Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE AKG 3-R
Página 1
AKG 3-R AKG 3-R edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » äännös riginal...
Página 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 7
simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
Página 10
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
Página 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Página 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GeBrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GeBrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
Página 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
Página 14
überschritten werden. Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten. weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine AKG 3-R. Schutzmassnahmen treffen, wenn beim Arbeiten gesund- Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. heitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube ent- WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stehen können.
Página 15
2.2.3. e inschAlten usschAlten 3. h aNDhabuNg ETRIEb 3.1 s chutzVorrichtung Der Handschutz ist werkseitig montiert. Schalter muss in der AUS-Position sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die Maschine einzuschalten, Schalter drü- cken und nach vorne schieben bis er hörbar einrastet, d.h.
Página 16
3.3 s 30 Sekunden ohne Belastung durchführen. Beschädigte, chleifwerKzeuge Nur Schleifwerkzeuge verwenden, unrunde oder vibrierende Schleifwerkzeuge nicht ver- deren zulässige maximale Dreh- wenden! zahl gleich oder höher ist als die 3.4 A Leerlaufdrehzahl der Maschine.Nur saubere Werkzeuge rBeitshinweise montieren! Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, Werkzeug mit leichtem Druck gleichmässig hin und her bewegen.
Página 17
4.5 e ntsorgung mweltVerträglichKeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Maschine nicht in den Müll werfen. Gemäss nationalen Vorschriften muss diese Ma- schine einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Akku Packs/Batterien dürfen nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser geworfen werden.
Página 18
1. I NDICaTIoN RELaTIvE à La vitesse maximale autorisée de la bande abrasive ne doit en aucun cas être dépassée. SéCuRITé Respecter les prescriptions spécifiques au pays. 1.1 i nstructions générAles de sécurité Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières Ce dossier technique est valable pour la machine AKG nuisibles à...
Página 19
2.2.3 e nclenchement eclenchement uTILISaTIoN xPLoITaTIoN 3.1 d isPositif de Protection La protection de main est déjà monté en usine. L’interrupteur doit être en position ARRÊT, c’est-à-dire que le « 0 » est visible. Pour mettre la machine en service, appuyer sur l’interrupteur, le pousser vers l’avant jusqu’à...
Página 20
Maintenir le bouton appuyé et tourner avec précaution le Les outils de polissage ne doivent pas présenter bloc batterie dans la position souhaitée jusqu’à ce qu’il de déviation de rondeur. Les outils de polissage s’enclenche de façon audible. présentant un faux rond ne doivent plus être utili- sés ! Marche d’essai ! Contrôler les outils de polissage 3.3 o avant utilisation.
Página 21
4.4.2 B loc BAtterie Plage de températures: -20°C à +45°C Humidité de l‘air relative max.: 90% à +30°C, 65% à+50°C État de charge lors du stockage: 50 à 80% 4.5 e liminAtion omPAtiBilité enVironnemen tAle Cette machine est composée de matériaux pouvant être soumis à...
Página 22
The driver roller must be installed centrally and aligned to This technical document is applicable for the machine the stop. AKG 3-R. The machine may only be handled by person- Under no circumstances must the grinding belt exceed nel who are qualified.
Página 23
2.2.3 t urn on urn off haNDLINg PERaTIoN 3.1 P rotectiVe deVice The hand protection is preinstalled at the works. The switch must be at the OFF position, i.e. the «0» is visible. To switch ON the tool, press the switch, and push it forwards until it engages audibly, i.e.
Página 24
3.3 g 3.4 w rinding tools orKing instructions Use only grinding tools whose ad- To achieve an optimum result, move tool uniformly back missible maximum speed is equal and forth with light pressure. The electronic constant con- to or higher than the no-load trol maintains the speed nearly constant during idling and speed of the machine.
Página 25
Batteries and battery packs may not be disposed of in domestic waste, burned, or discarded in water. Batteries and battery packs should be collected, recycled, or intro- duced to an environmentally friendly disposal cycle.
Página 26
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Sono da osservare le prescrizioni specifiche per le di- china AKG 3-R. È autorizzato a manipolare la macchina verse nazioni. esclusivamente personale qualificato. Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che du-...
Página 27
2.2.3 A ccensione Pegnimento 3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 d isPositiVo di Protezione La protezione delle mani è giã stata montata dalla fabrica. L’interruttore deve trovarsi nella posizione OFF (in altre parole, si deve vedere «0»). Per inserire la macchina, pre- mere l’interruttore e spingerlo in avanti fino a quando non scatta in posizione in modo percettibile (cioè...
Página 28
il pacco batterie nella posizione desiderata finché non si L‘utensili abrasivi devono ruotare senza sforzo. aggancia. Non riutilizzare utensili abrasivi non più rotondi! Prova di funzionamento! Prima di utilizzare 3.3 u tensili ABrAsiVi l‘utensile abrasivo verificare il funzionamento dell‘utensile Impiegare esclusivamente utensili abrasivo.
Página 29
4.4.2 P Acco BAtterie Temperature: -20°C a +45°DC Umidità relativa massima dell‘aria: 90% a +30°C, 65% a +50°C Livello di carica in caso di stoccaggio: 50 a 80% 4.5 s mAltimento omPAtiBilità AmBientAle La macchina è composta di materiali che possono essere convogliati in processi di ricliclo.
Página 30
No sobrepasar nunca la velocidad máxima admisible de La presente documentación técnica es válida para la si- la cinta abrasiva. guiente máquina AKG 3-R. La máquina debe ser maneja- Observar las disposiciones legales específicas del país. da únicamente por personal cualificado.
Página 31
3.1 d 2.2.3 c isPositiVo de Proteción onectAr esconectAr La protección de las manos se encuentra ya mon- tada de fábrica. El interruptor debe estar en posición de APAGADO, es decir, que el «0» debe estar visible. Para encender la máquina, pulse el interruptor y desplácelo hacia delante En caso necesario puede desmontarse la protección de hasta escuchar cómo se encastra, es decir, hasta que el...
Página 32
forma audible. brados! Realizar una prueba de funcionamiento! Com- ¡ probar los útiles para lijar antes de utilizarlos. El útil para 3.3 Ú lijar tiene que estar montado perfectamente y que poder tiles PArA lijAr Utilizar sólo útiles de lijar cuyo nú- girar libremente.
Página 33
Humedad relativa máx. del aire: 90% en +30°C, 65% en +50°C Estado de carga durante el almacenamiento: 50 a 80% 4.5 e liminAción omPAtiBilidAd con el medio AmBiente Esta máquina se ha construido con materiales que se pu- eden someter a un proceso de reciclaje. Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
Página 34
A velocidade máxima permitida da correia abrasiva não Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte pode ser ultrapassada em caso algum. máquina AKG 3-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- Respeitar as normas nacionais e locais. las. Tomar medidas de protecção, se durante o trabalho AVISO Leia todas as instruções e indicações de...
Página 35
2.2.3 l igAr à corrente esligAr dA corrente 3. u TILIZaCão PERaCão 3.1 d isPositiVo de Protecção A cobertura de protecção já foi montada de fábri- O interruptor tem de estar na posição DESLIGADO, ou seja, vê-se o «0». Para ligar a máquina, premir o inter- ruptor e empurrá-lo para a frente até...
Página 36
para o manejo da máquina. orifícios. Manter o botão premido e, cuidadosamente, girar a pa- As ferramentas para polir devem girar regu- quete de bateríasà posição desejada hasta que encaje larmente. Não utilizar as ferramentas para polir de forma audible. que já...
Página 37
+50°C 4.4.2 c onjunto de BAteriA Gama de temperaturas: -20°C para +45°C Humidade relativa máxima: 90% em +30°C, 65% em +50°C Estado de carregamento no armazenamento: 50 para 4.5 e liminAção omPAtiBilidAde AmBientAl A máquina é composta por materiais que podem ser in- cluídos em processos de reciclagem.
Página 38
Controleer de schuurband voor gebruik. 1. v De aandrijfrol moet centrisch en tot de aanslag zijn ge- EILIghEIDSINSTRuCTIES monteerd. 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische instruc De maximaal toegestane snelheid van de schuurband mag nooit worden overschreden. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine AKG Neem de nationale voorschriften in acht.
Página 39
2.2.3 i nschAKelen itschAKelen 3. b EDIENINg ERkINg 3.1 V eiligheidsinrichting De handbescherming is af fabriek gemonteerd. Schakelaar moet op UIT staan, d.w.z. de «0» is zichtbaar. Druk om de machine in te schakelen de schakelaar naar voren tot deze hoorbaar in de vergrendeling valt, d.w.z. de «1»...
Página 40
tigere hanteringspositie worden gebracht. rond zijn! Laat de machine proefdraaien! Controleer slijp- Houd de knop ingedrukt en draai de Akkupakket voor- werktuigen voor gebruik. Het slijpwerktuig moet zonder zichtig in de gewenste stand tot het hoorbaar inklikt. problemen zijn gemonteerd en vrij rond kunnen draaien. Laat het slijpwerktuig minimaal 30 seconden onbelast 3.3 s proefdraaien.
Página 41
4.4.2 B Atterij Temperatuurbereik: -20°C tot +45°C Max. relatieve luchtvochtigheid: 90% bij +30°C, 65% bij +50°C Laadstatus tijdens opslag: 50 tot 80% 4.5 A fVoeren milieuVriendelijKheid De machine bestaat uit materialen die kunnen worden ge- recycled. Maak de machine onklaar voordat deze wordt afgevoerd.
Página 42
överskridas. 1.1 A llmän säKerhetsinformAtion Beakta de specifika nationella föreskrifterna. Denna användarhandbok är giltig för maskinen AKG 3-R. Vidta skyddsåtgärder om hälsofarliga, brännbara eller Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den- explosiva dammpartiklar kan bildas vid arbetet. Använd na maskin.
Página 43
2.2.3 s å å/ stängA AV 3. h aNTERINg RIFT 3.1 s KyddsAnordning Handskyddet har monterats på fabriken Knappen måste befinna sig i FRÅN-läge, dvs. att «0» vi- sas. För att koppla till maskinen trycker du fram brytaren tills den ljudligt snäpper in, dvs. att «1» visas. Genom att trycka på...
Página 44
Håll-knappen nedtryckt och rotera försiktigt batteripaka- ningen. Slipverktyget måste monteras exakt och kunna tet till önskat läge det hörs att det låses fast. rotera fritt. Provkörningen genomförs i minst 30 sekunder utan belastning. Skadade, deformerade eller vibrerande 3.3 s liPVerKtyg slipverktyg får inte användas! Använd endast slipverktyg som 3.4 A...
Página 45
4.5 A VfAllshAntering iljöVänlighet Maskinen består utav material som kan tillföras en åter- vinningsprocess. Maskinen skall göras obrukbar före avfallshanteringen. Hantera inte maskinen som vanligt avfall. Enligt nationella föreskrifter måste denna maskin tillföras en miljövänlig återanvändning. Kassera inte batteripaket/batterier bland hushållssopor- na, i eld eller vatten.
Página 46
Tarkasta hiomanauha ennen käyttöä. 1.1 y leinen turVAterKninen ohje Käyttötelan on oltava asennettuna keskelle ja kiinni va- Tämä käyttöohje koskee AKG 3-R-konetta. Vain pätevä steeseen. henkilöstö saa käsitellä konetta. Hiomanauhan suurinta sallittua nopeutta ei saa missään VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja tapauksessa ylittää.
Página 47
2.2.3 P äälle KytKeminen Pois KytKeminen 3. k äSITTELy äyTTö 3.1 s uojAlAite Käsisuojus on asennettu tehtaalla. Kytkimen on oltava POIS-asennossa, toisin sanoen «0» on näkyvissä. Koneen päälle kytkemiseksi kytkintä on painettava eteenpäin, kunnes se lukittuu kuuluvasti, toisin sanoen «1» tulee näkyviin. Kun painetaan PÄÄLLE/POIS- kytkintä, lukitus avataan ja kone pysähtyy.
Página 48
vaisesti haluttuun asentoon kunnes kuulet sen lukittuvan nen käyttöä. Hiomatyökalun on oltava moitteettomasti paikoilleen. asennettuna ja sen on voitava pyörivä vapaasti. Suorita noin 30 sekunnin koekäyttö ilman kuormaa. Älä käytä vi- 3.3 h iomAtyöKAlut oittuneita, kulmikkaiksi kuluneita tai täriseviä hiomatyöka- Käytä...
Página 49
4.5 h äVittäminen mPäristöVAAtimustenmKAi suus Kone koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrä- tykseen ja uusiokäyttöön. Tee kone käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämistä. Älä heitä konetta roskiin. Tämä kone on toimitettava kierrätykseen kansalli- sten määräysten edellyttämällä tavalla. Akkuparistoja/paristoja ei saa heittää kotitalousjätteiden joukkoon, tuleen eikä...
Página 50
Nepoužívejte poškozené akupaky. 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Zkontrolujte brousicí pás před použitím. Tento návod k používání platí pro stroj AKG 3-R. Se stro- Hnací kladka musí být namontována centricky a umístěna jem smí manipulovat pouze kvalifikovaný personál. na dorazu.
Página 51
2.2.3 Zapnutí a vypnutí Manipulace / Provoz 3.1 Ochranné za�ízení Ochrana rukou je namontována z výrobního zá- vodu. Spínač musí být v poloze VYP, tzn., že je vidět «0». Pro zapnutí stroje zatlačte spínač dopředu, dokud slyšitelně nezacvakne, tzn., že bude vidět «1». Stisknutím spínače ZAP/VYP se uvolní...
Página 52
Držet tlačítko stisknuté a aku pootočte opatrně do házení (vystředěně). Nepoužívejte dále neokrouhlé (há- požadované polohy dokud slyšitelně nezacvakne. zející) brousicí nástroje! Zkušební chod! Zkontrolujte brousicí nástroje před použitím. Brousicí nástroj musí 3.3 Brousicí nástroje být bezchybně namontován a musí jít s ním lehce otáčet. Používejte jen takové...
Página 53
4.5 Likvidace / Snášenlivost se životním prost�edím Tento stroj je vyroben z materiálů, které lze odevzdat do procesu recyklace. Stroj učiňte před likvidací nepoužitelným. Stroj nevyhazujte do odpadu. Podle národních předpisů se tento stroj musí ode- vzdat k ekologické recyklaci. Akupaky/baterie se nesmí...
Página 54
1. Informacja dotyczą ładowarki. Baterię należy skontrolować pod kątem ca bezpieczeństwa czystości i uszkodzeń. Nie używać uszkodzonych baterii. 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca Przed użyciem należy sprawdzić taśmę ścierną. bezpieczeństwa technicznego Rolka napędowa powinna być wyśrodkowana i ustawio- Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia AKG na na prowadnicy.
Página 55
2.2.3 Włączanie/Wyłączanie Obsługa / Eksploatacja 3.1 Element zabezpieczający Osłona dłoni jest montowana fabrycznie. Przełącznik musi się znajdować w pozycji WYŁ, tzn. musi być widoczne «0». Aby włączyć maszynę, należy przesunąć przełącznik do przodu, aż się w słyszalny sposób zablokuje, tzn. musi być widoczna «1». Naciśnięcie włącznika / wyłącznika powoduje zwolnienie zatrzasku blokującego i wyłączenie urządzenia.
Página 56
w żądane położenie, aż słyszalnie zaskoczy. cia. Nie stosować narzędzi szlifierskich, które przestały być okrągłe! Próba działania! Przed użyciem należy 3.3 Ściernice sprawdzić ściernicę. Ściernica musi być prawidłowo za- Wolno używać tylko takich montowana i swobodnie się obracać. Przeprowadzić ściernic, których dopuszczalna próbę...
Página 57
4.4.2 Akumulator Zakres temperatury: -20°C do +45°C Maks. wilgotność względna powietrza: 90% przy +30°C, 65% przy +50°C Stan naładowania podczas przechowywania: 50 do 80% 4.5 Utylizacja / Wpływnaśrodowisko Urządzenie jest wykonane z materiałów, które mogą zostać poddane procesowi recyklingu. Przed utylizacją...
Página 62
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...