfærið • Sendið vélknúna verkfærið aðeins í viðgerð til vot- þegar þú ert þreyttur eða undir áhrifum eiturlyfja, taðra verkstæða sem nota aðeins upprunalega áfengis eða lyfja.
  • Página 59 Kveikt á tækinu (Mynd 5) Hljóðstyrkur • Virkið fyrst öryggisrofann (5). Ýtið á AF-Á rofann á Hljóðstyrkur er mældur samkvæmt viðeigandi stöðlum. handfanginu (4). Hljóðþrýstingur stig L 90 dB(A) Gangsetjið vélina á minnsta snúningshraða (þrepi Óvissa K 3 dB(A) Hljóðstyrkur stig L 101 dB(A) Slökkt á...
  • Página 60 Sembollerin açıklaması cihazda kullanılan Okuma ve gözlemlemek için manuel ve güvenlik talimatlarını çalıştırmadan önce! Koruyucu gözlükler takın! Kulak koruyucusu kullanın! Toz oluşturulur ise solunum koruması kullanın! Koruma sınıfı II 60 І 108...
  • Página 61 Başlatma Ambalajı Açma • Ambalajı açınız ve cihazı dikkatle ambalajdan ÜRETICI: çıkarınız. scheppach Fabrikation von • Ambalaj malzemesi ile ambalaj ve taşıma kilitlerini Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (varsa) çıkarınız. Günzburger Straße 69 • Teslim edilen malzemelerin tam olup olmadığını kon- D-89335 Ichenhausen trol ediniz.
  • Página 62 bir kablonun kullanılması elektrik çarpması riskini ettiriniz. Birçok kazanın nedeni, bakımı kötü yapılmış azaltır. elektrikli aletlerdir. • Elektronik cihazın ıslak yerlerde kullanılmasının • Kesim aletlerini keskin ve temiz tutunuz. Bakımı kaçınılmaz olduğu durumlarda bir kaçak akım devre dikkatli yapılan keskin kenarlı kesim aletleri daha az kesicisi kullanınız.
  • Página 63 İşletime alma Teknik Bilgiler Şebeke bağlantısı Nominal Gerilim 230 V~, 50 Hz • Cihaz tip etiketinde belirtilen gerilimi şebeke gerilimi Güç Tüketimi 1800 W ile karşılaştırıp cihazı uygun ve talimat uyarınca bir prize takın. Devir Sayısı 0-450 min / 0-790 min •...
  • Página 64 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije početka poslovanja i sigurnosne upute pročitajte i pridržavajte! Nositi zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Ako se stvara prašina nosite respiratornu zaštitu! klasa zaštite II 64 І 108...
  • Página 65 Uvod Opis dijelova (sl.1) uređaj za miješanje PROIZVOĐAČ: štap za miješanje maltera-R scheppach Fabrikation von štap za miješanje maltera-L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH prekidač za uključivanje/isključivanje Günzburger Straße 69 zapor za uključivanje D-89335 Ichenhausen regulacija broja okretaja 2-brzinski prekidač POŠTOVANI KUPCI, rukohvat Želimo vam mnogo radosti i uspjeha u radu sa svojim prihvat R novim aparatom.
  • Página 66 Sigurnost ljudi • Oštećeni kablovi moraju se zamijeniti u radionici ser- • Budite oprezni. Pazite šta radite i postupajte razum- visne službe. no prilikom rada s električnim alatom. Ne koristite • Ako je mrežni utikač oštećen, naša servisna uređaj ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem dro- služba ga mora zamijeniti specijalnim zamjenskim ga, alkohola ili lijekova.
  • Página 67 Uključivanje i isključivanje Zvučna emisija Ne koristite uređaj kod kojeg se prekidač ne može Vrijednosti zvučne emisije izmjerene prema važećim uključiti ili isključiti. Oštećeni prekidači moraju se normama. odmah zamijeniti u radionici servisne službe. nivo zvučnog pritiska L 90 dB(A) nesigurnost K 3 dB(A) Uključivanje (sl.5)
  • Página 68 Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozor- nenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! trieda ochrany II 68 І 108...
  • Página 69 Úvod Rozsah dodávky • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. VÝROBCA: • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a preprav- scheppach Fabrikation von né poistky (ak sú použité). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. Günzburger Straße 69 •...
  • Página 70 zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom. natoľko poškodené diely, že by sa mohla negatívne • Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, ovplyvniť funkcia náradia. Pred použitím náradia používajte len také predlžovacie káble, kto- dajte poškodené diely opraviť. Príčinou mnohých ré sú schválené pre vonkajšie priestory. Použitie úrazov je nesprávna údržba elektrického náradia.
  • Página 71 Uvedenie do prevádzky Technické údaje Pripojenie k sieti el. energie Menovité napätie 230 V~, 50 Hz • Porovnajte napätie na štítku prístroja s napätím v Odber prúdu 1800 W sieti a potom pripojte prístroj do zodpovedajúcej a predpisovej zásuvky. Otáčky 0-450 min / 0-790 min •...
  • Página 72 Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! třída ochrany II 72 І 108...
  • Página 73 Úvod Popis dílů (obr. 1) Ruční míchačka VÝROBCE: Maltová metla - R scheppach Fabrikation von Maltová metla - L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spínač Günzburger Straße 69 Pojistka spuštění D-89335 Ichenhausen Regulace otáček Dvoupolohový spínač VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Madlo přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším Vkládací...
  • Página 74 Údržba a servis ronástroje. • Opravy smí provádět pouze autorizované dílny, kte- Bezpečnost osob ré disponují originálními náhradními díly. Takto je • Buďte soustředění. Při práci s elektrickým nástrojem přístroj bezpečný i dále po opravě. neustále dávejte pozor na to, co děláte a postupuj- •...
  • Página 75 Zapínač/vypínač Hlukové emise Nikdy nepoužívejte přístroj s nefunkčním Hodnoty hlukových emisí, měřené podle příslušných vypínačem. Takový vypínač (spínač) musí být norem. neprodleně vyměněn v odborném servisu.. Hladina akustického tlaku L 90 dB(A) Kolísavost K 3 dB(A) Zapnutí (obr.5) • Stiskněte a pevně držte pojistku zapnutí (5). Stlačte Hladina akustického výkonu L 101 dB(A) spínač...
  • Página 76 Objašnjenje simbola na instrumentu Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! U prašnjavim uvjetima nosite zaštitu za disanje! Vrsta zaštite II 76 І 108...
  • Página 77 Iniciranje Opis dijelova (slika 1) Miješalica PROIZVOĐAČ: Mješač za žbuku - R scheppach Fabrikation von Mješač za žbuku - L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sklopka za UKLJUČIVANJEISKLJUČIVANJE Günzburger Straße 69 Blokada uključivanja D-89335 Ichenhausen Reguliranje broja okretaja 2-hodni prekidač POŠTOVANI, Ručka Želimo vam puno radosti i uspjeha u radu sa svojim no- Držač...
  • Página 78 • Budite oprezni. Pazite na ono što radite i postupaj- • Ako je električni kabel oštećen, naša servisna te razumno pri radu električnim alatom. Ne rabite služba mora ga zamijeniti posebnim zamjenskim uređaj ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alko- utikačem.
  • Página 79 Isključivanje • Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je • Pustite sklopku s ručicom UKLJUČENO/ normiranim postupkom ispitivanja i može se upora- ISKLJUČENO. biti za uspoređivanje električnog alata s nekim drug- Kod ovog uređaja nije moguć stalni pogon. im alatom. • Navedena vrijednost emisije vibracija može se upo- Reguliranje brzine vrtnje (slika.6) rabiti i za početnu procjenu izlaganja.
  • Página 80 Selgitus sümbolid instrument Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! kaitse klass II 80 І 108...
  • Página 81 Algatamine Detailide kirjeldus (joon. 1) Segur TOOTJA: Mördisegamisvispel - R scheppach Fabrikation von Mördisegamisvispel - L Holzbearbeitungsmaschinen GmbH SISSE-VÄLJA lüliti Günzburger Straße 69 Sisselülitusriiv D-89335 Ichenhausen Pööreteregulaator 2-käiguline lüliti HEA KLIENT, Käepide Soovime teile palju rõõmu ja edu töötab oma uue sead- Kinnituspesa - R 10.
  • Página 82 tõsiseid vigastusi. meie klienditeeninduses spetsiaalse vahetuspisti- • Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kaitseprille. kuga asendada. Kui seadme võrguühendusjuhe on Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumaski, libisemis- kahjustatud, siis tuleb see erilise ühendusjuhtmega kindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmekaitsme asendada, mis on saadaval tootja või tema klien- kandmine, vastavalt elektritööriista liigile ning kasu- diteeninduse kaudu.
  • Página 83 Pööreteregulaator (joon. 6) tamise ajal esitatud väärtusest erineda sõltuvalt laa- Kõnealuse teostuse puhul saab mootori pöördeid ja dist ja viisist, kuidas elektritööriista kasutatakse; seega segamisvõimsust reguleerida (aste 1 kuni 6). • Proovige hoida vibratsioonist tingitud koormus või- • Te saate pöördeid pööreteregulaatoriga (6) sujuvalt malikult väike.
  • Página 84 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Védelmi osztály II 84 І 108...
  • Página 85 Bevezetés A szállítás terjedelme • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a ké- GYÁRTÓ: szüléket a csomagolásból. scheppach Fabrikation von • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csoma- Holzbearbeitungsmaschinen GmbH golási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Günzburger Straße 69 •...
  • Página 86 és a készülék maguktól mozgó alkatrészeitől távol • Tartsa gyermekektől távol a nem használt elektro- a hálózati kábelt. A sérült vagy összekeveredett há- mos szerszámokat. Ne hagyja, hogy a készüléket lózati kábel növeli az áramütés kockázatát. olyan személyek használják, akik nem ismerik azt •...
  • Página 87 Összeállítás (Fig. 2-4) teljesen át nem dolgozta. Használat után a keverőt tisztítsa meg. A keverő befogása Balesetveszély! Viseljen védőkesztyűt. Tisztítás és karbantartás • A (9/10) keverő szerkezetek befogói, valamint a (2/3) befogó szerkezetek betűvel vannak megjelölve. FIGYELEM! R és L Minden munkálat előtt húzza ki a készülék hálózati •...
  • Página 88 Tárolás • A teljes gépet és a tartozékokat is alaposan meg kell tisztítani. • A készüléket mindig gyermekektől távol tárolja. Sta- bil pozícióban, száraz és biztonságos helyen állítsa fel, ahol nem jelentkezhetnek szélsőségesen magas és szélsőségesen alacsony hőmérsékletek. • Védje a tárolt gépet a napsugárzástól, és lehetőség szerint árnyékolt területeken helyezze el.
  • Página 89 Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и указанията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! При образуване на прах носете дихателна защита! Клас на защита II 89 І 108...
  • Página 90 Увод Не поемаме отговорност за злополуки или щети, ПРОИЗВОДИТЕЛ: възникнали поради неспазване на това ръководство scheppach или на указанията за безопасност. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Област на приложение Günzburger Straße 69 Вашият електронен строителен миксер е разрабо- D-89335 Ichenhausen, Германия тен...
  • Página 91 ня по никакъв начин. Не използвайте адаптерни щепсели заедно със заземени уреди. Непромене- Грижливо боравене и употреба на електрически ни мрежови щепсели и подходящи контакти нама- инструменти ляват риска от токов удар. • Не претоварвайте уреда. Използвайте подходя- • Избягвайте телесен контакт със заземени по- щия...
  • Página 92 Регулиране на оборотите (фиг.6) ти електрически проводници или собствения мрежов кабел. Контактът с проводник под напре- При това изпълнение могат да се регулират оборо- жение може да постави под напрежение също тите на двигателия и мощността на бъркане (сте- и метални части от уреда и да доведе до токов пен...
  • Página 93 • Посочената стойност на емисии на вибрации е измерена по стандартен метод на изпитване и може да бъде използвана за сравнение на един електрически инструмент с друг; • Посочената стойност на емисии на вибрации мо- же да бъде използвана също и за начална оценка на...
  • Página 94 Разъяснение символов на устройстве Перед вводом в эксплуатацию прочитайте и примите во внимание руководство по обслуживанию и указания по технике безопасности. Работать в защитных очках! Используйте средства защиты органов слуха! При пылеобразовании носите респиратор! Класс защиты II 94 І 108...
  • Página 95 Область применения Введение Данное электронное перемешивающее устройство разработано для смешивания и перемешивания ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: следующих материалов: scheppach - Жидкий перемешиваемый продукт, такой как кра- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ски, лаки или штукатурка. Günzburger Straße 69 - Более густой перемешиваемый продукт, такой D-89335 Ichenhausen как...
  • Página 96 • Избегайте контакта тела с заземлёнными поверх- отвода и сбора пыли, то следует убедиться, что ностями, такими как трубы, элементы системы это оборудование подключено и правильно ис- отопления, печи и холодильники. При контакте с пользуется. Использование данного оборудова- заземлённым элементом возникает повышенная ния...
  • Página 97 Выключение может привести к травмам. • Выполняя работы, при которых инструмент может • Для выключения отпустите двухпозиционный вы- столкнуться со скрытыми электрическими линия- ключатель с ручкой. ми или собственным сетевым кабелем, держите Непрерывная эксплуатация настоящего устрой- устройство за изолированные ручки. При кон- ства...
  • Página 98 Акустическая эмиссия Значения уровня шума измерены согласно соответ- ствующим нормам. Уровень звукового давления L 90 дБ(A) Погрешность K 3 дБ(A) Уровень звукового давления L 101 дБ(A) Погрешность K 3 дБ(A) Вибрация a 2,90 м/с² Погрешность K 1,5 м/с² • Указанное значение вибрации было получено по стандартному...
  • Página 99 Objašnjenje simbola na instrumentu Pre instrukcije da počnu da rade i sigurnosni čitati i posmatrati ! Nosite zaštitne naočare ! Nosite zaštitu za uši ! Ako prašina se generiše nositi zaštitu za disajne organe ! Klasa zaštite II 99 І 108...
  • Página 100 Iniciranje Otpakivanje • Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj. PROIZVOĐAČ : • Uklonite ambalažu, te osigurače za pakovanje/trans- scheppach Fabrikation von portne osigurače (ako postoje). Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Proverite da li je obim isporuke potpun. Günzburger Straße 69 • Prekontrolišite uređaj i delove pribora u pogledu D-89335 Ichenhausen oštećenja usled transporta.
  • Página 101 produžnog kabla koji je pogodan za rad na otvore- mnogih nesreća su loše održavani električni alati. nom smanjuje opasnost od strujnog udara. • Alate za rezanje održavajte naoštrenim i čistim. • Ako rad s električnim alatom u vlažnim područjima Pažljivo održavani alati za rezanje sa oštrim reznim nije moguće izbeći, koristite prekidač...
  • Página 102 Stavljanje u pogon Tehnički podaci Priključivanje na struju Nazivni napon 230 V~ 50Hz • Uporedite napon na pločici uređaja sa mrežnim nap- Potrošnja struje 1800 Watt onom i priključite uređaj na odgovarajuću i propisnu utičnicu za struju. Broj obrtaja 0-450 min / 0-790 min •...
  • Página 103 103 І 108...
  • Página 104 104 І 108...
  • Página 105 105 І 108...
  • Página 106 EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Hand-Rührgerät - HMD1800PRO 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC Annex IV...
  • Página 107 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Página 108 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.

Este manual también es adecuado para:

3907802958