Página 1
Cod. D2DMLD2IRRO Cod. D2DMLD2IRVE Manuale d’uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario - Korisnički priručnik - Benutzerhandbuch...
Página 3
Deutsch English Español Français Hrvatski Italiano...
Página 4
Gentile Cliente, grazie per aver scelto il nostro montalatte destinato esclusivamente per scaldare e/o montare il latte per il consumo domestico. Tognana Porcellane S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Manuale d’uso”...
Página 5
Questo simbolo indica che l’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti da regolamenti/direttive comunitarie europee. Questo simbolo indica che i MOCA (materiali e oggetti a contatto con gli alimenti) sono idonei al contatto alimentare. SICUREZZA DEL PRODOTTO NOTE IMPORTANTI SULL’UTILIZZO CORRETTO Questo apparecchio è...
Página 6
Per spegnere manualmente l’apparecchio, premere il pulsante di accensione/spegnimento. Non mettere mai l’apparecchio o la base in lavastoviglie. Utilizzare solo accessori e parti di ricambio originali o raccomandati dal costruttore. PERICOLO PRODOTTO Prima di collegare l’apparecchio all'alimentazione, verificare che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione della propria abitazione.
Página 7
previsti. Poiché l’accessorio per mescolare o montare il latte è di piccole dimensioni, si consiglia di riporlo in un luogo sicuro per evitare di essere accidentalmente ingoiati dai bambini o di perderli. Per evitare lesioni non toccare le parti rotanti durante l’utilizzo. Scollegare l’apparecchio dalla presa quando non è...
Página 8
prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo attenzione a non superare il limite di potenza marcato sull’adattatore e/o prolunga. Non utilizzare il cavo di alimentazione se danneggiato. Utilizzare solamente il cavo di alimentazione presente all’interno della confezione. Al fine di evitare scosse elettriche, non immergere il cavo di alimentazione completo di base in acqua o altri liquidi.
Página 9
CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Montalatte elettrico cordless Mod. Iridea è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Página 10
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Estrarre dall’imballo i diversi componenti, assicurarsi della loro integrità e completezza, rimuovere con delicatezza eventuali protezioni ed etichette. La confezione contiene: • N. 1 Montalatte • N. 1 Accessorio per riscaldare • N. 1 Accessorio per montare •...
Página 11
l’apparecchio è in funzione. Al termine della lavorazione, l’apparecchio emette un segnale acustico e l’indicatore luminoso di “schiuma calda” si spegne, l’apparecchio smette così di funzionare e torna allo stato di standby. Al termine della lavorazione, la temperatura della schiuma di latte è di 60±5°C. b) RISCALDARE: nello stato di standby, premere due volte il pulsante di accensione, i tre indicatori di funzione si accendono e l'indicatore di funzione “riscaldare”...
Página 12
dell'apparecchio. In questo caso, lasciare raffreddare il montalatte prima di utilizzarlo nuovamente (circa 15 minuti). PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere con la pulizia, scollegare sempre il montalatte dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente. La pulizia dell’apparecchio risulterà più facile se eseguita subito dopo l’uso. 1.
Página 13
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione L’apparecchio L’apparecchio non è a) Reinserire spina accende collegato alla rete elettrica. passare presa L’apparecchio non è diversa. posizionato correttamente b) Sollevare caraffa sulla base. inserirla correttamente nella La temperatura base di alimentazione. dell’apparecchio è troppo c) Sciacquare l'interno dell’apparecchio con acqua...
Página 14
Ulteriori rivendicazioni, in particolare le richieste di indennizzo, sono escluse, a meno che la responsabilità non sia obbligatoria per legge. Al termine del periodo di validità della Garanzia, o per i prodotti che non sono coperti dalla stessa, Tognana Porcellane S.p.A. resta a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì...
Página 15
Dear Customer, Thank you for choosing our milk frother designed exclusively to heat and/or froth milk for domestic consumption. Tognana Porcellane S.p.A. shall not be held liable for any damage that may be caused directly or indirectly to persons, property or pets as a result of failure to observe all the instructions set out in the operating Manual regarding installation, operation and maintenance of the appliance.
Página 16
This symbol indicates that the MOCA (materials and objects intended for contact with food) are suitable for contact with food. PRODUCT SAFETY IMPORTANT NOTES ON CORRECT USE This appliance is intended exclusively to heat and/or froth milk for domestic consumption. Use only milk;...
Página 17
HAZARD ITEM Before connecting the appliance to the power, check that the voltage shown on the appliance corresponds to your household voltage. Connect the appliance to an earthed power socket. The manufacturer shall not be held liable for any accidents resulting from the electrical installation not being earthed.
Página 18
The milk frother can only be used with the supplied base. Improper use of the product may cause damage or injury. To avoid electric shocks, do not submerge the body of the product in water or other liquids. The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Página 19
The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product Cordless Electric Milk Frother Mod. Iridea complies with Directive 2011/65/EU of the Parliament and of the Council, of 8th June 2011 and subsequent Commission Delegated Directive 2015/863, on the restriction of the use...
Página 20
TECHNICAL DATA • Capacity: 350 mL • Power: 400W • Input voltage: 220-240Vac ~ 50-60Hz; 16A • Dimensions: 15.5 x 10.5 x 19.5 cm • Net weight: 900 g COMPONENTS 12. Clear lid 13. Milk frothing/heating accessory 14. Internal non-stick lining with indication of maximum and minimum filling levels 15.
Página 21
OPERATING PRINCIPLE 1. Place the milk frother on a flat and stable surface. 2. Remove it from the base and connect the base itself to the mains. 3. Insert the appropriate accessory for the desired function in the milk frother, securing it on the special pin. 4.
Página 22
RECOMMENDATIONS FOR USE 1. For best frothing results it is recommended to use whole milk (fat content >3%). 2. The milk can be heated up to a maximum of 60°C (±5°C). This is the ideal temperature that will not damage the molecular structure and nutritional content of the milk and can increase the flavour and taste without waiting too long.
Página 23
under the appliance. Check that all the parts are clean and dry before putting them away. Never stow the appliance while it is still wet. It is recommended to store the appliance in a dry, clean place far from moisture and dust. TROUBLESHOOTING Problem Cause...
Página 24
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.
Página 25
Cher Client, merci d’avoir choisi notre mousseur à lait destiné exclusivement à réchauffer et/ou à monter le lait pour la consommation domestique. Tognana Porcellane S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant survenir directement ou indirectement aux personnes, aux biens et aux animaux domestiques en raison du non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le «...
Página 26
Ce symbole sur le produit ou l'emballage indique que l’appareil doit être collecté séparément des autres déchets en fin de vie afin de permettre un traitement et un recyclage adéquats. Ce symbole indique que l’appareil est conforme aux exigences sécurité prévues règlements/directives communautaires européens.
Página 27
N’utilisez pas le produit à l’extérieur. Ne laissez jamais l'appareil allumé sans surveillance. Ne pas placer sur ou près de cuisinières à gaz ou électriques chaudes ou dans un four chaud. Avant toute utilisation, placer l'appareil sur une surface solide, plane et horizontale.
Página 28
l’appareil. Ne remplissez pas l’appareil au-delà de la limite maximale ou en dessous de la limite minimale indiquées. Si l’appareil est trop plein, du liquide bouillant pourrait déborder. La base fournie ne peut pas être utilisée pour des usages autres que ceux prévus.
Página 29
CÂBLE ET FICHE Le câble d'alimentation doit être connecté à une prise électrique AC (courant domestique standard). Ne pas utiliser d'autres prises électriques. En cas d'incompatibilité entre la prise et la fiche de l'appareil, faites remplacer la prise par un autre type plus adéquat, par un personnel qualifié.
Página 30
Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que le produit Mousseur à lait électrique sans fil Mod. Iridea est conforme à la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 et à la Directive Déléguée ultérieure 2015/863 de la Commission relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et...
Página 31
COMPOSANTS 1. Couvercle transparent 2. Accessoire pour monter/réchauffer le lait 3. Revêtement intérieur antiadhésif avec indication du niveau maximal et minimal de remplissage 4. Panneau de commande avec indicateurs lumineux 5. Poignée 6. Carafe 7. Base avec cordon d’alimentation 8. Indicateur fonction « mousse chaude » 9.
Página 32
3. Insérez l’accessoire adapté à la fonction souhaitée à l'intérieur du mousseur à lait, en le fixant sur l’axe dédié. 4. Versez le lait en s’assurant que la quantité ne dépasse pas le signe MAX et qu’il ne se trouve pas en dessous du signe MIN et fermez avec le couvercle.
Página 33
DANGER : • Versez le lait chaud lentement et en faisant attention à ne pas déplacer trop rapidement le mousseur à lait pour éviter le risque d'éclaboussures. • Débranchez toujours l’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé. CONSEILS D’UTILISATION 1. Pour un résultat optimal de la mousse, il est conseillé d’utiliser du lait entier (teneur en matières grasses >3%).
Página 34
DANGER ! Ne mettez pas la carafe et la base au lave- vaisselle et ne la plongez pas dans des liquides. N’utilisez pas de détergents chimiques, REMARQUE IMPORTANTE de la laine d’acier ou des détergents abrasifs pour le nettoyage. 3. Conservation Laissez refroidir complètement l’appareil avant de le ranger ou d’enrouler le cordon d’alimentation.
Página 35
CONDITIONS DE GARANTIE La Société Tognana Porcellane S.p.A. vous remercie pour votre choix et vous garantit que ses appareils sont le fruit des dernières technologies et recherches. L'appareil est couvert par la garantie conventionnelle pour une période de DEUX ANS à compter de la date d'achat par le premier utilisateur.
Página 36
Toute autre prétention, en particulier les demandes d'indemnisation, est exclue, à moins que la loi n'impose une responsabilité. À la fin de la période de Garantie, ou pour les produits qui ne sont pas couverts par celle-ci, Tognana Porcellane S.p.A. reste à la disposition du client final pour toute question ou information. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site web :...
Página 37
Estimado Cliente: gracias por elegir nuestro espumador de leche destinado exclusivamente para calentar y/espumar la leche para el consumo doméstico. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del usuario"...
Página 38
Este símbolo indica que el aparato cumple los requisitos de seguridad de los reglamentos/directivas de la Comunidad Europea. Este símbolo indica que los MOCA (materiales y artículos en contacto con alimentos) son aptos para el contacto con alimentos. SEGURIDAD DEL PRODUCTO NOTAS IMPORTANT ES SOBRE EL USO CORRECTO Este aparato está...
Página 39
Para apagar el aparato manualmente, pulsar el botón de encendido/apagado. No colocar nunca el aparato o la base en el lavavajillas. Utilizar únicamente accesorios y piezas de repuesto originales o recomendados por el fabricante. PELIGRO PRODUCTO Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, comprobar que la tensión indicada en el aparato se corresponde con el de su vivienda.
Página 40
los niños se lo traguen accidentalmente o lo pierdan. Para evitar lesiones, no tocar las piezas giratorias durante el uso. Desconectar el aparato de la toma cuando no se use, mientras se llena, durante los desplazamientos. Dejar enfriar el aparato antes de limpiarlo. Utilizar el espumador de leche solo con la tapa cerrada y la base correctamente colocada.
Página 41
seguridad vigentes, procurando no superar el límite de potencia marcado en el adaptador y/o el cable alargador. No utilizar el cable de alimentación si está dañado. Utilizar únicamente el cable de alimentación incluido en el embalaje. Para evitar descargas eléctricas, no sumergir el cable de alimentación junto con la base en agua u otros líquidos.
Página 42
El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Espumador de leche eléctrico sin cable Mod. Iridea cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
Página 43
• N. 1 Espumador de leche • N. 1 Accesorio para calentar • N. 1 Accesorio para espumar • N. 1 Base con cable de alimentación • N. 1 Manual de usuario Asegurarse de que todas las piezas estén correctamente ensambladas y en su sitio antes de usarlas.
Página 44
aparato deja de funcionar y vuelve al estado de standby. Al final del proceso, la temperatura de la espuma de leche es de 60±5°C. k) CALENTAR: en el estado de standby, pulsar dos veces el botón de encendido, los tres indicadores de función se encienden y el indicador de función “calentar”...
Página 45
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de la limpieza, desenchufar siempre el espumador de leche de la toma de corriente y dejar que se enfríe completamente. La limpieza del aparato será más fácil si se realiza inmediatamente después de su uso. 1. Retirar los residuos de leche Introducir el accesorio para la espuma caliente.
Página 46
CONDICIONES DE GARANTÍA La empresa Tognana Porcellane S.p.A. le agradece su elección y le garantiza que sus aparatos son el resultado de las últimas tecnologías e investigaciones. El aparato está cubierto por la garantía convencional durante un periodo de DOS AÑOS a partir de la fecha...
Página 47
Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley. Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web:...
Página 48
Poštovani/a, zahvaljujemo vam što ste odabrali našu pjenilicu namijenjenu isključivo za grijanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu izravno ili neizravno nastati na osobama, stvarima i domaćim životinjama nastale ukoliko niste pratili odredbe navedene u „Priručnik za uporabu“...
Página 49
zajednice. Ovaj simbol pokazuje da MOCA (materijali i predmeti u kontaktu s hranom) odgovara kontaktu s hranom. SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE OBAVJESTI O ISPRAVNOJ UPORABI Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za zagrijavanje i/ili pjenjenje mlijeka za kućnu upotrebu. Koristite samo mlijeko, druge tekućine mogu ugroziti rad uređaja ili uzrokovati prelijevanje.
Página 50
OPASNOST PROIZVOD Prije priključivanja uređaja na napajanje, provjerite odgovara li napon naveden na uređaju naponu u vašem domu. Priključite uređaj na električnu utičnicu koja ima učinkovito uzemljenje. Proizvođač se ne može smatrati odgovornim za nezgode uzrokovane neuzemljenjem sustava. Uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina, osobe sa smanjenim fizičkim, slušnim, mentalnim sposobnostima, ili osobe bez potrebnog znanja ili iskustva, pod uvjetom da su pod nadzorom ili nakon što dobiju upute koje se odnose na...
Página 51
Pjenilica za mlijeko može se koristiti samo s priloženom bazom. Nepravilna uporaba proizvoda može uzrokovati štete ili ozljede. Kako biste izbjegli strujni udar nemojte tijelo proizvoda namakati niti druge tekućine. u vodu Površine grijnog elementa ostaju vruće i nakon uporabe uređaja.
Página 52
SUKLADNOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Bežična električna pjenilica za mlijeko Mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost.
Página 53
TEHNIČKI PODACI • Kapacitet: 350 ml • Snaga: 400 W • Ulazni napon: 220-240 Vac ~ 50-60 Hz; 16 A • Dimenzije: 15,5 x 10,5 x 19,5 cm • Neto težina: 900 g KOMPONENTE 1. Prozirni poklopac 2. Dodatak za pjenjenje/grijanje mlijeka 3.
Página 54
1. Postavite pjenilicu za mlijeko na ravnu i stabilnu površinu. 2. Skinite je s osnove i spojite samu osnovu na električnu mrežu. 3. Umetnite dodatak prikladan za željenu funkciju unutar pjenilice za mlijeko i pričvrste ga na odgovarajuću iglu. 4. Ulijte mlijeko pazeći da količina ne prijeđe oznaku MAX ili padne ispod oznake MIN i zatvorite poklopac.
Página 55
PREPORUKE ZA UPOTREBU 1. Za najbolje rezultate pjenjenja preporučujemo korištenje punomasnog mlijeka (udio masti >3%). 2. Mlijeko se može zagrijati do maksimalno 60 °C (±5 °C). Ovo je najidealnija temperatura, neće oštetiti molekularnu strukturu i nutritivni sadržaj mlijeka, a može povećati okus bez predugog čekanja.
Página 56
postolja. Provjerite jesu li svi dijelovi čisti i suhi prije nego što ih spremite. Nikada nemojte spremati uređaj dok je još mokar. Preporuča se čuvanje uređaja na suhom, čistom mjestu zaštićenom od vlage i prašine. RJEŠAVANJE PROBLEMA Rješenje Problem Uzrok Uređaj se ne pali Uređaj nije priključen na a) Ponovno umetnite utikač...
Página 57
UVJETI JAMSTVA Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. čestita Vam na odabiru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnim jamstvom u trajanju od DVIJE GODINE od datuma kupnje od strane prvog korisnika.
Página 58
Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Milchaufschäumer entschieden haben, der ausschließlich zum Erwärmen und/oder Aufschäumen von Milch für den häuslichen Verzehr bestimmt ist. Tognana Porcellane S.p.A. lehnt Haftung für direkte oder indirekte Personen-, Sach- und Haustierschäden ab, die auf die Nichtbeachtung aller in der entsprechenden „Bedienungsanleitung“...
Página 59
WICHTIGER HINWEIS: Diese Wörter weisen auf nützliche Informationen für den korrekten Gebrauch des Produkts hin. Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt anderen Abfällen gesammelt werden muss, um eine ordnungsgemäße Behandlung und Wiederverwertung zu ermöglichen.
Página 60
Verwenden Sie das Produkt nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. Unerlaubte Reparaturen oder Änderungen führen Erlöschen der Garantie. Nicht im Freien verwenden. Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt angeschaltet. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von heißen Gas- oder Elektrobrennern oder in einen heißen Ofen.
Página 61
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Achten Sie während des Betriebs auf eventuelle Spritzer von heißer Milch. Gießen Sie die heiße Milch langsam ein und achten Sie darauf, den Milchaufschäumer nicht zu schnell zu bewegen, um die Gefahr von Spritzern zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät nicht leer, ohne Milch in seinem Inneren, um eine Beschädigung der Heizelemente und eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
Página 62
sichergestellt, dass die Sicherheit des Produkts erhalten bleibt. Verwenden Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen, in sehr feuchter oder nasser Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Versuchen Sie nicht, selbst reparieren.
Página 63
Achten Sie darauf, dass Sie nicht am Netzkabel ziehen oder darüber stolpern. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenen Flammen fern. Trennen Sie das Kabel vor der Reinigung und bei Nichtgebrauch vom Stromnetz. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
Página 64
PRODUKTKONFORMITÄT Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt kabelloser elektrischer Milchaufschäumer Mod. Iridea der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Gesetze der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit entspricht. Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt kabelloser elektrischer Milchaufschäumer Mod.
Página 65
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG 1. Packen Sie die verschiedenen Komponenten aus, vergewissern Sie sich, dass sie unversehrt und vollständig sind, und entfernen Sie vorsichtig alle Schutzhüllen und Etiketten. Das Paket enthält: • Nr. 1 Milchaufschäumer • Nr. 1 Zubehör zum Erwärmen •...
Página 66
der Milchaufschäumer im Zustand von Stand-by. 6. Die Verarbeitungszeit des Geräts variiert in Abhängigkeit der Art von gewählter Funktion. p) HEISSER SCHAUM: im Zustand Stand-by ein Mal die Einschalttaste drücken, die drei Funktionsanzeigen leuchten auf und die Funktionsanzeige “heißer Schaum” (rote Farbe) blinkt.
Página 67
SCHUTZ GEGEN ÜBERHITZUNG UND “LEEREM” EINSCHALTEN Wenn Sie den Milchaufschäumer versehentlich leer laufen lassen und dieser überhitzt, wird der Sicherheitsschutz automatisch aktiviert, indem ein akustisches Signal ertönt und das Gerät anschließend abschaltet. Lassen Sie in diesem Fall den Milchaufschäumer abkühlen, bevor Sie ihn erneut verwenden (ca.
Página 68
FEHLERBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Das Gerät schaltet sich nicht Das Gerät ist nicht an das a) Den Stecker wieder Stromnetz angeschlossen. einstecken oder eine Das Gerät ist nicht korrekt andere Steckdose auf der Basis positioniert. verwenden. Die Temperatur des Geräts b) De Kanne anheben und ist zu hoch.
Página 69
Teile und/oder Zubehörteile schützt, die Anweisungen auf der Verpackung. GARANTIEBEDINGUNGEN Das Unternehmen Tognana Porcellane S.p.A. dankt Ihnen für Ihre Wahl und garantiert, dass seine Geräte das Ergebnis der neuesten Technologien und Forschung sind. Das Gerät unterliegt der herkömmlichen Garantie für einen Zeitraum von ZWEI JAHREN ab dem Kaufdatum durch den Erstnutzer.
Página 70
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich zwingend vorgeschrieben. Nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Produkten, die nicht unter die Garantie fallen, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Kunden für alle Fragen und Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com...
Página 72
MADE IN PRC Importato da: TOGNANA PORCELLANE SPA – Via Capitello, 22 31030 Casier (TV) – Italy rev. 00...