SAFETY GUIDELINES This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
2.0 INTRODUCTION This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main- tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
4.0 USING THE MICROSCOPE Adjust the observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide clamp. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial knobs of the stage.
5.0 RECHARGEABLE BATTERY (B-150R MODELS) B-150R models are equipped with a built-in rechargeable battery. The battery can be recharged simply by connecting the microscope to the provided external power supply, using the jack connector on the rear. During the charging process, you can use the microscope as usual. In order to speed up the charging of the battery, it’s suggested to turn the LED off when you connect the external power supply.
6.0 AUTOMATIC LIGHT CONTROL (B-150ALC MODELS) B-150ALC models have a special function called “Automatic Light Control”. The level of light is adjusted by the microscope in order to maintain the same level as the one the user has chosen, no matter if the aperture of the diaphgram changes, another objective is inserted, opacity of the sample changes, etc.
7.0 MAINTENANCE Microscopy environment This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. To think about when and after using the microscope •...
8.0 TECHNICAL SPECIFICATIONS ILLUMINATION: 1W White LED, 6300K, with brightness control. POWER SUPPLY: Input Voltage: 100-240Vac / 50-60Hz Output: 5Vdc 500mA (B-150R model: 6Vdc 2,5A) Internal NiMH rechargeable battery (B-150R models only) 9.0 RECOVERY AND RECYCLING Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relat- ing to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.”...
Página 12
INDICE 1.0 DESCRIZIONE pag. 14 2.0 INTRODUZIONE pag. 16 3.0 DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO pag. 16 4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO pag. 17 5.0 BATTERIA RICARICABILE (MODELLI B-150R) pag. 18 6.0 CONTROLLO AUTOMATICO DELLA LUCE (MODELLI B-150ALC) pag. 19 7.0 MANUTENZIONE pag. 20 8.0 SPECIFICHE TECNICHE pag.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una manu- tenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un utilizzo quotidiano. Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un uso sicuro e una corretta ma- nutenzione dello strumento.
Página 14
1.0 DESCRIZIONE COMPENSAZIONE DIOTTRICA OCULARE TESTATA DI OSSERVAZIONE BINOCULARE OBIETTIVI REVOLVER PINZETTA TAVOLINO MANOPOLA DI TRASLAZIONE DIAFRAMMA AD IRIDE MANOPOLA FUOCO MACROMETRICA MANOPOLA FUOCO MICROMETRICA CONDENSATORE ILLUMINATORE LED REGOLAZIONE INTENSITA’ E ON/ OFF (SUL LATO SINISTRO) Pagina 14...
Página 15
1.0 DESCRIZIONE TESTATA DI OSSERVAZIONE MONOCULARE RETRO: MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE JACK INGRESSO ALIMENTATORE Pagina 15...
2.0 INTRODUZIONE Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una manu- tenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un utilizzo quotidiano. Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un uso sicuro e una corretta ma- nutenzione dello strumento.
Página 17
4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO Regolazione della testata di osservazione Allentare la vite di serraggio, ruotare la testata fino a trovare una posizione comoda per l’osservazione e quindi avvitarla nuovamente. Posizionamento del vetrino sul tavolo portapreparati Fissare il vetrino con preparato al piano meccanico mediante l’apposita pinzetta per il sostegno dei campioni.
Página 18
5.0 BATTERIA RICARICABILE (MODELLI B-150R) I modelli B-150R sono dotati di batteria ricaricabile interna. La batteria può essere ricaricata semplicemente collegando il microscopio all’alimentatore esterno fornito in dotazione, usando il jack nella parte posteriore. Durante il processo di carica, potete utilizzare il microscopio normalmente. Per velocizzare la ricarica della batteria, è...
Página 19
6.0 CONTROLLO AUTOMATICO DELLA LUCE (MODELLI B-150ALC) I modelli B-150ALC sono dotati di una speciale funzione chiamata “Automatic Light Control” (Controllo auto- matico della luce). Il livello della luce è regolato dal microscopio in modo da mantenere il livello prescelto dall’utente, indipenden- temente dalla variazione del diaframma di apertura, dall’inserimento di un obiettivo diverso, dal cambiamento dell’opacità...
Página 20
7.0 MANUTENZIONE Ambiente di lavoro Si consiglia di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito e secco, privo di urti, ad una temperatura fra 0°C e 40°C e con una umidità relativa massima dell’85% (in assenza di condensazione). Si consiglia l’uso di un deumidificatore se necessario. Prima e dopo l’utilizzo del microscopio •...
8.0 SPECIFICHE TECNICHE 125x116mm, range di traslazione 76x30. Solo per B-151: tavolino fisso 125x120mm. CONDENSATORE: Condensatore di Abbe, A.N. 1.2 precentrato. Solo per B-151: Condensatore di Abbe, A.N. 0.65 precentrato MESSA A FUOCO: Sistema di messa a fuoco macrometrica e micrometrica coassiale, con regolazione della tensione.
NORMAS DE SEGURIDAD El presente microscopio es un instrumento científico de precisión proyectado para durar muchos años con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su construcción se han utilizado los mejores modelos ópticos y mecánicos, que lo convierten en el instrumento ideal para ser utilizado a diario. Optika avisa que el presente manual contiene información importante para un uso seguro y el correcto man- tenimiento del instrumento.
1.0 DESCRIPCIÓN COMPENSACIÓN DIÓPTRICA OCULAR CABEZAL BINOCULAR OBJETIVOS REVÓLVER PORTAOBJETIVOS PINZA DE SUJECIÓN DE MUESTRAS PLATINA PORTAPREPARADOS MANDO COAXIAL DE TRASLACIÓN DIAFRAGMA IRIS MANDO DE ENFOQUE MACROMÉTRICO MANDO DE ENFOQUE MICROMÉTRICO CONDENSADOR REGULACIÓN DE LA INTENSIDAD E INTERRUPTOR ILUMINADOR LED ON/OFF (EN EL LATERAL IZQUIEDO) Página 24...
Página 25
1.0 DESCRIPCIÓN CABEZAL MONOCULAR REVERSO: MANDO DE REGULACIÓN DE LA TENSIÓN CONECTOR JACK DE ALIMENTACIÓN Página 25...
2.0 INTRODUCCIÓN El presente microscopio es un instrumento científico de precisión proyectado para durar muchos años con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su construcción se han utilizado los mejores modelos ópticos y mecánicos, que lo convierten en el instrumento ideal para ser utilizado a diario. Optika avisa que el presente manual contiene información importante para un uso seguro y el correcto man- tenimiento del instrumento.
Página 27
4.0 UTILIZACIÓN DE L MICROSCOPIO Regulación del cabezal de observación Aflojar el tornillo de ajuste, girar el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación y fijar de nuevo el tornillo. Colocación de la muestra en la platina portapreparados Fijar la muestra en la platina utilizando la correspondiente pinza de sujeción.
Página 28
5.0 BATERIA RECARCABLE (MODELOS B-150R) Los modelos B-150R están dotados de batería recargable interna. La batería se puede recargar conectando el microscopio al alimentador externo suministrado, a través del jack situado en la parte posterior. Es posible utilizar el microscopio durante el procedimiento de recarga. Para aligerar la recarga de la batería, se aconseja apagar completamente el LED.
6.0 CONTROL AUTOMÁTICO DE LUZ – ALC -(MODELOS B-150ALC) Los modelos de la serie B-150 con ALC tienen una función especial en el sistema de iluminación denominado Control Automático de luz (en Inglés Automatic Light Control) La intensidad de luz se ajusta automáticamente en el microscopio para mantener el mismo nivel de ilumina- ción seleccionado por el usuario, aunque éste haga cambios en la apertura del diafragam, en el objetivo con...
Página 30
7.0 MANTENIMIENTO Ambiente de trabajo Se aconseja utilizar este microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura de trabajo recomendada es de 0-40°C y la humedad relativa máxima es de 85% (en ausencia de condensación). Si fuera necesario, utilizar un deshumidificador. Consejos antes y después de la utilización del microscopio •...
8.0 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PLATINA PORTAPREPARADOS: Platina con mecanismo de traslación de doble nonio; dimensiones: 125x116 mm.; recorrido: 76x30. Modelo B-151: platina fija; dimensiones: 125x120 mm; CONDENSADOR: 1.2 A.N Abbe con precentrado Modelo B-151: Condensador de Abbe, A.N 0.65 precentrado ENFOQUE: Sistema de enfoque macrométrico y micrométrico coaxial, con regulación de la tensión.
NORMES DE SÉCURITÉS Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretient mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été uti- lisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Optika averti que ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
1.0 DESCRIPTION COMPENSATION DIOPTRIQUE OCULAIRE TÊTE BINOCULAIRE OBJECTIFS REVOLVER PORTE OBJETICTIFS VALETS DE FIXATIONS DE PREPARATIONS PLATINE PORTE PRÉPARATIONS COMMANDE COAXIALE DIAPHRAGME A IRIS COMMANDE DE MISE AU POINT MACROMETRIQUE COMMANDE DE MISE AU POINT MICROMETRIQUE CONDENSEUR ECLAIRAGE LED REGLAGE DE L’INTENSITÉ ET INTERRUPTEUR ON/OFF (SUR LE CÔTÉ...
Página 35
1.0 DESCRIPTION TÊTE MONOCULAIRE DERRIÈRE: COMMANDE DE RÉGLAGE DE LA TENSION DOUILLE D’ALIMENTATION JACK Page 35...
2.0 INTRODUCTION Ce microscope est un insrtument scientifique de précision créé pour durer de longues années avec un niveau d’entretient minimum. Pour son élaboration, les éléments optiques et mécaniques qui ont été utilisés son de grande qualité et le convertissent en un instrument idéal pour une utilisation journalière. Optika averti que ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
4.0 UTILISATION DU MICROSCOPE Réglage de la tête d’observation Dévissez la vis de fixation, tournez la tête du microscope jusqu’à obtenir une position confortable pour l’observation et fixez à nouveau la vis. Positionnement de la préparation sur la platine porte préparation Fixez la préparation sur la platine en utilisant les valets correspondants.
5.0 BATTERIE RECHARGEABLE (MODÈLES B-150R) Les modèles B-150R sont équipés de batterie interne rechargeable. La batterie peut être rechargée simplement en connectant le microscope de l’alimentateur externe fournie, en utilisant le Jack dans le dos. Pendant le processus de charge, vous pouvez utiliser le microscope normalement. Pour accélérer la charge de la batterie, il est recommandé...
6.0 CONTRÔLE AUTOMATIQUE DE L’ÉCLAIRAGE (MODÈLES B-150ALC) Les modèles B-150ALC sont équipés d’une fonction spéciale appelée “Automatic Light Control” (Contrôle automatique de l’éclairage). Le niveau de la lumière est réglé par le microscope de manière à maintenir le niveau sélectionné par l’utili- sateur, indépendamment de la variation du diaphragme d’ouverture, de l’insertion d’un objectif différent, de l’opacité...
7.0 ENTRETIENT Environnement de travail Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire. Conseils avant et après l’utilisation du microscope.
8.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES PLATINE PORTE PREPARATIONS: Platine avec méchanisme de mouvement à double échelle ; dimensions: 125x116 mm ; rang de mouvement: 76x30. Modèle B-151: platine fixe; dimensions: 125x120 mm CONDENSEUR: O.N 1.2 de type Abbe, pré-centré Modèle B-151: Condenseur d’ Abbe, O.N 0.65 pré-centré MISE AU POINT: Système de mise au point macrométrique et micrométrique coaxial, avec réglage de la tension.
Página 42
INHALT 1.0 BESCHREIBUNG Seite 44 2.0 EINLEITUNG Seite 46 3.0 AUSPACKEN UND MONTAGE Seite 46 4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Seite 47 5.0 AKKU (MODELLE B-150R) Seite 48 6.0 AUTOMATISCHE STEUERUNG DER BELEUCHTUNG (MODELLE B-150ALC) Seite 49 7.0 WARTUNG Seite 50 8.0 TECHNISCHE DATEN Seite 50 9.0 WIEDERVERWERTUNG...
Página 43
VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Ge- räts.
2.0 EINLEITUNG Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen- dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts.
4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Kopfeinstellung Lockern Sie die Spannschraube, dann drehen Sie den Kopf solange bis eine komfortable Position für die Betrachtung erreicht ist. Befestigen Sie nochmals die Schraube. Objektträger auf dem Tisch legen Befestigen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit Hilfe der dafür vorgesehenen Klemmen. Benutzen Sie hierfür die koaxialen Knöpfe des Kreuztisches, damit der Objektträger in der Mitte des Betrachtungsfeldes positioniert werden kann.
5.0 AKKU (MODELLE B-150R) Die B-150R Mikroskope sind mit einem internen Akku ausgestattet. Der Akku kann einfach durch die Verbindung des Mikroskops mit dem Außennetzteil aufgeladen werden. Während der Ladung kann das Mikroskop normalerweise verwendet werden. Um die Ladung zu beschleunigen empfiehlt man, die LED völlig auszuschalten. Um den Akku völlig aufzuladen, lassen Sie das Mikroskop mindestens 8 Stunden mit dem Außennetzteil verbunden.
6.0 AUTOMATISCHE STEUERUNG DER BELEUCHTUNG (MODELLE B-150ALC) Die Modelle B-150ALC sind mit einer speziellen Funktion ausgestattet, die «Automatic Light Control» gnannt wird (automatische Steuerung der Beleuchtung). Das Beleuchtungsniveau wird vom Mikroskop so reguliert, dass das vom Benutzer gewählte Niveau unab- hängig von der Änderung der Aperturblende, der Montage eines anderen Objektivs, der Änderung der Mat- theit der Probe, etc.
7.0 WARTUNG Arbeitsumfeld Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen. Vor und nach der Verwendung •...