Descargar Imprimir esta página

Bossini Z00004 Instrucciones De Montaje Y De Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Z00004:

Publicidad

Enlaces rápidos

Miscelatore Monocomando Universale
da incasso con deviatore 2/3/4/5 vie
Universal Concealed
with 2/3/4/5 way diverter
Single Lever Mixer
mit 2/3/4/5-Wege-Umstellung
Universal-Einhebel-Mischer Unterputzeinbaukörper
Mitigeur monocommande universel à encastrer avec inverseur 2/3/4/5 voies
Mezclador monomando universal empotrable con inversor de 2/3/4/5 vías
Смеситель Механический Универсальный встраиваемый с переключением на 2/3/4/5 направлений
OUTLET
IN HOT
IN COLD
Z00004
Z00741
Z00130
Z00065
Z00738
Z00501
design Marcello Ziliani
Istruzioni di montaggio e manutenzione
Installation and care instructions
Montage-und Wartungsanleitung
Instructions pour l'installation et
conseils d'entretien
Instrucciones de montaje y de mantenimiento
Инструкция по монтажу и эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bossini Z00004

  • Página 1 Mitigeur monocommande universel à encastrer avec inverseur 2/3/4/5 voies Mezclador monomando universal empotrable con inversor de 2/3/4/5 vías Смеситель Механический Универсальный встраиваемый с переключением на 2/3/4/5 направлений OUTLET IN HOT IN COLD Z00004 Z00741 Z00130 Z00065 Z00738 Z00501 design Marcello Ziliani...
  • Página 2 LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE. READ THIS INSTALLATION AND CARE MANUAL CAREFULLY. DIE VORLIEGENDE MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE D’INSTALLATION ET D'ENTRETIEN. LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO.READ THIS ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ INDOSSARE I DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI.
  • Página 3 G 1/2" Z00004 Z00065 COLD Z00741 Z00738 30-55 118.5 Componenti 1) Corpo incasso deviatore e miscelatore 2) Cartuccia deviatore 3) Fermo di rotazione Z00501 4) Ghiera serraggio cartuccia deviatore 5) Cannotto per deviatore/ miscelatore CARATTERISTICHE TECNICHE: 6) Cartuccia miscelatore Indice alimentazione calda: a sinistra colore Rosso (HOT)
  • Página 4 Components TECHNICAL CHARACTERISTICS: Recessed diverter and mixer Hot water indicator: on the left in Red Diverter cartridge Cold water indicator: to the right in Blue Rotation locking ring CAUTION: do not invert the hot/cold water connections. Diverter cartridge tightening ring nut Diverter/mixer sleeve Mixer cartridge Mixer cartridge lock nut...
  • Página 5 Piezas CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Cuerpo oculto del desviador y mezclador Indicación para la salida de agua caliente: a la izquierda, distintivo Cartucho desviador de color rojo. Indicación para la salida de agua fría: a la Seguro de rotación derecha, distintivo de color azul . Cápsula de sujeción del cartucho ATENCIÓN: no invierta las entradas del agua caliente y desviador...
  • Página 6 Configurazione miscelatore Configuration of the mixer Konfiguration des Mischers Configuration du mitigeur Configuración del mezclador Конфигурация смесителя 2 VIE - 2 WAYS - 2 WEGE - 2 VOIES - 2 VÍAS - 2 ВЫХОДА VERIFICARE LA POSIZIONE DELLE DUE FRECCE SULLA CARTUCCIA: DEVONO ESSERE ALLINEATE COME QUI MOSTRATO CHECK THE POSITION OF THE TWO ARROWS ON THE CARTRIDGE: THE TWO ARROWS MUST BE ALIGNED LIKE HERE SHOWN DIE STELLUNG DER ZWEI PFEILE AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DIE ZWEI PFEILE MÜSSEN WIE HIER GEZEIGT AUSGERICHTET WERDEN VÉRIFIER LA POSITION DES DEUX FLÈCHES SUR LA CARTOUCHE: LES DEUX FLÈCHES DOIVENT ÊTRE ALIGNÉES COMME CI-APRÈS INDIQUÉ...
  • Página 7 MONTARE LA CAMMA “2 WAYS“ MANTENENDO IL FORO IN CORRISPONDENZA DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA ASSEMBLE THE CAM “2 WAYS” MAINTAINING THE HOLE OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE DIE NOCKE “2 WAYS“ MONTIEREN, SO DASS DAS LOCH DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD MONTER LA CAME “2 WAYS”...
  • Página 8 3 VIE - 3 WAYS - 3 WEGE - 3VOIES - 3 VÍAS - 3 ВЫХОДА VERIFICARE LA POSIZIONE DELLE DUE FRECCE SULLA CARTUCCIA: DEVONO ESSERE ALLINEATE COME QUI MOSTRATO CHECK THE POSITION OF THE TWO ARROWS ON THE CARTRIDGE: THE TWO ARROWS MUST BE ALIGNED LIKE HERE SHOWN DIE STELLUNG DER ZWEI PFEILE AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DIE ZWEI PFEILE MÜSSEN WIE HIER GEZEIGT AUSGERICHTET WERDEN VÉRIFIER LA POSITION DES DEUX FLÈCHES SUR LA CARTOUCHE: LES DEUX FLÈCHES DOIVENT ÊTRE ALIGNÉES COMME CI-APRÈS INDIQUÉ...
  • Página 9 MONTARE LA CAMMA “3 WAYS“ MANTENENDO IL FORO IN CORRISPONDENZA DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA ASSEMBLE THE CAM “3 WAYS” MAINTAINING THE HOLE OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE DIE NOCKE “3 WAYS“ MONTIEREN, SO DASS DAS LOCH DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD MONTER LA CAME “3 WAYS”...
  • Página 10 4 VIE - 4 WAYS - 4 WEGE - 4 VOIES - 4 VÍAS - 4 ВЫХОДА VERIFICARE LA POSIZIONE DELLE DUE FRECCE SULLA CARTUCCIA: DEVONO ESSERE ALLINEATE COME QUI MOSTRATO CHECK THE POSITION OF THE TWO ARROWS ON THE CARTRIDGE: THE TWO ARROWS MUST BE ALIGNED LIKE HERE SHOWN DIE STELLUNG DER ZWEI PFEILE AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DIE ZWEI PFEILE MÜSSEN WIE HIER GEZEIGT AUSGERICHTET WERDEN VÉRIFIER LA POSITION DES DEUX FLÈCHES SUR LA CARTOUCHE: LES DEUX FLÈCHES DOIVENT ÊTRE ALIGNÉES COMME CI-APRÈS INDIQUÉ...
  • Página 11 MONTARE LA CAMMA “4 WAYS“ MANTENENDO IL FORO IN CORRISPONDENZA DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA ASSEMBLE THE CAM “4 WAYS” MAINTAINING THE HOLE OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE DIE NOCKE “4 WAYS“ MONTIEREN, SO DASS DAS LOCH DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD MONTER LA CAME “4 WAYS”...
  • Página 12 5 VIE - 5 WAYS - 5 WEGE - 5 VOIES - 5 VÍAS - 5 ВЫХОДА VERIFICARE LA POSIZIONE DELLE DUE FRECCE SULLA CARTUCCIA: DEVONO ESSERE ALLINEATE COME QUI MOSTRATO CHECK THE POSITION OF THE TWO ARROWS ON THE CARTRIDGE: THE TWO ARROWS MUST BE ALIGNED LIKE HERE SHOWN DIE STELLUNG DER ZWEI PFEILE AUF DER KARTUSCHE KONTROLLIEREN: DIE ZWEI PFEILE MÜSSEN WIE HIER GEZEIGT AUSGERICHTET WERDEN VÉRIFIER LA POSITION DES DEUX FLÈCHES SUR LA CARTOUCHE: LES DEUX FLÈCHES DOIVENT ÊTRE ALIGNÉES COMME CI-APRÈS INDIQUÉ...
  • Página 13 MONTARE LA CAMMA “5 WAYS“ MANTENENDO IL FORO IN CORRISPONDENZA DELLA FRECCIA SULLA CARTUCCIA ASSEMBLE THE CAM “5 WAYS” MAINTAINING THE HOLE OF THE CAM ALIGNED WITH THE ARROW OF THE CARTRIDGE DIE NOCKE “5 WAYS“ MONTIEREN, SO DASS DAS LOCH DER NOCKE MIT DEM PFEIL DER KARTUSCHE AUSGERICHTET WIRD MONTER LA CAME “5 WAYS”...
  • Página 14 Installazione e montaggio installation and assembly / installation und montage / installation et montage / instalación y montaje / монтаж и установка SALVO DOVE DIVERSAMENTE SPECIFICATO, LE ILLUSTRAZIONI MOSTRANO IL MISCELATORE CONFIGURATO A 5 VIE UNLESS DIFFERENTLY SPECIFIED, THE PICTURES SHOW THE 5-OUTLETS MIXER SET-UP AUSGENOMMEN ANDERS BESTIMMT, ZEIGEN DIE ABBILDUNGEN DIE 5-AUSGÄNGE EINSTELLUNG SAUF INDICATION CONTRAIRE, LES IMAGES MONTRENT LA CONFIGURATION DU MITIGEUR A 5 SORTIES A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO, LAS IMÁGENES MUESTRAN LA CONFIGURACIÓN DEL MEZCLADOR DE 5 SALIDAS...
  • Página 15 Fig_15 - Limiti di tolleranza per la superficie finita delle piastrelle - Adjustment limits for nished tiles surfaces - Toleranzgrenze der iesenober ache - Limitede tolerance pour la surface exterieure du carrelage - Límites de tolerancia para la super cie acabada del azulejo 53 78 Fig_16...
  • Página 16 COLLEGAMENTO TUBI Pipes connection / Verbindung der Rohren / Connexion des tuyaux / Conexión de tuberiás / ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРУБ 2 VIE - 2 WAYS - 2 WEGE - 2 VOIES - 2 VÍAS - 2 ВЫХОДА Fig_17 Fig_18...
  • Página 17 3 VIE - 3 WAYS - 3 WEGE - 3 VOIES - 3 VÍAS - 3 ВЫХОДА Fig_19 Fig_20...
  • Página 18 4 VIE - 4 WAYS - 4 WEGE - 4 VOIES - 4 VÍAS - 4 ВЫХОДА Fig_21 Fig_22...
  • Página 19 5 VIE - 5 WAYS - 5 WEGE - 5 VOIES - 5 VÍAS - 5 ВЫХОДА Fig_23 Fig_24...
  • Página 20 Fig_23 Fig_25 Fig_23 Fig_26 Fig_23 Fig_27...
  • Página 21 Fig_23 Fig_28...
  • Página 22 Fig_29 Fig_29_A...
  • Página 23 Fig_29_B Fig_23 Fig_30...
  • Página 24 INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Configurare il miscelatore monocomando in base alle vie (uscite) desiderate (fig. da 1 a 12) Fissare la protezione in polistirolo superiore e quella inferiore con del nastro adesivo (fig. 13 e 14) Creare nel muro lo spazio necessario per l’alloggiamento del miscelatore completo con la protezione in polistirolo.
  • Página 25 INSTALLATION AND ASSEMBLY Set up the single lever mixer according to the required ways (Fig. 1-12) Fix the upper and lower protective polystyrene covers in place using adhesive tape (Fig. 13 and 14). Create enough space in the wall to fit the mixer including polystyrene protective casing (Fig. 15).
  • Página 26 INSTALLATION UND MONTAGE 1. Den Einhebel Mischer gemäß den erforderlichen Wege aufstellen (Abb. 1-12) 2. Den oberen und unteren Polystyrol-Schutz mit Klebeband befestigen. (Abb. 13 und 14) 3. In der Wand genug Platz für die Unterbringung des Ein-Hebel Mischers samt Polystyrol- Schutz schaffen.
  • Página 27 INSTALLATION ET MONTAGE 1. Configurer le mitigeur monocommande selon les voies demandées (illustrations 1-12) 2. Fixer la protection supérieure en polystyrène et celle inférieure avec du ruban adhésif (illustrations 13 et 14). 3. Creuser dans le mur un emplacement suffisamment grand pour y placer le mitigeur et sa protection en polystyrène (illustration 15).
  • Página 28 INSTALACIÓN Y MONTAJE 1. Configurar el mezclador monomando de acuerdo con las salidas requeridas (fig. 1-12) 2. Fije la protección de poliestireno superior e inferior con la cinta adhesiva (fig. 13 y 14). 3. Cree el espacio suficiente en la pared para instalar el mezclador provisto de la protección de poliestireno.
  • Página 29 РАБОТЫ ПО МОНТАЖУ И УСТАНОВКЕ 1. Настроить механический смеситель, в соответствие с необходимыми направлениями (выходами) (рис. от 1 до 12) 2. Зафиксировать защиту из полистирола в верхней и нижней части при помощи клейкой ленты (рис. 13 и 14). 3. В стене выполнить нишу для расположения смесителя, укомплектованного защитой...
  • Página 30 Sostituzione componenti in finitura Replacement of the components in special finishing / Ersatz der Sonderoberfläche- Bauelemente / Remplacement des composants en finition spéciale / Reemplazo de los componentes con acabados especiales / Замена комплектующих в цветной отделке Fig_31 Fig_31_A Fig_31_B...
  • Página 31 Fig_32 Nuovi componenti in finitura New components in special finishing Neue Sonderoberfläche-Bauelemente Nouveaux composants en finition spéciale Nuoevos componentes con acabado especial Новые комплектующие в цветной отделке RIPETERE A RITROSO I PASSAGGI INDICATI IN FIGURE 32 E 31 REPEAT BACKWARDS THE STEPS SHOWN IN FIGURES 32 AND 31 DIE SCHRITTE IN DEN BILDER 32 UND 31 RÜCKWÄRTS WIEDERHOLEN RÉPÉTER EN SENS INVERSE LES ÉTAPES DES FIGURES 32 ET 31 REPETIR HACIA ATRÁS LOS PASOS MOSTRADOS EN LAS FIGURAS 32 Y 31...
  • Página 32 Sostituzione - manutenzione cartucce Cartridge replacement - maintenance / Auswechseln - Wartung der Kartuschen Substitution - entretien des cartouches / Sustitución y mantenimiento de los cartuchos / Замена и эксплуатация картриджа Fig_34 Fig_34_A Fig_34_B...
  • Página 33 Fig_35 Fig_36...
  • Página 34 Verifica corretto montaggio fermo di rotazione Check on the correct assembly of the rotation locking ring / Überprüfung der richtigen Montage des Drehsperrerings / Vérification du correct montage de l’arrêt de rotation Control del montaje correcto del seguro de rotación / Проверить правильную установку стопора вращения CORRETTO ACCOPPIAMENTO CARTUCCIA - FERMO CORRECT CARTRIDGE-LOCK JOINT RICHTIGE KARTUSCHE-FESTSTELLER-VERBINDUNG...
  • Página 35 Fig_39 Fig_39_A Fig_39_B...
  • Página 36 Fig_40...
  • Página 37 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Premessa: L’uso continuo e prolungato nel tempo e le caratteristiche dell’acqua erogata dalla rete idrica (calcare / impurità), possono causare una perdita di efficienza della cartuccia. Pertanto può rendersi necessaria la sua manutenzione e pulizia o la sostituzione.
  • Página 38 La garanzia non copre danni causati da deposito di calcare o impurità. CONDIZIONI DI GARANZIA Gentile Cliente, Ci complimentiamo con lei per aver scelto un prodotto Bossini e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Il prodotto è garantito contro vizi o difetti di fabbricazione secondo quanto specificato di seguito: 1) 5 anni per difetti di fusione o porosità;...
  • Página 39 Decorrenza della garanzia: La garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto, comprovata da documentazione riscontrabile (fattura, scontrino fiscale) e non è rinnovabile. Per ulteriori informazioni potete contattare Bossini o il rivenditore di zona.
  • Página 40 MAINTENANCE AND REPAIRS Premise: Continuous and extended use over time and the properties of the local water supply may lead to a loss of efficiency of the cartridge. Therefore, maintenance, cleaning or replacement may be necessary. Close every water inlet connections to the mixer. Remove the small caps (13) and unscrew the threaded pins (12);...
  • Página 41 / defects and is strictly limited to the repair or free replacement of the parts which are recognised to be defective. The defective parts have to be returned to Bossini carriage free with a report describing the defect. Bossini reserves the right to inspect the part alleged to be faulty or defective and to evaluate the applicability of the warranty terms.
  • Página 42 WARTUNG UND REPARATUR Vorbemerkung: Lang andauernder Gebrauch und die Eigenschaften des Wassers (Kalk/Verunreinigungen) können zu einem Wirkungsverlust der Kartusche führen. Daher kann die Wartung und Reinigung derselben oder ein Wechsel notwendig werden. Wie folgt vorgehen: Alle Wasserzulaufanschlüsse am Mischer absperren. Die kleinen Kappen (13) entfernen und die Gewindestifte (12) abschrauben;...
  • Página 43 Schäden gedeckt. GARANTIEBEDINGUNGEN Lieber Kunde, liebe Kundin, Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Produkts der Firma Bossini und danken Ihnen für das uns entgegengebrachte Vertrauen. Im Fall von Herstellungsmängeln oder -fehlern bestehen folgende Garantieansprüche: 1) 5 Jahre auf Verschmelzungsfehler oder undichte Stellen;...
  • Página 44 ENTRETIEN ET REPARATION Observation préalable: une utilisation continue et prolongée ainsi que les caractéristiques de l’eau provenant du réseau de distribution (calcaire/impuretés) peuvent entraîner une perte d’efficacité de la cartouche . Il sera donc probablement nécessaire de procéder à son entretien, nettoyage ou remplacement. Procéder comme suit : Fermer toutes les entrées d'eau du mélangeur.
  • Página 45 Le produit défectueux doit être retourné au fabricant en franco de port, accompagné par une description du défaut. Bossini se réserve le droit d’examiner la pièce. reçue pour valider l’application de la garantie.
  • Página 46 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Introducción: El uso continuo y prolongado, así como las características del agua suministrada por la red hidráulica (cal/impurezas), pueden provocar una pérdida de eficiencia del cartucho. Por ello, puede ser necesario su mantenimiento, limpieza o sustitución. Proceda como se indica a continuación: Cerrar todas las entradas del agua al mezclador.
  • Página 47 CONDICIONES DE GARANTÍA Estimado Cliente, Le felicitamos por haber elegido un producto Bossini y le agradecemos la confirnza depistada en nuestra firma. El producto está garantizado contra cualquier vicio o defecto de fabricación según lo especificado a continuación: 1) 5 años por defectos de fusión o porosidad...
  • Página 48 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И РЕМОНТ Важно: длительное и регулярное использование изделия, а также качество водопроводной воды (примеси/загрязнения), могут привести к снижению эффективности его работы, в связи с чем, может возникнуть необходимость в его очистке или замене. 1. Перекрыть подачу водоснабжения на смеситель. 2.
  • Página 49 отличным от рекомендованных нами. Гарантия не распространяется на повреждения, возникшие из-за известковых отложений и загрязненности. ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ Выражаем Вам свою признательность за выбранный Вами продукт компании Bossini и благодарим за оказанное нам доверие. На данное изделие распространяется гарантия от производственных дефектов и...
  • Página 50 а все понесенные в связи с этим затраты, за счет клиента, также как и возможный демонтаж и последующее восстановление и затраты на пересылку. Сроки гарантии: Гарантия отсчитывается со дня приобретения продукции при условии наличия подтверждающей документации (счет-фактура, кассовый чек). Гарантия не возобновляется. За более подробной информацией обращайтесь на предприятие Bossini или к его торговому представителю.
  • Página 52 Distribuito da / Distributed by www.bossini.it info@bossini.itt Made in Italy...

Este manual también es adecuado para:

Z00130Z00741Z00065Z00501Z00738