Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

WIZARD
2470 y 2480
Diagnóstico In Vitro
Software versión 2
Manual de instrucciones del instrumento

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PerkinElmer WIZARD2 2470

  • Página 1 2® WIZARD 2470 y 2480 Diagnóstico In Vitro Software versión 2 Manual de instrucciones del instrumento...
  • Página 3             PerkinElmer Singapore Pte Ltd N.º de publicación 1694337 Rev. J © PerkinElmer, Inc., 2022 2 Tukang Innovation Grove #04-01 JTC MedTech Hub @ MedTech Park Singapore 618305 Tel (65) 6868 1688, Fax (65) 6779 6567 Website: www.perkinelmer.com...
  • Página 4 Cambios en la dirección del sitio web para la información sobre la eliminación de ‐ residuos Se han eliminado las referencias al modelo 3470 del documento ‐ Marcas comerciales PerkinElmer® es una marca registrada registrada de PerkinElmer, Inc. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos titulares.
  • Página 5      Explicación de los símbolos Símbolos Symbol  Corriente alterna       Protección a tierra           Encendido   (Suministro)         Apagado   (Suministro) Fusible       Máximo espacio libre    ...
  • Página 6 Símbolos Para uso en diagnóstico in vitro IU (instrucciones de uso) Representante Europeo * Representante autorizado: EMERGO EUROPE Prinsessegracht 20 2514 AP, The Hague The Netherlands Los modelos de diagnóstico in vitro WIZARD comprenden: 2480-0010 detector 3” IVD WIZARD 1 1000 muestras 2470-0010 detector IVD WIZARD 1 550 muestras...
  • Página 7  Tabla de Contenidos Capítulo 1 Introducción ..........................1 WIZARD 2™ 2470 ........................1 WIZARD 2™ 2480 ........................2 Advertencias generales ...................... 3   Capítulo 2 Descripción del instrumento ...................... 5 Autónomo o conectado a una red LAN .................. 5 Control interactivo ......................
  • Página 8   Tabla de Contenidos Sede mundial ........................14 Sede en Europa ....................... 14 Fabricante ........................14 Capítulo 4 Mantenimiento rutinario ......................15 Limpieza ..........................15 Comprobación del fondo ...................... 15 Descontaminación ....................... 16   Capítulo 5 Especificaciones ........................17 Requisitos de seguridad eléctrica ..................17 Normas de seguridad ......................
  • Página 9 Registro de datos ......................... 27 Prueba de IPA ........................27 Capítulo 6 Instrucciones sobre RAEE ...................... 33 Instrucciones sobre RAEE para productos PerkinElmer ............33 Dirección web ........................34 Atención al cliente ........................ 34 Notas relacionadas con la retirada del instrumento ............. 34 Capítulo 7...
  • Página 10   Tabla de Contenidos...
  • Página 11  Capítulo 1 Introducción El propósito del instrumento es detectar y contar la WIZARD radiación gamma emitida por muestras sólidas y líquidas, que fueron preparadas mediante la adición de un reactivo radiactivo para aplicaciones clínicas posteriores. El instrumento está destinado a ser utilizado por personal de laboratorio capacitado.
  • Página 12 En modo manual permite medir muestras con volúmenes de hasta 5 mL, como miniviales para LSC, o realizar determinaciones en celdas de flujo. Figura 1-1. Contador gamma automático PerkinElmer WIZARD 2470 con transportador de 550 muestras. También hay disponible una versión del instrumento para 1.000 muestras.
  • Página 13 STAT o después de cambiar de modo manual a modo automático. Nota: Cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación con el instrumento deberá comunicarse a PerkinElmer y a la autoridad competente del Estado WIZARD miembro en el que esté establecido el usuario.
  • Página 14 Capítulo 1...
  • Página 15  Capítulo 2 Descripción del instrumento En este capítulo se describen las características principales de , y se WIZARD muestra en qué consisten y qué ventajas ofrecen al usuario. También se indican las diferencias entre los modelos 2470 y 2480. Autónomo o conectado a una red LAN se puede usar como contador autónomo con su propio ordenador WIZARD...
  • Página 16 Capítulo 2 El instrumento proporciona varias configuraciones físicas que ofrecen una amplia gama de posibilidades de elección. El usuario puede seleccionar la que se ajuste mejor a sus necesidades y recursos en cada momento. Compacidad (Modelo 2470) es un contador gamma automático multidetector excepcionalmente WIZARD compacto: la versión de sobremesa de 550 muestras con 10 detectores mide sólo 650 mm (25,6") de ancho por 700 mm (27,6") de profundidad.
  • Página 17 Descripción del instrumento apantallamiento con el fin de proporcionar la máxima reducción posible del fondo y de las interferencias procedentes del transportador. Figura 2-1. Estructura del detector y el blindaje en los instrumentos 2480. Corrección de interferencias (Modelo 2470) Las interferencias son un problema al que se enfrentan los contadores con múltiples detectores, en especial cuando trabajan con muestras con alta energía como es el caso del Cr.
  • Página 18 Capítulo 2 En el modelo 2470 este sistema de transporte de muestras permite que el instrumento, en modo automático, pueda realizar recuentos sobre viales de muestra de cualquier forma hasta 13 mm de diámetro, o sobre microesferas, que ni tan sólo es necesario colocar en viales. En modo manual se pueden realizar recuentos en viales de muestras de hasta 17 mm.
  • Página 19 Descripción del instrumento Los protocolos se configuran usando la opción Protocol manager (Administrador de protocolos) en la interfaz de usuario. Si, por ejemplo, se va a realizar un cálculo de RIA/IRMA, se deben definir códigos de muestra estándar y especificar la concentración y los métodos de ajuste codificados en el software de análisis de datos.
  • Página 20 Capítulo 2 En el modelo 2480 el rango de energías es de 15–2.000 keV. Funcionamiento automático y manual (Modelo 2470) 2470 es un contador automático y manual. El recuento manual WIZARD permite usar tamaños de vial de muestra mayores que el modo automático. También proporciona seguridad en caso de que surjan problemas con el transportador, porque en ese caso sigue siendo posible realizar recuentos de muestras manualmente.
  • Página 21 Los usuarios habituales no necesitan estas instrucciones porque la instalación sólo debe ser llevada a cabo por personal capacitado y autorizado por PerkinElmer. Estas instrucciones se incluyen como referencia. Manual del usuario Se trata de un manual distinto de este manual de instrucciones del instrumento que proporciona toda la información necesaria sobre todas las operaciones del...
  • Página 22 Cualquier otra operación de mantenimiento distinta de las descritas aquí debe ser llevada a cabo por personal de mantenimiento capacitado y autorizado por PerkinElmer. Advertencias A continuación se describen las advertencias impresas que se pueden ver en o en relación con el instrumento.
  • Página 23 Información acerca de las instrucciones para el usuario y advertencias    Advertencia: Evite verter líquidos en el transportador.  Advertencia: No introduzca los dedos en el carril de medición/transferencia.  Advertencia: Recuerde dejar libres los detectores en caso de restauración después de una caída de tensión, después de una operación STAT o después de cambiar de modo manual a modo automático.
  • Página 24 Imperiastraat 8, B-1930 Zaventem, Bélgica. Tel. +32 2 717 7911 Fabricante PerkinElmer 2 Turkang Innovation Grove #04-01 JTC MedTech Hub @ MedTechPark Singapore 618305 Tel (65) 6868 1688, Fax (65) 6779 6567 Email: info@perkinelmer.com Website: www.perkinelmer.com          ...
  • Página 25 Asegúrese de emplear un tiempo de recuento que sea, estadísticamente, bastante largo como para obtener un recuento suficiente. PerkinElmer recomienda un tiempo de normalización del fondo de por lo menos 10 minutos. ...
  • Página 26 Capítulo 4 Descontaminación Si el fondo aumenta, entonces deberán limpiarse cuidadosamente los pozos de los detectores con un paño suave empapado en alcohol. No use ningún líquido para descontaminación que pueda ser corrosivo. Tenga cuidado de no rayar la superficie de los pozos de los detectores. Después de la limpieza, compruebe que el fondo haya vuelto a su nivel normal.
  • Página 27  Capítulo 5 Especificaciones Esta sección contiene información acerca de estándares de seguridad e información técnica acerca de WIZARD Requisitos de seguridad eléctrica El diseño de este instrumento se basa en los siguientes requisitos de seguridad eléctrica: EN 61010-1 Requisitos de seguridad de equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio EN 61326-1 Material eléctrico para medida, control y uso en laboratorio.
  • Página 28 Capítulo 5  Precaución: El uso de este instrumento de forma distinta a la indicada en estas instrucciones puede dar lugar a la exposición a radiación láser peligrosa. El láser está clasificado según la norma EN 60825-1 :2007 (IEC 60825- 1:2007).
  • Página 29 Especificaciones Conformidad con las directivas y reglamentos de la UE La marca CE se ajusta a las 2014/30/EU Compatibilidad electromagnética siguientes directivas de la UE 2014/35/EU Directiva de seguridad de baja tensión 2017/746/UE Productos sanitarios para el diagnóstico in vitro Especificaciones de rendimiento EN 61326 Requisitos clase A EN 61326-1...
  • Página 30 40 ºC Temperatura máxima En modelos 2470 y 2480 Sólo para modelo 2480 Los tenedores de bastidor de la centrífuga, deben ser diseñados para mantener los bastidores WIZARD firmemente. Consulte con el fabricante de centrífuga y especialistas en aplicaciones de PerkinElmer.
  • Página 31 Especificaciones Cambiador de muestras Cambiador de muestras automático y bidireccional con una capacidad de almacenamiento de: : 100 gradillas de tipo 1 (1.000 muestras) o 54 gradillas de Versión 2480  tipo 2 (270 muestras). : 55 gradillas (550 muestras) o 100 gradillas (1.000 muestras). Versión 2470 ...
  • Página 32 Capítulo 5 Sistema detector Tipo de detector Modelo 2480 El detector consiste en un cristal de yoduro de sodio activado con talio con una configuración de fuente en fondo de pozo. El cristal mide 80 mm (3,15") de alto y 75 mm (3") de diámetro. La geometría especial de recuento asegura una eficiencia máxima de recuento sobre cualquier volumen de muestra sin necesidad de ajustar manualmente las posiciones para el recuento.
  • Página 33 Especificaciones Spilldown Co en las regiones preestablecidas de I < 3% (sin corrección), < 1% (con corrección). Blindaje Modelo 2480 La estructura del detector está rodeada por un blindaje de, como mínimo, 50 mm (2") de plomo. La protección frente al transportador es de 75 mm (3") de plomo sólido.
  • Página 34 Capítulo 5 Modelo 2470 Interferencia Entre detectores, sin corrección, Del transportador al detector, fuente caso más desfavorable única, caso más desfavorable despreciable despreciable despreciable despreciable < 0,5% despreciable < 4% < 0,12% < 5% < 0,2% El efecto de las interferencias se corrige con software patentado de corrección de interferencias.
  • Página 35 Especificaciones Rango de energía La configuración predeterminada llega a: 2.000 keV (versión 2480)  1.000 keV (versión 2470)  Estabilización de la ganancia El ajuste de ventana optimizado para cada núclido se basa en el uso de técnicas de analizador multicanal. La estabilidad y la reproductibilidad de los resultados se asegura mediante la verificación de la resolución, la eficiencia, el desplazamiento del espectro y el fondo.
  • Página 36 Capítulo 5 Ordenador integrado con pantalla táctil Ordenador de características estándar en el sector para controlar el sistema, con pantalla integrada táctil LCD para uso habitual. Consulte los detalles en "Descripción del instrumento" en la página 5. Teclado Teclado alfanumérico opcional en bandeja deslizante escamoteable, situada justo debajo de la pantalla táctil.
  • Página 37 Especificaciones spillup y spilldown se realiza automáticamente. No es necesario realizar ninguna normalización especial de marcador dual. Corrección de desintegración Realiza las correcciones necesarias en relación con la desintegración de los núclidos en todas las regiones de recuento respecto a una fecha y hora cualquiera o respecto al inicio del ensayo.
  • Página 38 Capítulo 5 As-76 Arsénico 26,4 Au-195 4390 Au-198 64,7 Ba-133 Bario 63000 Ba-139 Bario Br-77 Bromo Cd-109 Cadmio 11136 Ce-141 Cerio Co-58 Cobalto 1711 Cs-134 Cesio 18063 Cs-137 Cesio 263000 Er-171 Erbio 7,52 F-18 Flúor 1,83 1800 Ga-67 Galio Gd-153 Gadolinio 5808 Hg-203...
  • Página 39 Especificaciones Sr-85 Estroncio 1530 Sr-87m Estroncio Tc-99m Tecnecio 6,02 Abierto 15 - 1000 keV 1024 Ge-68 Germanio 6504 1800 C-11 Carbono 0,341 1800 O-15 Oxígeno 0,034 1800 N-13 Nitrógeno 0,166 1800 Tl-201 Talio 73,06 Cu-64 Cobre 12,701 Ti-45 Titanio 3,08 Re-188 Renio 16,98...
  • Página 40 Capítulo 5 Cd-109 Cadmio 11136 Ce-141 Cerio Co-58 Cobalto 1711 Co-60 Cobalto 1332 46200 1060 1450 <0,06 Cs-134 Cesio 18063 Cs-137 Cesio 263000 <0,001 Er-171 Erbio 7,52 F-18 Flúor 1,83 1800 <0,0002 Fe-59 Hierro 1292 1071 1020 1400 <0,035 Ga-67 Galio Gd-153 Gadolinio...
  • Página 41 Especificaciones Sr-87m Estroncio Tc-99m Tecnecio <0,0001 Abierto 15 - 1000 1024 Abierto 15 - 2000 2048 Ge-68 Germanio 6504 1800 C-11 Carbono 0,341 1800 O-15 Oxígeno 0,034 1800 N-13 Nitrógeno 0,166 1800 Tl-201 Talio 73,06 Cu-64 Cobre 12,701 Ti-45 Titanio 3,08 Re-188 Renio...
  • Página 42 Capítulo 5...
  • Página 43 Para obtener información específica sobre los productos de PerkinElmer, contacte con PerkinElmer a través del sitio web que se indica a continuación.
  • Página 44 RAEE. Contacte con estos fabricantes directamente antes de desechar cualquiera de sus productos. En el sitio web de PerkinElmer (indicado arriba) puede encontrar los nombres y direcciones web de los fabricantes. Notas relacionadas con la retirada del instrumento 1.
  • Página 45  Capítulo 7 Instalación Procedimiento de instalación Las instrucciones siguientes proporcionan información y pautas para instalar y hacer funcionar el instrumento. Entorno Por lo general, el entorno limpio de un laboratorio proporciona un ambiente de funcionamiento satisfactorio, pero es necesario tener en cuenta los puntos siguientes.
  • Página 46 PerkinElmer WIZARD fabrica y distribuye un carro de acero opcional (referencia 5083056) diseñado con este propósito. Póngase en contacto con su comercial de PerkinElmer para obtener más información. Los contadores 2470 pesan entre 128 y 140 kg (282 y 308 lbs), según el modelo, y los contadores 2480 aproximadamente 315 kg...
  • Página 47 Instalación Alinee la unidad 2480 y el marco de forma que la placa de refuerzo quede apoyada contra el marco, tal como se muestra en la Figura 7-2, parte c. Plomo 15,5 kg Figura 7-2. Transferencia de un contador versión 2480 a la bancada. Instalación de la pantalla táctil y el teclado Instale la pantalla táctil y el teclado tal como se muestra en la Figura 7-3.
  • Página 48 Capítulo 7 Figura 7-3. Instalación de la pantalla táctil y el teclado. Liberación del elevador Quite el panel posterior del instrumento aflojando los tornillos prisioneros. Quite las dos tiras de plástico que mantienen el elevador en su posición inferior durante el transporte (véase la figura siguiente). Figura 7-4.
  • Página 49 Instalación Conexión a la alimentación eléctrica acepta tensiones nominales entre 100 y 240 V, 50/60 Hz. El conector WIZARD del cable de alimentación se encuentra en la parte posterior del instrumento. Figura 7-5. Parte posterior del instrumento para la conexión del cable de alimentación eléctrica.
  • Página 50  Nota Todos los blindaje de plomo deben ser instalados por personal calificado de PerkinElmer. Intentar instalar los apantallamientos de plomo por cuenta propia puede invalidar la garantía. Quite la cubierta frontal inferior aflojando los tornillos de la parte frontal del instrumento tal como se muestra en la figura Figura 7-6.
  • Página 51 Instalación Compruebe que todas las placas en los bastidores de componentes electrónicos estén colocadas firmemente en su posición. Compruebe también las conexiones de todos los cables. Figura 7-6. Posiciones de los tornillos necesarios para quitar la cubierta frontal inferior. Quite el brazo de elevación. Quite los dos tornillos y tire del brazo de elevación hacia delante.
  • Página 52 Capítulo 7 Figura 7-8. Instalación del apantallamiento de plomo en un instrumento 2480. WIZARD Instalación del detector El cristal de yoduro de sodio (NaI) que contiene el detector se puede romper si se somete a cambios bruscos de temperatura. Este fenómeno se conoce como choque térmico.
  • Página 53 Instalación No introduzca bajo ningún concepto ningún dedo en el pocillo al levantar el detector. Use dos tornillos de 4 mm (0,15") (tornillos de la cubierta del apantallamiento de plomo) para levantar y colocar el detector dentro del apantallamiento de plomo. Antes de instalar el detector, compruebe que la junta tórica de plástico esté...
  • Página 54 Capítulo 7 Use dos tornillos de 4 mm para alzar el detector Apantallamiento de plomo Junta tórica Abrazadera Brazo elevador Figura 7-9. El detector está montado correctamente cuando su parte superior está al mismo nivel que la parte superior del apantallamiento de plomo. Gire el detector hacia la izquierda hasta que la mordaza del cable toque la placa inferior.
  • Página 55 Instalación Figura 7-10. Ajuste del detector. Instale el anillo de plástico superior. El orificio de esta junta tórica es para la horquilla grande. Véase la Figura 7-11. Use un voltímetro digital para comprobar que el detector esté aislado del apantallamiento de plomo. BRAZO Plomo Figura 7-11.
  • Página 56 Capítulo 7 Finalización de la instalación Vuelva a colocar el brazo de elevación. En este punto, conecte el aparato a la alimentación eléctrica. Inicie el software del dispositivo y compruebe la posición de detención del elevador con los dos tamaños de soporte para muestras. El soporte debe quedar en el centro del pocillo y tocar la parte inferior del mismo.
  • Página 57 Instalación Sujete con dos tornillos 6 x 90 mm (3,5"). Instale la parte superior del blindaje de plomo. Figura 7-15. instalación de la parte superior del blindaje. Sujete con dos tornillos 6 x 60 mm (2,5").
  • Página 58  Cumplimiento y marcas reglamentarias está etiquetado con las siguientes marcas de cumplimiento y WIZARD regulación. Indica que el producto ha sido probado y ha cumplido los requisitos de certificación de los productos eléctricos, de fontanería y/o mecánicos. Esta etiqueta garantiza que el producto cumple los requisitos esenciales de todas las directivas pertinentes de la UE.
  • Página 59 Instalación...
  • Página 60  Índice cambiador de muestras 21 capacidad multiusuario 26 capacidad multiusuario 26 certificación normas de seguridad 17 coincidencia entre detectores Numerales modelo 2470 23 compacidad 2470, modelo 1 modelo 2470 6 2480, modelo 2 comprobación de funcionamiento 39 comprobación de funcionamiento 39 comprobación del fondo 15 condiciones ambientales advertencias 12...
  • Página 61 ÍNDICE dependencia del volumen 24 gradillas para muestras 20 descontaminación 16 desembalaje 36 detectores alta eficiencia 6 detectores de alta eficiencia 6 gradilla 26 dimensiones muestra 21 físicas 19 ID de gradilla 26 dimensiones físicas 19 ID de muestra 21 dirección web impresora directivas ambientales 34...
  • Página 62 ÍNDICE lector de código de barras 21 núclidos definidos para el modelo 2470 27 láser 21 núclidos definidos para el modelo 2480 29 liberación del elevador 38 limpieza 15 ordenador integrado 26 ordenador integrado con pantalla táctil 26 manipulación muestra 20 manipulación de muestras 20 flexibilidad 7 pantalla táctil...
  • Página 63 ÍNDICE sede en Europa dirección de contacto 13 sede mundial dirección de contacto 13 selección nucleido 9 selección de nucleidos 9 símbolos seguridad 13 símbolos de seguridad 13 sistema detector 22 elevador 21 sistema con múltiples ID de usuario 8 sistema de ID multiusuario 8 sistema detector 22...

Este manual también es adecuado para:

Wizard2 2480