Product Overview
產品外觀 \ Produktübersicht \ Présentation du produit \ Resumen del producto \ 製品概要 \ Обзор продукта \ 产品外观
1. MIC-in
6. USB 3.2 Gen1 Type-A Ports
麥克風插孔
USB 3.2 Gen1 Type-A 連接埠
Mikrofon-Eingang
USB 3.2 Gen1 Typ-A-Anschlüsse
Entrée Micro
Prises USB 3.2 Gen1 Type-A
Micrófono
Puertos USB 3.2 Gen1 tipo A
マイク
USB 3.2 Gen1 Type-A ポート
Гнездо для микрофона
USB 3.2 Gen1 Type-A порты
麦克风插孔
USB 3.2 Gen1 Type-A 端口
2. Headphones
7. USB 2.0 Ports
耳機孔
USB 2.0 連接埠
Kopfhörer-Ausgang
USB 2.0-Anschlüsse
Prise casque
Prises USB 2.0
Auriculares
Puertos USB 2.0
イヤホン
USB 2.0 ポート
Гнездо для наушников
USB 2.0 порты
耳机孔
USB 2.0 端口
3. Power LED
8. USB 3.2 Gen1 Type-C Port
電源指示燈
USB 3.2 Gen1 Type-C 連接埠
Betriebsanzeige-LED
USB 3.2 Gen1 Typ-C-Anschluss
Indicateur alimentation
Prise USB 3.2 Gen1 Type-C
LED de encendido
Puerto USB 3.2 Gen1 tipo C
電源 LED
USB 3.2 Gen1 Type-C ポート
LED-индикатор питания
USB 3.2 Gen1 Type-C порт
电源指示灯
USB 3.2 Gen1 Type-C 端口
4. Hard disk drive LED
9. Kensington
®
硬碟指示燈
Kensington
®
Festplatten-LED
Kensington
®
Indicateur disque dur
Encoche de sécurité Kensington
Diodo LED del disco duro
Conector de seguridad Kensington
ハードディスクドライブ LED
ケンジントンロック用ホール
LED-индикатор жесткого диска
Отверстие для замка Kensington
硬盘指示灯
Kensington
®
5. Power Button
10. HDMI 2.0 Port
電源按鈕
HDMI 2.0 連接埠
Ein-/Aus-Button
HDMI 2.0-Anschluss
Bouton d'alimentation
Prise HDMI 2.0
Botón de encendido
Puerto HDMI 2.0
電源スィッチ
HDMI 2.0 ポート
Кнопка питания
HDMI 2.0 порт
电源按钮
HDMI 2.0 端口
硬體安裝 \ Hardware Installation \ Installation du matériel \ Instalación de hardware
Hardware Installation
ハードウェアのインストール \ Установка оборудования \硬件安装
A. Begin Installation \ 開始安裝 \ Beginn der Installation \ Commencer l'installation \ Iniciar la instalación \ 取り付けの開始 \ Начало установки \ 开始安装
For safety reasons, please ensure that the power cord is disconnected before opening the case.
!
基於安全考量, 移開機殼時,請先拔除電源線。
Achten Sie aus Sicherheitsgründen darauf, dass das Gerät vor dem Öffnen vom Stromnetz getrennt wird.
Pour des raisons de sécurité, veuillez vous assurer que le cordon d'alimentation est débranché avant d'ouvrir le boîtier.
Por razones de seguridad, no olvide desconectar el cable de alimentación antes de abrir la carcasa.
安全のために、ケースを開ける前に電源コードを外していることを確認してください 。
Меры безопасности: прежде чем открыть корпус, пожалуйста, убедитесь, что шнур отсоединен от электрической розетки.
基于安全考虑, 移开机壳时,请先拔除电源线。
1. Unscrew the two screws of the chassis cover. Slide the cover backwards and upwards.
鬆開兩顆背板螺絲, 將機殼往外推出, 再向上拿起。
Lösen Sie die beiden Schrauben der Gehäuseabdeckung. Schieben Sie die Abdeckung nach hinten und nach oben.
Desserrez et retirez les deux vis du boîtier. Glissez le couvercle vers l'arrière et le haut.
Afloje y retire primero los dos tornillos de la cubierta de la carcasa. Desplace la carcasa hacia atrás y hacia arriba.
シャーシカバーの 2 本のネジを抜きます。カバーを後ろと上方向にスライドさせます。
Открутите два шурупа на крышке корпуса. Сдвиньте крышку назад и затем наверх.
松开两颗背板螺丝, 将机壳往外推出, 再向上拿起。
L
The product's colour and specifications may vary from the actually shipping product.
出貨機種顏色及規格配備, 以實際出貨機種為準。
Die tatsächliche Farbe des gelieferten Produktes kann von diesen Abbildungen abweichen.
Le coloris du produit livré peut varier de ces illustrations.
2. Unfasten the rack mount screw and remove the rack.
鬆開支架上的固定螺絲, 取下支架。
Lösen Sie die Schraube des Laufwerkshalters und entfernen Sie diesen.
Desserrez les vis de montage sur rack et retirez le rack.
Afloje el tornillo del bastidor de la unidad y retire éste.
ラックマウントネジを外し、ラックを取り外します。
Открутите шурупы и снимите рамку.
松开支架上的固定螺丝, 取下支架。
B. CPU and ICE Installation \ 安裝處理器及散熱導管
CPU- und ICE-Installation \ Installation du processeur et du module ICE
Instalar el procesador y el módulo ICE \ CPUとICEの取り付け
\Установка процессора и ICE \ 安装处理器及散热导管
1. Unfasten the four ICE module attachment screws and unplug the fan
connector. Remove the ICE module from the chassis and put it aside.
鬆開熱導管 4 個切角上的固定螺絲, 拔起風扇電源接頭,
取下 ICE 散熱模組先置於一旁。
Lösen Sie die vier Schrauben, durch die die ICE-Kühlung fixiert wird
und ziehen Sie den Stecker vom Lüfteranschluss ab. Entfernen Sie das
ICE-Modul aus dem Gehäuse und legen es beiseite.
Desserrez les quatre vis fixées sur le système de refroidissement
ICE et retirez le connecteur du ventilateur. Retirez le module ICE
du châssis et mettez-le de côté.
Afloje los tornillos de sujeción del módulo ICE y desenchufe el conector
del ventilador. Extraiga el módulo ICE del chasis y póngalo a un lado.
FANコネクタを取り外し、ICEモジュールにあるネジ (プッシュピン)
を外します。ICEモジュールを引き上げるように引き上げるようにして
取り外します。
Отвинтите четыре штифтa модуля ICE и отсоедините разъем венти
лятора. Извлеките модуль ICE из шасси и поставьте его в сторону.
松开热导管 4 个切角上的固定螺丝, 拔起风扇电源接头,
取下 ICE 散热模块先置于一旁。
Follow the steps below to correctly install the CPU into the motherboard
CPU socket
請依下列步驟將 CPU 正確的安裝於主機板的 CPU 插槽內
Beachten Sie genau die folgende Anleitung, um die CPU korrekt in
den CPU-Sockel auf dem Mainboard zu installieren.
Suivez les instructions suivantes pour réussir l'intégration de votre
processeur dans son socket.
Siga las instrucciones de abajo para instalar la CPU correctamente en
el zócalo de la CPU de la placa base.
マザーボードのCPUソケットにCPUを取り付けるには、
以下の手順に従って下さい。
Выполните следующие действия, чтобы правильно установить
процессор в процессорный сокет материнской платы.
请依下列步骤将 CPU 正确的安装于主机板的 CPU 插槽内
This CPU socket is fragile and can easily be damaged. Always use
!
extreme care when installing a CPU and limit the number of times
you remove or change the CPU. Before installing the CPU, make sure to
turn off the computer and unplug the power cord from the power outlet to
prevent damage of the CPU.
此 CPU 的插槽脆弱易受損。請務必於安裝 CPU 時小心使用, 並盡量減少
移除或變更 CPU 的次數。安裝 CPU 前, 請再次確認電源是關閉的, 以避免
造成 CPU 的損壞。
Der CPU-Sockel ist sehr empfindlich und kann leicht beschädigt werden.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Sie eine CPU installieren. Ferner
sollte die CPU nicht oft entfernt bzw. ausgewechselt werden. Schalten
Sie vor der Installation der CPU den Computer ab und ziehen Sie das
Netzkabel heraus, um Schäden an der CPU zu vermeiden.
Le socket du processeur est fragile et s'abîme facilement. Soyez
extrêmement attentif lors de l'installation d'un processeur et limitez le
nombre de retraits ou de changements de processeur. Avant d'installer
un processeur, assurez vous d'éteindre l'ordinateur et de débrancher le
cordon d'alimentation de la prise électrique afin d'éviter tout dommage du
processeur.
El zócalo de la CPU es muy frágil y se puede dañar con facilidad. Tenga
siempre sumo cuidado cuando instale el procesador y limite el número
de veces que quita y cambia éste. Antes de instalar el CPU asegurese
de apagar el ordenador y de desenschufar el cable alimentaciónpara
evitar daños del CPU.
11. Power Jack (DC IN) \ DC 電源連接埠
DC-Stromanschluss
Prise alimentation DC
Conexión de la fuente de alimentación (CC)
DC 電源ポート
Гнездо для подключения питания (DC IN)
电源插孔 (直流电输入)
12. DisplayPort \ DisplayPort 連接埠
DisplayPort \ Prise DisplayPort
DisplayPort \ ディスプレイポート
DisplayPort \ DisplayPort 端口
13. LAN Ports \ 網路連接埠
Netzwerk-Anschlüsse \ Prises LAN
Puertos LAN \ LAN ポート
Сетевые LAN-порты \ LAN 端口
14. COM 1 Port (RS232/RS422/RS485)
COM 1 連接埠 (RS232/RS422/RS485)
COM 1-Anschluss (RS232/RS422/RS485)
Prise COM 1 (RS232/RS422/RS485)
Puerto COM1 (RS232/RS422/RS485)
COM 1 ポート (RS232/RS422/RS485)
Последовательный порт COM 1 (RS232/RS422/RS485)
COM 1 端口 (RS232/RS422/RS485)
Lock Hole
15. COM 2 Port (RS232 only)
標準防盜鎖孔
COM 2 連接埠 (僅適用於RS232)
Lock Öffnung
COM 2-Anschluss (Nur für RS232)
®
Prise COM 2 (uniquement en RS232)
®
Puerto COM2 (solo RS232)
COM 2 ポート (RS232 のみ)
®
Последовательный порт COM 2 (только RS232)
标准防盗锁孔
COM 2 端口 (仅适用于RS232)
16. Clear CMOS & Power Button & +5V
清除COMS & 電源按鈕 & +5V
Clear CMOS & Einschalt-Button & +5V
Reset CMOS & Bouton d'alimentation & +5V
Clear CMOS & Botón de encendido & +5V
CMOSクリア & 電源スイッチ & +5V
Сброс CMOS, внешняя кнопка питания, +5 В
清除 CMOS & 电源按钮 & +5V
Color y la especificación del producto dependerá del transporte de mercancía corriente.
製品の色及びスペックは、実際と異なる場合がございます。
Цвет и спецификации продукта могут быть изменены производителем.
出货机种颜色及规格配备, 以实际出货机种为准。
ピンソケットは非常にデリケートな為、簡単に破損してしまいます。
CPUを取り付ける際は、必ず細心の注意を払っていただけますようお願
い致します。またCPU設置の際は、必ず電源をOFFにし、ケーブルが抜
けている事を確認して下さい。
Контактный разъем может быть легко поврежден и контакты легко гнут
ся. Будьте крайне осторожны при установке процессора и ограничьте к
оличество раз замены процессора. Перед установкой процессора, убе
дитесь, что компьютер выключен и отсоедините кабель питания от эле
ктрической розетки, чтобы предотвратить повреждение процессора.
此 CPU 的插槽脆弱易受损。请务必于安装 CPU 时小心使用, 并尽量减少移
除或变更 CPU 的次数。安装 CPU 前, 请再次确认电源是关闭的, 以避免造
成 CPU 的损坏。
2. Unlock and raise the socket lever.
將插槽拉桿解鎖並向上提起。
Entriegeln Sie zuerst den Sockelhebel und ziehen ihn hoch.
Déverrouillez d'abord le levier du socket puis soulevez le.
En primer lugar desbloquee y levante la palanca del zócalo.
まずソケットレバーのロックを解除し引き上げます。
Сначала разблокируйте и поднимите рычаг сокета.
将插槽拉杆解锁并向上提起。
3. Lift the metal load plate off the CPU socket.
向上翻起 CPU 插槽上的金屬載入板。
Heben Sie die Metallabdeckplatte von dem CPU-Sockel hoch.
Soulevez la plaque de protection du processeur.
Levante la placa metálica de carga que se encuentra en el zócalo del
microprocesador.
CPU ソケットの金属製ロードプレートを持ち上げます。
Поднимите металлическую пластину на процессорном разъеме.
向上提起 CPU 插槽的金属载入板。
DO NOT touch the socket contacts. To protect the CPU socket,
!
always use the protective socket cover when the CPU is not installed.
處理期間請注意勿觸摸插槽內的排針, 當你沒有安裝 CPU 時,
請將保護蓋安裝回 CPU 插槽, 以保護 CPU 插槽。
Berühren Sie NIE die Kontakte des CPU-Sockels. Wenn keine CPU
installiert ist, legen Sie bitte wieder die Schutzabdeckung hinein, um den
CPU-Sockel zu schützen.
NE PAS toucher aux contacts du socket. Pour protéger le socket, toujours
replacer la pièce protectrice lorsqu'on enlève le processeur.
No tocar los contactos del zócalo. Para proteger el zócalo remueva
siempre la cubierta protectora del zócalo cuando el CPU no está instalado.
ソケット内部には絶対触らないでください。CPUを設置しない場合は、
保護の為にプラスチックカバーを取り付けるようにお願い致します。
НЕ прикасайтесь к контактам сокета. Для защиты процессорного гнезда, все
гда используйте защитную крышку разъема, когда процессор не установлен.
处理期间请注意勿触摸插槽内的排针, 当你没有安装 CPU 时,
请将保护盖安装回 CPU 插槽, 以保护 CPU 插槽。
4. Please orientate the CPU correctly and align the CPU notches with
the socket alignment keys. Make sure the CPU sits perfectly horizontal,
then push it gently into the socket.
調整 CPU 和插槽的位置, 將 CPU 上的凹角對齊插槽上的凸角。
確保完全水平放置 CPU, 並將 CPU 插入插槽。
Richten Sie die CPU auf dem Sockel so aus, dass die CPU-Kerben auf
die Ausrichtungsmerkmale des Sockels zeigen. Halten Sie die CPU
völlig horizontal und setzen Sie sie dann vorsichtig in den Sockel ein.
Orientez le processeur correctement sur le socket en vous servant des
repères d'alignement sur le socket et des encoches sur le processeur.
Assurez-vous que le processeur est parfaitement horizontal et posez-le
sur le socket.
Coloque la CPU en el zócalo de tal forma que las muescas estén
alineadas con las marcas de alineación del zócalo. Asegúrese de que
la CPU se encuentra en posición perfectamente horizontal y después
inserte la CPU en el del zócalo.
CPUとりつけの際は、CPU側の切り込みがソケット側と合うように、
取り付ける向きを確認してから、取り付けて下さい。
Пожалуйста, разместите процессор правильно и совместите
выемки процессора с ключами выравнивания сокета. Убедитесь,
что процессор идеально сидит по горизонтали, затем вставьте
его аккуратно в сокет.
调整 CPU 和插槽的位置, 将 CPU 上的凹角对齐插槽上的凸角。
确保完全水平放置 CPU, 并将 CPU 插入插槽。
Please be aware of the CPU orientation, DO NOT force the CPU into
!
the socket to avoid bending of pins on the socket and damage of CPU!
請注意 CPU 的安裝方向。請勿硬將 CPU 裝入插槽,
以免插槽上的針腳彎曲, 損壞 CPU !
Bitte achten Sie auf die richtige Ausrichtung der CPU. Beim Einsetzen der
CPU in den Sockel üben Sie bitte KEINEN DRUCK aus, damit die Pins
des Sockels nicht verbogen und die CPU nicht beschädigt wird.
Contrôlez bien l'orientation du processeur, NE PAS forcer son insertion,
vous risquez d'endommager les broches du socket et le processeur!
Tenga en cuenta la orientación del procesador y NO lo fuerce para
insertarlo en el zócalo; de esta forma impedirá que los contactos del
procesador se doblen en el zócalo y que resulte dañado.
CPUの設置には細心の注意をお願い致します。
力強く差し入れるとCPU及びソケットの損傷につながります。
Обратите внимание на расположение процессора. НЕ давите процессор
в сокет, чтобы избежать сгибание контактов и повреждения процессора!
请注意 CPU 的安装方向。请勿硬将 CPU 装入插槽,
以免插槽上的针脚弯曲, 损坏 CPU !
5. Tear off the protective membrane from the metal load plate.
Close the metal load plate, lower the CPU socket lever and lock in place.
撕下金屬載入板的保護膜, 關上載入板, 將 CPU 的插槽拉桿壓下並定位鎖好。
Entfernen Sie die Schutzfolie unter dem CPU-Halterahmen. Schließen
Sie den Halterahmen aus Metall. Danach drücken Sie den Sockelhebel
nach unten bis er einrastet.
Retirez le film protecteur sous le cadre de support du processeur.
Fermez le cadre de support rabaissez le levier du socket du processeur
et enclenchez-le.
Quite la hoja protectora de debajo del marco de soporte de la CPU.
Ajustar el bastidor, bajar la palanca del zócalo y cerrar.
保護シートをCPU固定プレートから取り外して下さい。
金属板を閉じ、レバーを下ろして固定します。
Снимите защитную пленку с металлической пластины. Закройте металличес
кую пластину, опустите рычаг процессорного разъема и зафиксируйте.
撕下金属载入板的保护膜。关上载入板, 将 CPU 的插槽拉杆压下并定位锁好。
6. Spread thermal paste evenly on the CPU surface.
取適量的散熱膏均勻的塗抹於 CPU 上。
Tragen Sie Wärmeleitpaste gleichmäßig auf die CPU-Oberfläche auf.
Appliquez la pâte thermique uniformément sur la surface du processeur.
Extienda la pasta térmica regularmente sobre la superficie del CPU.
CPUの表面に熱伝導グリスを塗布します。
Нанесите термопасту равномерно на поверхности процессора.
取适量的散热膏均匀的涂抹于 CPU 上。
Please do not apply excess amount of thermal paste.
!
請勿塗抹過多的散熱膏於 CPU 上。
Bitte verwenden Sie nicht übermäßig viel Wärmeleitpaste.
Veuillez ne pas appliquer une trop grosse quantité de pâte thermique.
No aplique una cantidad excesiva de compuesto térmico.
塗りすぎないように注意して下さい。
Пожалуйста, не наносите избыточное количество термопасты.
请勿涂抹过多的散热膏于 CPU 上。
7. Screw the ICE module to the motherboard. Note to press down on the
opposite diagonal corner while tightening each screw.
鎖上熱導管四個切角上的固定螺絲, 將 ICE 散熱模組固定於主機板上。
請按壓螺絲對角線端, 再依序鎖入固定。
Verschrauben Sie das ICE-Modul mit dem Mainboard. Drücken Sie
jeweils zwei diagonal entgegengesetzte Schrauben nach unten und
schrauben diese fest.
Vissez le module ICE à la carte mère. Lorsque vous revissez le module,
veillez à exercer une pression sur la vis opposée.
Atornille el módulo ICE a la placa base. Presione la esquina diagonal
opuesta hacia abajo cuando apriete cada uno de los tornillos.
マザーボードへICEモジュールにあるネジ (プッシュピン) を締めます。
それぞれ押し込むようにしながら締めるようにします。
Поместите модуль охлаждения ICE на процессор, выравнивая четы
ре штифта и отверстия, поверните штифты вправо и нажмите на пр
отивоположный по диагонали угол.
锁上热导管四个切角上的固定螺丝, 将 ICE 散热模块固定于主机板上。
请按压螺丝对角线端, 再依序锁入固定。
5. Repeat the above steps to install an additional memory module,
if required.
請重覆上述步驟, 安裝其餘的記憶體於 SO-DIMM 插槽上。
Wiederholen Sie diese Schritte, um ggf. ein zusätzliches
Speichermodul zu installieren.
Répétez pour installer des modules mémoire supplémentaires si désiré.
Repita estos pasos para instalar módulos DDR adicionales si así lo desea.
必要に応じて、追加のDDRモジュールを繰り返し取り付けます。
Повторите действия для установки второго модуля.
请重复上述步骤安装其余的内存于 SO-DIMM 插槽上。
D. M.2 Device Installation \ M.2 裝置安裝
Installation der M.2-Karten \ Installation des cartes M.2
Instalación de las tarjetas M.2 \ その他コンポーネントの取り付け
Установка устройства M.2 \ M.2 装置安装
1. Locate the M.2 key slots on the motherboard.
找到主機板上的 M.2 插槽。
Bitte lokalisieren Sie die M.2 Slots auf dem Mainboard.
Veuillez repérer les emplacements destinés aux cartes M.2 sur la
carte mère.
Localice la ubicación de las ranuras M.2 en la placa base.
マザーボードにあるM.2スロット取り付け位置を確認します。
Hайдите м.2 слот на материнской плате.
找到主机板上的 M.2 插槽。
2. Install the M.2 device into the M.2 slot and secure with the screw.
將 M.2 裝置插入 M.2 插槽, 並鎖上固定螺絲。
Installieren Sie die M.2-Karte in den M.2-Steckplatz und sichern Sie
diese mit einer Schraube.
Installez la carte M.2 dans son emplacement et sécurisez-la avec
une vis.
Instale la tarjeta M.2 en la ranura M.2 y asegúrela con un tornillo.
M.2 スロットに M.2 対応デバイスを挿入し、
ネジでしっかりと締めて下さい。
Установите M.2-карту в разъем M.2 и закрутите шуруп.
将 M.2 装置插入 M.2 插槽, 并锁上固定螺丝。
When installing M.2 2242 M-key and M.2 2230 E-key at the same
!
time, please use "M.2 shared nut" (see picture) to lock M.2 2230
E-key card on socket, then install M.2 2242 M-key card by M2*3
screw as the next step.
同時安裝 M.2 2242 M-key 和 M.2 2230 E-key 時,
請使用 "M.2共享螺母"(見圖)將 M.2 2230 E-key 卡鎖定在插座上,
接著下一步使用 M2*3 螺絲安裝 M.2 2242 M-key 卡。
Falls Sie gleichzeitig eine M.2 2242 M-Key- und M.2 2230 E-Key-Karte
installieren, dann befestigen Sie zunächst die M.2 2230 E-Key-Karte mit
dem "Abstandsbolzen" (siehe Bild), danach die M.2 2242 M-Key-Karte
mit einer M2x3-Schraube.
Si vous installez en même temps une carte M.2 2242 M-Key et une
carte M.2 2230 E-Key, fixez d'abord la carte M.2 2230 E-Key avec
l'entretoise (voir image), et ensuite la carte M.2 2242 M-Key avec
une vis M2x3.
Si instala una tarjeta M.2 2242 M-Key y M.2 2230 E-Key al mismo
tiempo, entonces, primero fije la tarjeta M.2 2230 E-Key con el
"Espaciador Roscado" (ver imagen). A continuación, fije la tarjeta
M.2 2242 M-Key con un tornillo M2x3.
M.2 Mキー2242 カード 及び M.2 Eキー2230 カードを同時に取り付け
る場合、"M.2 共有ナット"(画像参照)を使い M.2 Eキー2230 カード
を固定して下さい。その上で、M.2 Mキー2242 カードを M2*3 ネジを
使用し固定します。
При одновременной установке ключа M.2 M 2242 и ключа
E 2230 используйте «общую гайку M.2» (как на рисунке),
чтобы зафиксировать карту M.2 E key 2230 на гнезде, затем
установите M.2 M ключ-карту винтом M2*3, как при установке.
同时安装 M.2 2242 M-key 和 M.2 2230 E-key 时,
请使用 "M.2共享螺母"(见图)将 M.2 2230 E-key 卡锁定在插座上,
接着下一步使用 M2*3 螺丝安装 M.2 2242 M-key 卡。
8. Connect the fan.
連接風扇的電源接頭。
Schließen Sie den Lüfterstecker an das Mainboard an.
Branchez le connecteur de ventilateur.
Enchufe el conector del ventilador.
FANコネクタへコネクタを接続します。
Подсоедините разъем вентилятора.
连接风扇的电源接头。
C. Memory Module Installation \ 安裝記憶體模組
Installation der Speichermodule \ Installation de la mémoire vive
Instalar el módulo de memoria \ メモリーの取り付け
Установка модуля памяти \ 安装内存模块
This motherboard does only support 1.2 V DDR4 SO-DIMM memory
!
modules.
本主機板僅支援 1.2 V DDR4 記憶體模組。
Dieses Mainboard unterstützt nur 1,2 V DDR4 SO-DIMM Speichermodule.
Carte mère compatible uniquement avec des modules mémoire de type
1,2 V DDR4 SO-DIMM.
Esta placa base sólo soporta módulos de memoria 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
このメインボードは1.2 VのDDR4 メモリーモジュールのみ対応しています。
Поддерживает только модуль памяти 1,2 V DDR4 SO-DIMM.
本主机板仅支援1.2 V DDR4 内存模块。
1. Locate the SO-DIMM slots on the motherboard.
找到主機板上的 SO-DIMM 插槽。
Lokalisieren Sie die SO-DIMM-Steckplätze auf dem Mainboard.
Localisez le slot mémoire SO-DIMM sur la carte mère.
Localice el zócalo SO-DIMM en la placa base.
SO-DIMM にメモリーを取り付けます。
Найдите SO-DIMM слот на мат плате.
找到主机板上的 SO-DIMM 插槽。
2. Align the notch of the memory module with the one of the relevant
memory slot.
將記憶體缺口對準 SO-DIMM 插槽上的凹槽, 並安插於插槽上,
確認方向是否有誤。
Richten Sie die Kerbe des Speichermoduls nach der Nase des
Speichersockels aus.
Alignez l'encoche du module mémoire sur celle du slot DIMM.
Alinee la muesca del módulo de memoria con la del zócalo de memoria.
下図の通り、切り欠けに合わせます。
Совместите выемку в модуле памяти с выступом в разъеме.
将内存缺口对准 SO-DIMM 插槽上的凹槽。
将内存安插于插槽上, 并确认方向是否有误。
3. Gently insert the module into the slot in a 45-degree angle.
將記憶體以 45 度角輕輕插入插槽內。
Drücken Sie das Speichermodul behutsam im 45-Grad-Winkel in den
Steckplatz.
Insérez le module mémoire délicatement dans l'encoche avec un
angle de 45 degrés.
Presione con cuidado el módulo de memoria en el zócalo con un
ángulo de 45 grados.
メモリーを 45°の角度から挿し入れます。
Аккуратно вставьте модуль под углом 45 градусов.
将内存以 45 度角轻轻插入插槽内。
4. Carefully push down the memory module until it snaps into the locking
mechanism.
將記憶體往下壓至兩側卡榫完全定位。
Drücken Sie das Speichermodul herunter bis es einrastet.
Appuyez sur le module vers le bas jusqu'à enclenchement dans le
mécanisme d'attache.
Presione el módulo de memoria hacia abajo hasta que encaje.
挿し入れた後に、メモリーを倒すように押し込むとロックがかかります。
Аккуратно надавите на модуль до тех пор, пока не услышите щелчок.
将内存往下压至两侧卡榫完全定位。
E. HDD or SSD Installation \ 安裝硬碟
Installation der Festplatte oder der SSD
Installation du disque dur ou SSD \ Instalación del disco duro o la SSD
HDD/SSDの取り付け \ Установка HDD или SSD \ 安装硬盘
1. Place an HDD or SSD in the rack and secure with the four screws from
the sides.
將 HDD 硬碟或 SSD 固態硬碟放入支架中, 鎖緊兩側螺絲。
Setzen Sie eine Festplatte oder SSD in die Halterung ein und
schrauben Sie sie seitlich mit vier Schrauben fest.
Placez le disque dur ou SSD dans le rack et fixez-le avec les quatre
vis du côté.
Coloque el disco duro o la SSD en el soporte y atorníllelos firmemente
por los laterales.
ラックにHDDまたはSSDを置き、側面から4本のネジで固定します。
Установите HDD или SSD в рамку и закрутите 4 шурупа.
将 HDD 硬盘或 SSD 固态硬盘放入支架中, 锁紧两侧螺丝。
2. Slide the rack back into the chassis and refasten the screw.
Connect the Serial ATA and power cable to the HDD or SSD.
將硬碟連同支架安裝入機殼內, 並鎖上螺絲。
安裝 SATA 排線與電源線於硬碟插槽。
Legen Sie die Halterung in das Gehäuse und ziehen Sie die Schraube
wieder fest an. Verbinden Sie das Daten- und Stromkabel mit der
Festplatte oder der SSD.
Posez le rack sur le châssis et fixez avec vis. Connectez les câbles
série ATA et d'alimentation avec le disque dur ou SSD.
Coloque el bastidor en el chasis y vuelva a fijarlo. Conecte el cable de
datos y el de alimentación con el disco duro o la SSD.
シャーシに HDD/SSD ラックをセットし、ラックを再びネジで固定し
ます。シリアルATAと電源ケーブルを HDD/SSD に接続します。
Установите HDD/SSD рамку в шасси и закрутите шуруп.
Соедините Serial ATA к HDD или SSD.
将硬盘连同支架安装入机壳内, 并锁上固定螺丝。
安装 SATA 排线与电源线于硬盘插槽。
F. Complete \ 組裝完成 \ Abschluss der Installation
Fin de l'installation \ Completado \ 完了 \ Завершение \ 组装完成
1. Please replace and affix the case cover with two screws, then connect
the power cord.
裝回上蓋並鎖上螺絲, 然後連接電源。
Befestigen Sie die Abdeckung wieder mit zwei Schrauben und
schließen Sie das Stromkabel an.
Remettez en place le couvercle et resserrez les vis, puis branchez
le câble d'alimentation.
Vuelva a colocar la carcasa y fíjela con los tornillos y conecte el cable
de alimentación.
カバーを元に戻し、ネジを再び取り付けたら、電源に接続します。
Закройте крышку и закрутите шурупы , затем подключите шнур питания.
装回上盖并锁上螺丝, 然后连接电源。
2. Complete. \ 完成。\ Fertig. \ Terminé.
Completado.\ 完了です。\ Конец. \ 完成。
Please press the "Del" key while booting to enter BIOS.
!
Here, please load the optimised BIOS settings.
請按"Del"鍵同時啟動, 進入 BIOS 選項設定, 載入最佳效能的 BIOS 設定值。
Drücken Sie beim Starten bitte die "Entf"-Taste und laden Sie im BIOS die
"optimalen" Einstellungen.
Appuyez sur la touche "Suppr" lors du démarrage pour entrer dans le BIOS.
Ici, chargez les paramètres optimisés du BIOS.
Cuando arranque el sistema, pulse la tecla "Supr" y cargue los ajustes
"óptimos" en el programa de configuración de la BIOS.
BIOS画面に入るため、BIOS 起動中に"Del"キーを押してください。
BIOS設定画面が始まります。
Пожалуйста, нажмите клавишу "Del" во время загрузки для входа в
BIOS. Здесь загрузите оптимизированные настройки BIOS.
请按"Del"键同时启动, 进入 BIOS 选项设定, 加载最佳效能的 BIOS 设定值。