Descargar Imprimir esta página

Scheppach MTP370 Traducción De Las Instrucciones Originales De Funcionamiento página 152

Motocultor de gasolina

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 121
Ochrona środowiska
Urządzenie, akcesoria i opakowanie nie wyrzucać
do pojemnika na śmieci, lecz utylizować je zgodnie z
zasadami ekologicznego ponownego zastosowania.
Dzięki temu zapewniona zostaje ochrona środowi-
ska.
Ryzyka szczątkowe
Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania na-
rzędzia pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe,
którego nie można wykluczyć. Ze względu na rodzaj i
konstrukcję narzędzia można wyróżnić poniższe po-
tencjalne zagrożenia:
- odrzucenie części ciętego materiału
- uszkodzenie słuchu, jeżeli nie jest zakładana
zalecana ochrona słuchu
- wdychanie spalin
- Niniejsze urządzenie wytwarza podczas pracy
pole elektromagnetyczne!
Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać
negatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne!
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem urządzenia zalecamy konsultację z
lekarzem i producentem!
6. Dane techniczne
Silnik:
Moc silnika:
Prędkość obrotowa silnika:
Szerokość robocza:
Nóż pielący Ø:
System rozruchowy:
Paliwo:
maks. 10% bioetanolu
Olej silnikowy:
(10W-30 / 10W-40 / SAE 30)
Pojemność zbiornika:
Masa:
Świeca zapłonowa:
Głębokość:
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego
L
: 71,23 dB
pA
K Niepewność pomiaru: 2 dB
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego
L
: 91,23 dB
wA
K Niepewność pomiaru: 2 dB
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego
L
: 93 dB
wA
Wartość wibracji a
:(strona lewa) 11,08 m/s
hw
152 | PL
4-Takt, 144 cm³
2,5 kW/ 3,4 PS
3600 min
-1
450 mm
290 mm
rozrusznik re-
wersyjny
benzyna bezoło-
wiowa
min. 91-oktano-
wa
0.4 l
0,8 l
34,0 kg
LG F6RTC
130 mm
/ (strona
²
www.scheppach.com
prawa) 15,72 m/s
²
K Niepewność pomiar: 1,5 m/s
UWAGA: Wartość wibracji podczas używania mo-
że w zależności od okoliczności różnić się od wy-
znaczonej wartości. Środki bezpieczeństwa służące
do ochrony osoby obsługującej bazują na szacunko-
wej ekspozycji przy normalnych warunkach pracy (z
uwzględnieniem wszystkich cykli używania, na przy-
kład: kiedy urządzenie jest wyłączone, kiedy znajdu-
je się w trybie jałowym lub kiedy jest używane).
7. Montaż
1. Najpierw sprawdzić wszystkie części urządzenia i
ułożyć je przed sobą na ziemi (rys. 2 + 3).
2. Aby wzmocnić stabilność maszyny, należy za-
montować ogranicznik głębokości (10) i zamoco-
wać go za pomocą zawleczki (B) (rys. 5).
3. Zamontować kierownicę (M) przy mocowaniu kie-
rownicy (6) za pomocą dołączonych śrub (rys. 6).
4. Przymocować dźwignię gazu (16) tak, jak poka-
zano na rysunku (9).
8. Działanie
Dźwignia gazu (16)
Steruje prędkością silnika. Pociąganie za dźwignię
gazu we wskazanych kierunkach powoduje albo
szybszą, albo wolniejszą pracę silnika. (rys. 14)
Koło (17)
Sprężyna blokuje zamocowanie koła na różnych wy-
sokościach i odstępach do zespołu pielącego.
Podczas pracy z opielaczem samojezdnym należy
ustawić koło do góry.
Podczas transportu opielacza samojezdnego należy
ustawić koło na dół. Podczas transportu należy od-
chylić maszynę do tyłu, aby zespół pielący nie doty-
kał podłoża. W ten sposób można przeciągnąć lub
przesunąć opielacz samojezdny do kolejnego miej-
sca. (rys. 13)
Element do ustawienia głębokości (10)
Służy do ustawiania głębokości roboczej. Pomaga
osobie obsługującej w regulacji kierunku i prędkości
pracy opielacza samojezdnego.
Opuszczenie elementu do ustawiania głębokości
powoduje wyhamowanie opielacza samojezdnego i
zwiększenie głębokości roboczej.
Podniesienie elementu do ustawiania głębokości po-
woduje zwiększenie prędkości i zmniejszenie głębo-
kości roboczej. (rys. 5)
Ustawianie głębokości roboczej (rys. 5):
1. Zdjąć zawleczkę (B).
2. Podnieść lub opuścić element do ustawiania głę-
²

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

5912315915