Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

USA office: Fontana
AUS office: Truganina
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
GBR office: FDS Corporation Limited,Unit 4, Blackacre Road, Great Blakenham,Ipswich, Ip6 0FL,United Kingdom
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
ITA office: Milano
POL office: Gdańsk
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
USA:cs.us@costway.com
POL:sklep@costway.com
AUS:cs.au@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
I T A :cs.i t @costway.com
ESP:cs.es@costway.com
Double Camping Tent Bed
Doppeltes Camping-Zelt Bett
Lit de Tente de Camping Double
Tienda de Campaña
Tenda da Campeggio
Łóżko kempingowe z namiotem
NP11511
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS I M PORTANT SAFETY I N FORMATI O N.
PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
K-S-000635

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Costway NP11511

  • Página 1 THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS I M PORTANT SAFETY I N FORMATI O N. USA:cs.us@costway.com POL:sklep@costway.com If you're having difficulty, our friendly AUS:cs.au@costway.com DEU:cs.de@costway.com PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. customer team is always here to help. GBR:cs.uk@costway.com FRA:cs.fr@costway.com I T A :cs.i t @costway.com ESP:cs.es@costway.com K-S-000635...
  • Página 2 Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
  • Página 3 REF• NO. DESCRIPTION QUANTITY Cushion cover Prima di Iniziare Pillow cover Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Foot air pump Separare e contare tutte le parti e gli accessori. Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto. Fastening nail Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta...
  • Página 4 WARNING: 1. The camping bed should be assembled and disassembled by adults only. 2. Children should be supervised at all times. 3. Do not install or use the camping bed under adverse weather conditions such as rain, hail, sleet, snow, drizzle, lightning, strong wind, etc.
  • Página 5 NOTE: Be careful during the assembly process, or you may get hurt. 4. Insert one bar into the bed sleeve. Make yourself familiar with the assembly process. 1. Unfasten the velcro straps and put aside the two bars. 5. Stick the bend joint of the bar onto the middle frame of the camping bed.
  • Página 6 11. Buckle up the belts on the both ends of the camping bed. 8. Hang up the A-9 (tent )and tie the rope in the middle. 12. Inflate A-5(air bed) and A-6 (air pillow) byA-3(foot air pump). Don't inflate too full. 9.
  • Página 7 BESCHREIBUNG MENGE A-12 Kissenbezug Kopfkissenbezug Fußluftpumpe Befestigungsnagel 15. When you use the sunshade, insert the A-12(two steel pole) into Luftbett the soil. Fasten with the A-7(windproof rope) and A-4(fastening nail). Luftkissen When you only use the tent,pls fasten with the A-4(fastening nail) on Winddichtes Seil the four corners of the tent.
  • Página 8 ACHTUNG: 1. Das Campingbett sollte nur von Erwachsenen montiert und demontiert werden. 2. Kinder sollten jederzeit beaufsichtigt werden. 3. Installieren oder benutzen Sie das Campingbett nicht bei ungünstigen Wetterbedingungen wie Regen, Hagel, Graupel, Schnee, Nieselregen, Blitzschlag, starkem Wind usw. 4. Stellen Sie das Campingbett auf einen festen und ebenen Untergrund.
  • Página 9 HINWEIS: Seien Sie bei der Montage vorsichtig, sonst können Sie sich verletzen. Machen Sie sich mit dem 4. Stecken Sie eine Stange in Montagevorgang vertraut. die Betthülse. 1. Lösen Sie die Klettbänder und legen Sie die beiden Stangen beiseite. 5. Kleben Sie das Knickgelenk der Stange auf den mittleren Rahmen des Campingbetts.
  • Página 10 11. Schnallen Sie die Gurte an den beiden Enden des 8. Hängen Sie das A-9 (Zelt) Campingbetts an. auf und binden Sie das Seil in der Mitte fest. 12. Blasen Sie A-5 (Luftbett) und A-6 (Luftkissen) mit A-3 (Fußluftpumpe) auf. Blasen Sie sie nicht zu voll auf.
  • Página 11 N° DESCRIPTION QUANTITÉ A-12 Housse de coussin Housse d'oreiller Pompe à air pour les pieds Clou de fixation 15. Wenn Sie den Sonnenschirm benutzen, stecken Sie die A-12 (zwei Stahlstangen) in den Boden. Lit à air Befestigen Sie mit A-7 (winddichtes Seil) und A-4 Coussin pneumatique (Befestigungsnagel).
  • Página 12 AVERTISSEMENT : 1. Le lit de camping doit être monté et démonté uniquement par des adultes. 2. Les enfants doivent être surveillés à tout moment. 3. N'installez pas et n'utilisez pas le lit de camping dans des conditions météorologiques défavorables telles que la pluie, la grêle, le grésil, la neige, la bruine, la foudre, le vent fort, etc.
  • Página 13 REMARQUE : Soyez prudent pendant le processus d’assemblage, sinon vous pourriez vous blesser. Familiarisez-vous 4. Insérez une barre dans la avec le processus d'assemblage. manche du lit. 1. Desserrez les sangles Velcro et écartez les deux barres. 5. Collez le joint plié de la barre sur le cadre central du lit de camping.
  • Página 14 11. Attachez les ceintures aux deux extrémités du lit de camping. 8. Accrochez l’A-9 (tente) et attachez la corde au centre. 12. Gonflez A-5 (lit pneumatique) et A-6 (oreiller pneumatique) avec A-3 (pompe à air au pied). Ne gonflez pas trop.
  • Página 15 N° DESCRIPCIÓN CANTIDAD A-12 Funda de cojín Funda de almohada Bomba de aire para pies Clavo de fijación 15. Lorsque vous utilisez le parasol, insérez l’A-12 (deux poteaux en acier) dans le sol. Cama de aire Fixez-le avec A-7 (corde brise-vent) et A-4 (clou de fixation). Almohada de aire Si vous utilisez uniquement la tente, fixez-la avec le clou A-4 (clou de fixation) aux quatre coins de la tente.
  • Página 16 ADVERTENCIA: 1. La cama de acampada debe ser montada y desmontada únicamente por adultos. 2. Los niños deben ser supervisados en todo momento. 3. No instale ni utilice la cama de acampada en condiciones climáticas adversas como lluvia, granizo, aguanieve, nieve, llovizna, relámpagos, viento fuerte, etc.
  • Página 17 NOTA: Tenga cuidado durante el proceso de montaje, o puede resultar herido. Familiarícese con el proceso de 4. Introduzca una barra en el montaje. manguito de la cama. 1. Afloje las correas de velcro y aparte las dos barras. 5. Pegue la junta doblada de la barra en el marco central de la cama de acampada.
  • Página 18 11. Abroche los cinturones en ambos extremos de la cama de 8. Cuelgue la A-9 (tienda de camping. campaña )y ate la cuerda en el centro. 12. Infle A-5 (cama de aire) y A-6 (almohada de aire) con A-3 (bomba de aire de pie). No infle demasiado.
  • Página 19 DESCRIZIONE CANTIDAD A-12 Copricuscino Fodera per cuscino Pompa ad aria per piedi Chiodo di fissaggio 15. Cuando utilice la sombrilla, introduzca el A-12(dos postes de acero) en el suelo. Letto ad aria Sujételo con la A-7 (cuerda cortavientos) y la A-4 (clavo de fijación). Cuscino d'aria Si sólo utiliza la tienda, fíjela con el clavo A-4 (clavo de fijación) en las cuatro esquinas de la tienda.
  • Página 20 AVVERTENZA: 1. Il lettino da campeggio può essere montato e smontato solo da adulti. 2. I bambini devono essere sempre sorvegliati. 3. Non installare o utilizzare il lettino da campeggio in condizioni atmosferiche avverse come pioggia, grandine, nevischio, neve, pioggerellina, fulmini, vento forte ecc. 4.
  • Página 21 NOTA: Prestare attenzione durante il processo di assemblaggio, altrimenti ci si può ferire. 4. Inserire una barra nel Familiarizzare con il processo di assemblaggio. manicotto del letto. 1. Allentare le cinghie in velcro e separare le due barre. 5. Incollare il giunto piegato della barra al telaio centrale della brandina.
  • Página 22 11. Fissare le cinghie a entrambe le estremità del lettino da campeggio. 8. Appendere la A-9 (tenda) e legare la corda al centro. 12. Gonfiare A-5 (letto ad aria) e A-6 (cuscino ad aria) con A-3 (pompa a pedale). Non gonfiare eccessivamente.
  • Página 23 Nazwa Ilość A-12 Pokrowiec materaca Pokrowiec poduszki Pompka nożna Szpilka 15. Quando si utilizza il parasole, inserire il supporto A-12 (due pali in acciaio) nel terreno. Materac pompowany Fissarlo con la A-7 (corda antivento) e la A-4 (chiodo di fissaggio). Poduszka pompowana Se si utilizza solo la tenda, fissarla con il chiodo A-4 (chiodo di fissaggio) ai quattro angoli della tenda.
  • Página 24 OSTRZEŻENIE: 1. Łóżko może montować i demontować wyłącznie osoba dorosła. 2. Nie pozostawiaj dzieci bez nadzoru. 3. Nie rozstawiaj i nie używaj łóżka przy niekorzystnych warunkach pogodowych, takich jak deszcz, grad, śnieg, mżawka, burza z piorunami, silny wiatr itp. 4. Ustawiaj łóżko na stabilnym, równym podłożu. 5.
  • Página 25 UWAGA: Podczas montażu zachowaj ostrożność, aby nie narazić się na urazy. Zanim zaczniesz, uważnie 4. Wsuń poprzeczki w tunele zapoznaj się z całą instrukcją. na krótszych bokach łóżka. 1. Rozepnij paski rzepowe i odłóż na bok dwie poprzeczki. 5. Załóż zawiasy poprzeczek na końcówki środkowej belki łóżka.
  • Página 26 11. Zepnij i zaciągnij pasy po obu stronach łóżka. 8. Podwieś namiot A-9, przywiązując taśmę na skrzyżowaniu kabłąków. 12. Napompuj materac A-5 i poduszkę A-6 przy użyciu pompki A-3. Nie pompuj zbyt mocno. 9. Przypnij namiot do kabłąków plastikowymi zaczepami. 13.
  • Página 27 A-12 Return / Damage Claim Instructions DO NOT discard the box / original packaging. In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this your return will not be accepted. Take a photo of the box markings. A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is needed for replacement.
  • Página 28 Instructions De Retour / Réclamation De Dommages Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. NON scartare la scatola / confezione originale. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola d'origine.