1
Garantie nur bei Montage durch Fachmann.
Guarantee only when installed by qualified plumber.
Garantie uniquement en cas de montage par un personnel spécialisé.
Garanzia valida esclusivamente in caso di montaggio eseguito da personale technico.
Garantía sólo en caso de que el montaje lo haya realizado un especialista.
Garantie alleen bij montage door erkend installateur.
Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περίπτωση συναρμολόγησης από ειδικό.
Gwarancja tylko przy montażu przez fachowca.
■ Zulaufleitungen gut durchspülen, um Schmutzreste zu entfernen.
2
■ Flush out the supply pipes throughly to remove traces of dirt.
■ Bien rincer les conduites d´arrivée d´eau, pour enlever les restes de saleté.
■ Risciacquare accuratamente le tubazioni di alimentazione per eliminare ogni residuo di sporco.
■ Enjuague bien las tuberías de aflujo, a fin de eliminar los residuos de suciedad.
■ Toevoerleidingen goed doorspoelen, om vuilresten te verwijderen.
■ Ξεπλύνετε πολύ καλά τους σωλήνες παροχής για να απομακρύνετε
υπολείμματα από ακαθαρσίες.
■ Przewody dopływowe dobrze wypłukać, aby usunąć resztki brudu.
dauerplastischer Kitt
permanently elastic putty
joint silicone
mastice plastico
masilla de elasticidad permanente
duurzaam plastische kit
μονωτικός σύνδεσμος
σιλικόνης
kit długotrwale plastyczny
IV
V
■ Funktion und Dichtigkeit überprüfen.
■ Check that the unit functions correctly and does not leak.
■ Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité.
■ Verificare infine il regolare funzionamento e la tenuta dei
componenti.
■ Comprobar funcionamiento y estanqueidad.
■ Functioneren en dichtheid controleren.
■ Ελέγξτε τη λειτουργία και τη στεγανότητα.
■ Sprawdzić funkcje i szczelność.
3
Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques /
Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens /
Τεχνικά χαρακτηριστικά / Dane techniczne
Betriebsdruck an der Armatur:
Operating pressure at the mixer unit:
Pression de service sur la robinetterie:
Pressione di esercizio sulla rubinetteria :
Presión de servicio en la grifería:
Werkdruk bij de kraan:
Πίεση λειτουργίας στην αναμικτική μπαταρία:
Ciśnienie robocze na armaturze
Prüfdruck:
Presión de verificación máx:
Test pressure:
Testdruk:
Πίεση δοκιμής
Pression d'essai:
Ciśnienie próbne
Pressione di prova:
Betriebstemperatur:
Temperatura de servicio:
Operating temperature:
Werktemperatuur:
Θερμοκρασία λειτουργίας
Température de fonctionnement:
Temperatura robocza
Temperatura d'esercizio:
Durchflußleistung:
Volumen de paso:
Flow rate:
Doorvoercapaciteit:
Ρυθμός ροής
Débit:
Natężenie przepływu
Portata:
I
II
III
hot
VI
max: 1 MPa (10 bar / 145 psi )
opt.: 0,1 MPa - 0,5 MPa (1 - 5 bar / 14,5 - 72,5 psi)
min: 0,1 MPa (1 bar / 14,5 psi)
> 0,5 MPa (5 bar / 72,5 psi) =
1,6 MPa max.
(16 bar / 232 psi) max.
90°C max.
0,3 MPa
(3 bar / 43,5 psi) = 7 - 10 l/min
4
Bedienung / Operation / Utilisation / Istruzioni sull'uso /
Manejo / Bediening / Λειτουργία / Obsługa
hot
5
Austausch von Teilen
Replacement of parts
Remplacement des pièces
Cambiamento dei pezzi
Sustitución de piezas
Vervangen van onderdelen
Αντικατάσταση των
εξαρτημάτων
Wymiana części
■ Auswechseln der Kartusche 8
siehe Montageanleitung im Ersatzteil.
■ Zulaufleitungen absperren.
■ Auflagefläche X säubern.
■ Funktion und Dichtigkeit überprüfen.
■ Changing the cartridge 8
see Installation Instructions into spare part.
■ Shut off supply pipes.
■ Clean the surface X.
■ Check that the unit functions correctly and
does not leak.
■ Remplacement de la cartouche 8
voir Instructions de montage dans pièce de re-
change.
■ Fermer les conduites d'arrivée.
■ Nettoyer la surface X.
■ Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité.
■ Cambio della cartuccia 8
vedere Istruzioni di montaggio in pezzo de ricam-
bi.
■ Chiudere l'alimentazione dell'acqua.
■ Puliere la superficie X.
■ Verificare infine il regolare funzionamento e la
tenuta dei componenti.
■ Sustitución del cartucho 8
cold
véase Guía de montaje en la pieza de repuesto.
■ Bloquear tuberías de admisión
■ Limpiar la superficie de apoyo X.
■ Comprobar funcionamiento y estanqueidad.
■ Vervangen van patroon 8
zie montagehandleiding bij reserveonderdeel.
■ Toevoerleidingen afsluiten.
■ Oplegvlak X schoonmaken
■ Functioneren en dichtheid controleren.
■ Αλλαγή του φυσιγγίου 8
βλέπε Οδηγίες Τοποθέτησης για τα
ανταλλακτικά
■ Κλείστε τους σωλήνες παροχής
■ Καθαρίστε την επιφάνεια
τοποθέτησης X .
■ Ελέγξτε τη λειτουργία και
τη στεγανότητα.
■ Wymiana kartuszy 8
zobacz instrukcja montażu w części zapasowej.
Zamknąć przewody dopływowe.
■
■ Oczyścić powierzchnię przylegania X.
■ Sprawdzić funkcje i szczelność.
cold
II
2,5
III
SW 36
+
-
+
IV
8
X
I