1. Sicherheitsvorkehrungen
D
1
1.2. Während des Betriebs
Warnung:
•
Wenn die Anlage läuft, nicht die Frontplatte oder den Gebläse-
schutz von der Außenanlage abnehmen. Sie könnten sich verlet-
zen, wenn Sie drehende, heiße oder unter Hochspannung stehende
Teile berühren.
•
Niemals die Finger, Stöcke etc. in die Ansaug- oder Austritts-
öffnungen stecken. Dies kann zu Verletzungen führen, da sich der
Gebläseventilator im Inneren der Anlage mit hoher Geschwindig-
keit dreht. In Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten
lassen.
•
Wenn Sie merkwürdige Gerüche feststellen, sollten Sie die Anla-
ge nicht mehr benutzen, den Strom abschalten und sich an Ihren
Kundendienst wenden, da sonst schwere Defekte an der Anlage,
ein Stromschlag oder ein Brand verursacht werden können.
•
Nicht zu stark abkühlen. Die am besten geeignete Innentemperatur
liegt im Bereich von 5
•
Behinderte oder Kinder sollten nicht im Luftstrom der Klimaanla-
ge sitzen oder stehen. Dies könnte Gesundheitsprobleme mit sich
bringen.
Vorsicht:
•
Den Luftstrom nicht auf Pflanzen oder Tiere in Käfigen lenken.
•
Den Raum häufig lüften. Wenn die Anlage dauernd über einen
längeren Zeitraum in einem geschlossenen Raum betrieben wird,
wird die Luft muffig.
16
°
C im Verhältnis zur Außentemperatur.
1. Safety Precautions
E
1. Consignes de sécurité
F
1.2. During operation
Warning:
•
Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor
unit when it is running. You could be injured if you touch rotating,
hot or high-voltage parts.
•
Never insert fingers, sticks etc. into the intakes or outlets, other-
wise injury may result, since the fan inside the unit rotates at
high speed. Exercise particular care when children are present.
•
If you detect odd smells, stop using the unit, turn off the power
switch and consult your dealer. Otherwise, a breakdown, electric
shock or fire may result.
•
Do not over-cool. The most suitable inside temperature is one
°
that is within 5
C of the outside temperature.
•
Do not leave handicapped people or infants sitting or standing in
the path of the airflow from the air-conditioner. This could cause
health problems.
Caution:
•
Do not direct the airflow at plants or caged pets.
•
Ventilate the room frequently. If the unit is operated continuously
in a closed room for a long period of time, the air will become
stale.
1.2. Pendant le fonctionnement
Avertissement:
•
Ne pas retirer la face avant ou la protection du ventilateur de l'ap-
pareil extérieur pendant son fonctionnement. Vous risqueriez de
vous blesser si vous touchez les éléments rotatifs, les parties
chaudes ou sous haute tension.
•
Ne jamais mettre les doigts, des bâtons, etc. dans les entrées et
sorties d'air sous risque de blessure car le ventilateur situé à
l'intérieur de l'appareil tourne à grande vitesse. Faire tout parti-
culièrement attention en présence d'enfants.
•
Si vous sentez des odeurs étranges, arrêter l'appareil, le mettre
hors tension et contacter le revendeur. Si vous ne procédez pas
de cette façon, il pourrait y avoir risque de panne, d'électrocution
ou d'incendie.
•
Ne pas refroidir exagérément. La température intérieure idéale se
°
situe sur une plage de 5
de différence par rapport à la tempéra-
ture extérieure.
•
Ne pas laisser des enfants ou des personnes handicapées assis
ou debout sur le passage du flux d'air provenant du climatiseur.
Cela pourrait provoquer des problèmes de santé.
Précaution:
•
Ne pas diriger le flux d'air vers des plantes ou des animaux en
cages.
•
Aérer fréquemment la pièce. Si l'appareil fonctionne continuelle-
ment dans une pièce fermée pendant un long moment, l'air va
devenir vicié.