Página 1
XO FORM & XO FLOW INSTRUCCIONES DE USO XO FORM (REF CF-300) & XO FLOW (REF CF-100) Software versión 2.0 o posterior Instrucciones de uso Documento ID: YB-855 Versión 4.0 2024-03-25 2460 Versión en línea: Desplázate con un dedo. Acercamiento/alejamiento mediante un gesto con dos dedos.
Página 2
Aplicaciones [XO FLOW] ..................... 7 Puente de instrumentos y módulos instrumentos ..............9 Dashboard ........................9 Menú principal del Dashboard [XO FORM]................11 Mensajes del sistema ....................... 12 Colocación del puente de instrumentos ................12 10. Trabajar con instrumentos equilibrados ................13 11.
Página 3
49. Bien-Air micromotor s y contra-ângulos, control de infecciones ..........56 50. Ultrasonic scaler - XO ODONTOSCALER, control de infecciones ..........56 51. Lámpara de polimerizar - XO ODONTOCURE, control de infecciones ........58 52. Jeringa de tres vías y de seis vías - Luzzani, control de infecciones ......... 59 53.
Página 4
Estas instrucciones se refieren a XO FORM y XO FLOW, denominadas colectivamente unidades XO. La unidad XO es una combinación de unidad y sillón del paciente, que debe ser utilizada por dentistas y otro personal cualificado para la prevención y el tratamiento de enfermedades de los dientes humanos.
Página 5
Para evitar daños personales o materiales, no utilice la unidad XO ni sus accesorios si detecta defectos de funcionamiento, eléctricos o mecánicos. No utilice la unidad XO en entornos ricos en oxígeno. Este equipo no tiene una carcasa electrónica sellada contra gases y podría encender cualquier gas inflamable o explosivo en su entorno.
Página 6
Dashboard, el Navigator o levantando un instrumento hacia delante. 3. NAVIGATOR [XO FLOW] 3.1. General La pantalla de inicio de Navigator está configurada con aplicaciones dentales, como la interfaz de usuario de un teléfono inteligente.
Página 7
Figura 4 - Colocación del Navigator: (1) al lado del auxiliar dental, (2) al lado del operador, (3) posición de escritorio, (4) colocación del paciente. 4. APLICACIONES [XO FLOW] Muchas aplicaciones de XO FLOW requieren que la unidad esté conectada a una red de área local y a Internet. Consulta las instrucciones de instalación en xo-care.com. 4.1. General...
Página 8
• Vídeos cortos de introducción sobre cómo sentarse bien, ver bien y trabajar bien, al mismo tiempo. • Vídeos cortos que muestran cómo no trabajar con unidades XO • Vídeos sobre el flujo de trabajo del control de infecciones •...
Página 9
Un uso particular de la aplicación de Escritorio remoto es acceder al software de escaneado desde el Navigator, eliminando la necesidad, por ejemplo, de un carro con un escáner intraoral y un ordenador. Con la solución XO FLOW es posible gestionar el escaneado y, al mismo tiempo, verlo manteniendo una postura saludable.
Página 10
En XO FLOW, el nombre del usuario actual aparece en la barra de información. Figura 5 - Dashboard XO FLOW: (1) barra de información, (2) bloqueo del Dashboard & Navigator, (3) apagado, (4) menú del sillón del paciente, (5) menú de la unidad, (6) menú lateral izquierdo, (7) menú...
Página 11
Página 11 Figura 6 - Dashboard XO FORM: (1) barra de información, (2) bloqueo del Dashboard, (3) apagado, (4) menú del sillón del paciente, (5) menú de la unidad, (6) menú lateral izquierdo, (7) menú lateral derecho, (8) visualización del instrumento, (9) ventana de control del instrumento, (10) soporte de instrumentos, (11) nombre de la unidad, (12) botón de menú.
Página 12
Dashboard. XO FLOW: Toca la aplicación Estado para ver los mensajes. Los mensajes recientes aparecen en forma de titulares en la esquina superior derecha de la pantalla de inicio del Navigator - Figura 3 (4).
Página 13
Página 13 Figura 8 - Posición del puente de instrumentos durante el tratamiento de un paciente. Coloque siempre el puente de instrumentos en la posición aparcamiento cuando el paciente entre o salga del sillón. Figura 9 - Puente de instrumentos en posición aparcamiento . En esta posición, el paciente tiene fácil acceso al sillón y no nota los instrumentos al sentarse y levantarse del sillón.
Página 14
Página 14 reloj para apretar la resistencia de la suspensión para equilibrar instrumentos más pesados, o en el sentido contrario para instrumentos más ligeros. Figura 11 - Ajuste del equilibrio de los instrumentos. En caso necesario, ajuste el ángulo de la suspensión del instrumento con una llave Allen de 2,5 mm. Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj para desplazar ligeramente hacia delante el ángulo de posición de reposo de la suspensión del instrumento o gírela en el sentido contrario para desplazarlo ligeramente hacia atrás.
Página 15
Las funciones del pedal de control pueden configurarse mediante la aplicación Configuración de usuario. 11.3. Función [XO FORM] Tabla 2 - Funciones del pedal de control XO FORM (configuración por defecto) Entrada Activación Función cuando no hay ningún Función cuando se selecciona un...
Página 16
Página 16 Entrada Activación Función cuando no hay ningún Función cuando se selecciona un instrumento seleccionado instrumento Joystick sur Silla baja Disminuir el ajuste máximo del parámetro principal del instrumento ▼ (por ejemplo, la velocidad) (3 niveles) Joystick este Aumenta la inclinación del respaldo Aumentar el ajuste máximo del parámetro secundario del ►...
Página 17
(6) deslizador de aire de spray, (7) botón de encendido/apagado de aire de spray, (8) botón de encendido/apagado automático de chip blow, (9) botón de encendido/apagado de función táctil [sólo XO FLOW], (10) pantalla del instrumento, (11) indicador de selección del instrumento. ÍNDICE...
Página 18
Página 18 Figura 16 - Utilice el dedo meñique para controlar los pulsadores y cursores de la ventana de control del instrumento. Como complemento al uso de la ventana de control del instrumento, es posible configurar el pedal de control para ajustar la configuración del instrumento. MICROMOTORES - BIEN-AIR MX2 Y MCX LED 14.1.
Página 19
La función táctil puede configurarse con la aplicación Configuración de usuario. 14.6. Funciones endo - Micromotor - Bien-Air MX2 [sólo XO FLOW]. Las funciones que se describen a continuación están disponibles para los micromotores Bien-Air MX2 y sólo cuando se trabaja con presets o flujos de trabajo.
Página 20
Motion ® de FKG. PRESETS [SÓLO XO FLOW] Los presets permiten al operador -con un solo clic- trabajar con los ajustes óptimos del instrumento para un procedimiento dental específico. Para inspirarse, se crea un conjunto de presets por defecto para cada tipo de instrumento.
Página 21
Los indicadores de agua de spray y aire de spray - ver Figura 18 (2) - se utilizan para controlar el spray mientras se trabaja con presets. FLUJOS DE TRABAJO [SÓLO XO FLOW] Un flujo de trabajo es una secuencia de presets agrupados lógicamente, denominados pasos. Los flujos de trabajo están pensados para ser utilizados cuando un tratamiento requiere múltiples...
Página 22
Página 22 A continuación, haga clic en el pulsador "Activar flujo de trabajo" situado debajo del instrumento para el que se utilizará el flujo de trabajo. Seleccione un flujo de trabajo de la lista y haga clic en "ok" para activarlo. Abra la ventana de control del instrumento en el modo de flujo de trabajo haciendo clic (1) en Figura 19a continuación se selecciona automáticamente el primer paso del flujo de trabajo.
Página 23
Página 23 INSTRUMENTO DE AIRE 17.1. General Los instrumentos alimentados por aire comprimido (aire de impulsión), como las piezas de mano con turbina o los ultrasonidos en aire, se denominan instrumentos de aire. Los instrumentos de aire pueden acoplarse a un módulo de instrumentos de aire y a un módulo de micromotor.
Página 24
Es posible activar presets para el instrumento de aire. Siga las instrucciones de la sección 15. RASPADOR ULTRASONIDO - XO ODONTOSCALER XO ODONTOSCALER es un ultrasonido piezocerámico destinado a la eliminación de cálculos supragingivales y concreciones subgingivales, para aplicaciones endodónticas y para la preparación del esmalte dental.
Página 25
Página 25 Figura 21 - Ventana de control y visualización del instrumento para un ultrasonido: (1) pulsador para abrir y cerrar la ventana de control del instrumento (incl. indicador de irrigación), (2) ventana de control del instrumento, (3) cursor de amplitud, (4) cursor de irrigación, (5) botón de encendido/apagado de la irrigación, (6) visualización del instrumento.
Página 26
No retuerza, doble ni apriete el cordón (riesgo de daños). 18.5. Inserciones XO ODONTOSCALER está disponible en dos versiones diferentes indicadas con: para puntas W&H y puntas con rosca compatible EMS (por ejemplo 1U) - base gris para insertar puntas.
Página 27
[sólo XO FLOW]. Figura 23 - Pieza de mano XO ODONTOSCALER: (1) marca de la rosca de la punta del tipo. Utilice las diferentes puntas del ultrasonido de la siguiente manera: Cuadro 3 - Utilización de las puntas del ultrasonido...
Página 28
18.7. Sustitución de juntas tóricas Sustituya inmediatamente las juntas tóricas dañadas o con fugas. Deslice las nuevas juntas tóricas con unas pinzas. Figura 25 - XO ODONTOSCALER: (1) extracción de la junta tórica, (2) colocación de la junta tórica. 18.8. Servicio ÍNDICE...
Página 29
XO ODONTOCURE es una lámpara de polimerizar de tipo "multipico", lo que significa que la luz emitida tiene dos valores de pico que la hacen adecuada para la obturación de composites que contienen varios iniciadores.
Página 30
Ajuste la emitancia radiante y el tiempo de polimerización según lo prescrito por el fabricante del material compuesto. La alta emitancia radiante generada por XO ODONTOCURE va acompañada de generación de calor en el tejido dental expuesto. Asegúrese de mantener el aumento de temperatura del tejido dental por debajo de 5,5 ÍNDICE...
Página 31
19.6. Pruebas de eficacia s Al recibir el instrumento, mida la eficacia de curado de XO ODONTOCURE de la siguiente manera: 1. Coloque el dispositivo de prueba sobre una superficie plana y rellene la cavidad con el material compuesto que vaya a utilizar.
Página 32
1. Repita los pasos del 1 al 6. 2. Compare el resultado de esta prueba con la referencia hecha al recibir el instrumento Figura 29 - XO ODONTOCURE: Dispositivo de prueba. Figura 30 - El material no polimerizado se retira del dispositivo de ensayo de materiales compuestos.
Página 33
Página 33 Si el problema persiste, se requiere la asistencia técnica de personal de servicio autorizado. Nota: La verificación del rendimiento descrita anteriormente no refleja la profundidad de curado real en dientes humanos. JERINGA DE SEIS VÍAS (CALENTADA) - LUZZANI Seleccione agua, aire o spray y ajuste la cantidad de agua y aire con los dos pulsadores de la pieza de mano de la jeringa: Agua activando el pulsador...
Página 34
Página 34 Más información sobre la cámara en duerrdental.com. 21.2. Cámara intraoral [XO FLOW] Seleccione la cámara levantándola hacia delante. La cámara ya está lista en modo directo y la imagen en directo se muestra en el Navigator (la aplicación Cámara se abre automáticamente) y en la pantalla del instrumento - (4) en Figura 34.
Página 35
Si se alcanza esta capacidad, las imágenes y vídeos más antiguos se borrarán automáticamente. 21.4. Cámara intraoral [XO FORM] La cámara debe estar conectada a un ordenador remoto mediante una conexión USB. Para configurar y utilizar la cámara se necesita software de imagen de terceros.
Página 36
El soporte de bandeja está diseñado para su uso con bandejas de instrumentos metálicas estándar con una altura comprendida entre 15,6 y 24,6 mm o con una XO Tray para transportar otros tipos de bandejas de instrumentos (de plástico, por ejemplo).
Página 37
LÁMPARA OPERATIVA - XO BRIGHT LIGHT Coloque el quirófano a 70 cm del campo de trabajo, de modo que la dirección del quirófano sea paralela a la dirección de visión.
Página 38
Las funciones de la lámpara operativa pueden configurarse. PANTALLA UHD [SÓLO XO FORM] La unidad puede estar equipada con una pantalla UHD que se conectará a un ordenador externo. La pantalla UHD no está pensada para el diagnóstico, pero puede utilizarse para visualizar radiografías y otras imágenes con fines informativos.
Página 39
Página 39 SISTEMAS DE BRAZOS El puente de instrumentos, el Navigator y la lámpara operativa deben estar equilibrados y ser fáciles de maniobrar con dos dedos. En caso contrario, póngase en contacto con el personal de servicio autorizado para que ajuste los frenos de los brazos y los muelles de equilibrado. Los ajustes de los sistemas de brazo deben ser realizados únicamente por personal de servicio autorizado.
Página 40
Página 40 Figura 41 - Reposacabezas : (1) empuje/tire del reposacabezas mientras la silla se mueve y (2) suelte la manija. La fricción en el movimiento longitudinal del reposacabezas puede ser ajustada por personal de servicio autorizado. 26.2. Cojín infantil Para el tratamiento de los niños, se dispone de un cojín infantil.
Página 41
Página 41 Cada cordón de aspiración se pone en marcha automáticamente cuando se levanta del soporte y se detiene cuando se vuelve a colocar. La aspiración también puede accionarse desde el Dashboard y/o con el pedal de control. Conecta/desconecta la aspiración fuerte (puede utilizarse para eliminar el exceso de materiales de obturación, etc., mientras el cordón está...
Página 42
Página 42 Figura 45 - El operador que trabaja solo agarra el cordón de aspiración fuerte con la mano izquierda. Si es necesario, alivie el peso de los tubos de aspiración presionándolos en la ranura del soporte de aspiración, tal como se muestra en la figura Figura 46. Figura 46 - Descarga del cordón de aspiración.
Página 43
Página 43 Figura 47 - Fijación de los tubos de aspiración. Para reducir al mínimo la propagación de aerosoles en la sala de curas es necesaria una técnica de aspiración eficaz que utilice la punta de aspiración fuerte adyacente al instrumento generador de aerosoles.
Página 44
Página 44 se activa durante más de medio segundo, el agua llena la taza sólo mientras el pulsador está activado. La escupidera y el dispensador agua se pueden configurar. Figura 49 - Puesta en marcha manual de la escupidera (1), el dispensador agua (2) y la bandeja de paciente (3) (pequeña) (utilizada para colocar los objetos personales del paciente durante el tratamiento).
Página 45
Visite xo-care.com para ver los instrumentos y módulos de instrumentos, accesorios de aspiración, bandejas de instrumentos y conexiones rápidas disponibles con las unidades XO. CONSUMIBLES Consulte los detalles sobre los consumibles y desinfectantes disponibles para las unidades XO, XO ODONTOSCALER y XO ODONTOCURE en xo-care.com. CONTROL DE INFECCIONES EN GENERAL...
Página 46
• la vida útil de la unidad expira y • XO CARE A/S no se hace responsable del correcto funcionamiento y seguridad del • producto. Cuadro 5 - Definiciones de limpieza, desinfección y esterilización Procedimiento Símbolo...
Página 47
Antes del cierre cada semana • XO FLOW: consulta las instrucciones en vídeo sobre el Navigator utilizando la aplicación de Ayuda - o consulta más abajo. XO FORM: Vea las instrucciones de vídeo en un teléfono inteligente pulsando el pulsador de Menú...
Página 48
4. Desinfectar la unidad y el sillón del paciente. • Utilice únicamente XO Gentle disinfection para la desinfección de todas las superficies de la unidad XO y del sillón del paciente. Desinfecte el soporte de instrumentos, el puente de instrumentos, los •...
Página 49
Figura 51 ¡una vez finalizado el procedimiento de apagado de la unidad! La dosificación de XO Water disinfection depende del tiempo transcurrido desde la última desinfección con éxito. Cuanto más tiempo haya transcurrido desde la última desinfección, más intensa será la desinfección.
Página 50
Empapa una bayeta sin pelusa y moja completamente las superficies. A continuación, deje que se sequen. La desinfección es efectiva al cabo de 1 minuto. XO Fabric makeup sirve para limpiar y cuidar la tela XO Comfort del sillón del paciente XO y de los asientos del operador.
Página 51
Antes de poder utilizar la unidad después de inactividad, los conductos de agua de la unidad deben enjuagarse con una solución de agua y XO Water disinfection (solución de trabajo al 0,0235 % de peróxido de hidrógeno que también contiene un aditivo inhibidor de la cal). Esto se hará normalmente (de forma automática) como parte del procedimiento general de limpieza y desinfección descrito en la...
Página 52
Si el valor está fuera de este rango o si la raya de prueba se vuelve azul, solicite asistencia al personal de servicio autorizado. SUSTITUCIÓN DE LOS CARTUCHOS DE DESINFECCIÓN Figura 53 - Cartuchos de desinfección: (1) XO Water disinfection (blanco), (2) XO Suction disinfection (amarillo). 1. Baje el panel de servicio correspondiente - Figura 53 2.
Página 53
Página 53 Consulte las instrucciones detalladas suministradas con cada cartucho de desinfección XO Suction y las especificaciones técnicas, así como las fichas de datos de seguridad en xo- care.com. Consulte las instrucciones detalladas suministradas con cada cartucho de desinfección XO Water y las especificaciones técnicas, así...
Página 54
Página 54 Figura 55 - Instrumentos colgados en la parte trasera del puente de instrumentos. Figura 56 - Retirada del recubrimiento del soporte de instrumentos. Separe el soporte de instrumentos (provisto de imanes) del Dashboard y retire la tapa. Limpie/desinfecte/esterilice el recubrimiento del soporte de instrumentos según se indica en Cuadro 7. Coloque el soporte de instrumentos y los instrumentos en el Dashboard.
Página 55
Página 55 Figura 57 - Extracción del cordón del instrumento. No lave los cordones del instrumento en un desinfectador térmico. Antes de volver a montar los cordones en el puente de instrumentos, asegúrese de que los enchufes y las tomas de los cordones del instrumento estén completamente secos. Al volver a conectar los cordones de los instrumentos, aparecerá...
Página 56
INFECCIONES Consulte los detalles sobre el control de infecciones y el mantenimiento en bienair.com. ULTRASONIC SCALER - XO ODONTOSCALER, CONTROL DE INFECCIONES Limpie, desinfecte y esterilice el instrumento como se indica a continuación: 1. Opere el instrumento con la punta insertada durante al menos 10 segundos para asegurarse de que se enjuaga la sangre, la saliva, etc.
Página 57
Página 57 Figura 61 - Extracción y montaje de la pieza de mano. Figura 62 - Desmontaje de la pieza de mano: (1) Tapa de la pieza de mano, (2) fibra óptica, (3) salida óptica. Figura 63 - Limpieza: (1) Salida de irrigación de la punta, (2) salida de irrigación de la pieza de mano, (3) tubo de irrigación.
Página 58
LÁMPARA DE POLIMERIZAR - XO ODONTOCURE, CONTROL DE INFECCIONES Utilice los manguitos de infección cruzada XO ODONTOCURE para reducir el riesgo de infección cruzada. Todos los días debe examinarse la guía de luz en busca de material de restauración adherido y daños mecánicos.
Página 59
Página 59 Figura 64 - Extracción de la guía de luz de la pieza de mano XO ODONTOCURE. Limpie, desinfecte y esterilice el XO ODONTOCURE como se indica en la Cuadro 7. JERINGA DE TRES VÍAS Y DE SEIS VÍAS - LUZZANI, CONTROL DE INFECCIONES Limpie, desinfecte y esterilice la jeringa como se describe en luzzani.it.
Página 60
Página 60 Conecte los tubos de aspiración a los conectores para desinfección como se muestra a continuación. Figura 66 - Panel de servicio abierto: (1) tubos de aspiración conectados a conectores para desinfección , (2) conexión rápida opcional para aire comprimido (azul), (3) conexión rápida opcional para agua, (4) panel de visualización opcional del separador de amalgama, (5) pantalla roja, (6) LED verde, (7) LED amarillo, (8) interruptor de señal acústica.
Página 61
Página 61 Figura 68 - Pulse el pulsador para expulsar el portafiltros y el cartucho. Figura 69 - Extracción del cartucho filtrante (1) del soporte del filtro (2). Los residuos de amalgama se consideran peligrosos para el medio ambiente y, por lo tanto, deben eliminarse de forma segura y de acuerdo con los requisitos normativos.
Página 62
Página 62 LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE ESCUPIDERA Si la unidad está equipada con una válvula de escupidera, el filtro grueso debe limpiarse cuando sea necesario. 1. Levante el panel de servicio 2. Vacíe la cámara del filtro activando el pulsador de la válvula manual (1) durante 5 segundos. 3.
Página 63
Página 63 Los residuos de amalgama se consideran peligrosos para el medio ambiente y, por lo tanto, deben eliminarse de forma segura y de acuerdo con los requisitos normativos. Recuerde utilizar guantes de seguridad. Visite duerrdental.com para ver más detalles sobre el separador combinado CAS 1. LIMPIEZA DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN Limpie el sistema de aspiración con "Limpiador MD 555 - Detergente especial para sistemas de aspiración"...
Página 64
Pieza de mano y cordón XO AP-884 N.A. N.A. ODONTOCURE XO ODONTOCURE escudo quirófano AP-916 N.A. N.A. XO Pantalla de protección de la lámpara AO-639 N.A. N.A. operativa Escupidera MG-395 250 ciclos N.A. Disco de protección para escupidera 250 ciclos N.A.
Página 65
La sala de curas debe prepararse como se describe en las instrucciones de instalación disponibles en xo-care.com. La unidad XO debe ser instalada por personal de servicio autorizado. No se permite ninguna modificación no autorizada de este equipo. El sistema integrado de prevención del reflujo de agua es un requisito legal y no debe retirarse.
Página 66
Si la unidad no se revisa y mantiene según lo prescrito por XO CARE A/S, la vida útil de la unidad expira, y XO CARE A/S y el socio XO no tienen ninguna responsabilidad sobre el correcto funcionamiento y la seguridad del producto.
Página 67
La versión actual del software puede verse en el Dashboard, en la zona situada detrás del soporte de instrumentos, cuando la unidad está arrancando. XO FLOW: También puede consultar la versión del software en la sección de información del sistema de la aplicación Estado.
Página 68
La conexión a redes informáticas, incluidos otros equipos, podría dar lugar a riesgos no identificados previamente para pacientes, operadores o terceros. Es responsabilidad del propietario asegurarse de que la unidad XO FLOW y cualquier otro equipo presente en la red local estén adecuadamente protegidos contra tales ataques mediante la identificación, el análisis, la evaluación y el control de estos riesgos.
Página 69
Cámara intraoral Consulte el manual/folleto de instrucciones DIMENSIONES Y DATOS TÉCNICOS Las especificaciones técnicas, dimensiones y amplitud de movimiento de las unidades XO están disponibles en xo-care.com. Las especificaciones técnicas de XO ODONTOSCALER y XO ODONTOCURE están disponibles en xo- care.com.
Página 70
67.5. Vida útil prevista XO CARE A/S garantiza la entrega de piezas de repuesto y consumibles, así como el soporte técnico de las unidades XO FORM y XO FLOW hasta 20 años después de la fecha de facturación de XO CARE A/S.
Página 71
IEC 61000-3-3 ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados o suministrados por XO CARE A/S podría provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética del equipo y dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
Página 72
Página 72 Pruebas de inmunidad Nivel de Nivel de Entorno electromagnético - a las interferencias ensayo IEC conformidad directrices 60601-1-2 Perturbación de RF 150 kHz a Los dispositivos de radio conducida 80 MHz (6V en bandas portátiles y móviles, incluidos los IEC 61000-4-6 (6V en bandas ISM y de...
Página 73
Para obtener más información sobre dónde depositar los residuos de aparatos para su reciclaje, póngase en contacto con la oficina municipal local o con su socio XO. La eliminación de productos eléctricos en países no pertenecientes a la Unión Europea debe realizarse de acuerdo con la normativa local.
Página 74
Página 74 Copenhagen Berlin Usserød Mølle Håndværkersvinget 6 DK 2970 Hørsholm Dinamarca +45 70 20 55 11 info@xo-care.com xo-care.com ** Fin del documento ** ÍNDICE...