Página 1
USA:cs.us@costway.com POL:sklep@costway.com If you're having difficulty, our friendly AUS:cs.au@costway.com DEU:cs.de@costway.com customer team is always here to help. GBR:cs.uk@costway.com FRA:cs.fr@costway.com I T A :cs.i t @costway.com ESP:cs.es@costway.com THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Página 2
Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
Página 3
Prima di Iniziare Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni. Conservare le istruzioni per riferimento futuro. Separare e contare tutte le parti e gli accessori. Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto. Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta assemblato.
Página 4
• DO (1)Always ensure the brakes are in the locked position if the • INTRODUCTION rollator is left unattended. (2)Check all castors and wheels are secure before use. (3)Check the brakes are functioning properly. The rollators are manufactured from high-quality materials (4)Check handle height adjustment hand knobs are secure and include a seat,bag,and locking brakes.The hand-bar are before use.
Página 5
Your rollator is equipped with various components, you 3. Remove the rear wheel with should know these marking "RB”,and insert the rear components and parts before wheel with marking "RB” into the proceeding to read this user frame with marking "RB”. manual.
Página 6
Brake 1. Pull the brake handles up to brake 8. Our recommendation: Fix the brake the rollator. cables on both sides of the frame using. The locking buckle as shown. 2. Push the brake handles down to lock the rear wheels. In this, position, the parking brake of the, rollator is active.To release the parking brake again, pull the brake...
Página 7
Weekly • Check brake for malfunction 2. Attach the cane holder to the side of • Check all wheels and castors for loose bolts and nuts and the frame in the provided position.To knobs do this, slide the cane holder onto the holder from above.
Página 8
WARNINGS! 1.Maximum working limit 136kg. • EINLEITUNG 2.Do NOT stand on this product. 3.Ensure both push handles are adjusted to the same height. Die Rollatoren sind aus hochwertigen Materialien gefertigt und verfügen über einen Sitz, eine Tasche und 4.Seek advice from a trained healthcare professional for Feststellbremsen.
Página 9
Ihr Rollator ist mit • TUN verschiedenen Komponenten (1)Stellen Sie immer sicher, dass die Bremsen arretiert sind, wenn ausgestattet. Sie sollten diese der Rollator unbeaufsichtigt gelassen wird. Komponenten und Teile kennen, (2)Überprüfen Sie vor der Benutzung, ob alle Rollen und Räder fest bevor Sie diese sind.
Página 10
3. Entfernen Sie das Hinterrad mit der 8. Unsere Empfehlung: Befestigen Sie Markierung "RB", und setzen Sie die Bremszüge auf beiden Seiten das Hinterrad mit der Markierung des Rahmens mit. Die "RB" in den Rahmen mit der Verschlussschnalle wie abgebildet. Markierung "RB"...
Página 11
Bremse 2. Befestigen Sie den Stockhalter an 1. Ziehen Sie die Bremsgriffe nach der Seite des Rahmens in der oben, um den Rollator zu bremsen. vorgesehenen Position, indem Sie den Stockhalter von oben auf den Halter schieben. 2. Drücken Sie die Bremsgriffe nach unten, um die Hinterräder zu blockieren.
Página 12
Wöchentlich ACHTUNG! • Bremse auf Fehlfunktion prüfen 1. Maximale Arbeitsgrenze 136kg. • Alle Räder und Rollen auf lose Schrauben, Muttern und 2. Stellen Sie sich NICHT auf dieses Produkt. Knöpfe prüfen 3. Stellen Sie sicher, dass beide Schiebegriffe auf die gleiche Regelmäßig Höhe eingestellt sind.
Página 13
• FAIRE (1) Toujours s'assurer que les freins sont en position • INTRODUCTION verrouillée si le déambulateur est laissé sans surveillance. (2) Vérifier que toutes les roulettes et roues sont bien fixées avant l'utilisation. Les déambulateurs sont fabriqués à partir de matériaux de haute qualité...
Página 14
Votre déambulateur est équipé de divers 3. Retirez la roue arrière portant le composants, vous devez marquage « RB » et insérez la roue connaître ces composants et arrière portant le marquage « RB » pièces avant de lire ce dans le cadre portant le marquage «...
Página 15
Frein 8. Notre recommandation : Fixez les 1. Tirez les poignées de frein vers le câbles de frein des deux côtés du haut pour freiner le déambulateur. cadre à l'aide de la boucle de verrouillage, comme indiqué. 2. Poussez les poignées de frein vers le bas pour verrouiller les roues arrière.
Página 16
Hebdomadaire • Vérifiez que le frein ne présente pas de dysfonctionnement. 2. Fixez le porte-canne sur le côté du • Vérifiez que toutes les roues et roulettes ne présentent pas cadre dans la position prévue. Pour de boulons, d'écrous ou de boutons desserrés. ce faire, faites glisser le porte-canne sur le support par le haut.
Página 17
AVERTISSEMENTS ! 1. Limite maximale de travail 136 kg. • INTRODUCCIÓN 2. Ne vous tenez PAS debout sur ce produit. 3. Assurez-vous que les deux poignées de poussée sont Los andadores están fabricados con materiales de alta réglées à la même hauteur. calidad e incluyen un asiento, una bolsa y frenos de bloqueo.
Página 18
Su andador está equipado con • SIEMPRE varios componentes, debe (1) Asegúrese siempre de que los frenos están bloqueados si conocer estos componentes y el rollator se deja desatendido. partes antes de proceder a leer (2) Compruebe que todas las ruedas estén bien sujetas antes este manual de usuario.
Página 19
8. Nuestra recomendación: Fije los 3. Retire la rueda trasera con la marca cables de freno a ambos lados del "RB" e inserte la rueda trasera con cuadro utilizando. La hebilla de la marca "RB" en el bastidor con la bloqueo como se muestra.
Página 20
Freno 2. Fije el soporte del bastón del armazón en la posición prevista. 1. Tire de las palancas de freno hacia Para ello, deslice el soporte del arriba para frenar el andador. bastón. Para ello, deslice el soporte del bastón en el soporte desde 2.
Página 21
Semanalmente ¡ADVERTENCIAS! • Compruebe el mal funcionamiento de los frenos 1. Límite máximo de trabajo 136kg. • Compruebe si hay tornillos y tuercas sueltos en todas las 2. NO se ponga de pie sobre este producto. ruedas y ruedecillas. 3. Asegúrese de que ambas empuñaduras están ajustadas a Periódicamente la misma altura.
Página 22
• FARE (1) Assicurarsi sempre che i freni siano in posizione di blocco • INTRODUZIONE se il deambulatore viene lasciato incustodito. (2) Prima dell'uso, verificare che tutte le rotelle e le ruote siano ben fissate. I deambulatori sono realizzati con materiali di alta qualità e (3) Controllare che i freni funzionino correttamente.
Página 23
Il deambulatore è dotato di vari componenti, che è 3. Rimuovere la ruota posteriore con il necessario conoscere prima contrassegno "RB" e inserire la di procedere alla lettura del ruota posteriore con il contrassegno presente manuale d'uso. Il "RB" nel telaio con il contrassegno design e le specifiche "RB".
Página 24
Freno 8. Il nostro consiglio: Fissare i cavi dei 1. Tirare le maniglie del freno verso freni su entrambi i lati del telaio l'alto per frenare il deambulatore. utilizzando. La fibbia di bloccaggio come mostrato. 2. Spingere le maniglie del freno verso il basso per bloccare le ruote posteriori.
Página 25
Settimanale • Controllare che il freno non sia malfunzionante 2. Fissare il porta bastone al lato del • Controllare che tutte le ruote e le rotelle non siano allentate telaio nella posizione prevista. A tal e che non vi siano dadi e manopole allentate. fine, far scorrere il porta bastone sul supporto dall'alto.
Página 26
AVVERTENZE! 1. Limite massimo di lavoro 136 kg. • WPROWADZENIE 2. NON stare in piedi su questo prodotto. 3. Assicurarsi che entrambe le maniglie di spinta siano Nasze balkoniki wykonane są z materiałów najwyższej regolate alla stessa altezza. jakości. Ich konstrukcja zawiera krzesełko, a w wyposażeniu znajdziesz torbę...
Página 27
Zanim przejdziesz do dalszej • PAMIĘTAJ części instrukcji, zapoznaj się z (1)Jeśli pozostawiasz balkonik bez nadzoru, upewnij się, że częściami zestawu. Pamiętaj, że hamulce są zablokowane. mogą one nieco różnić się od (2)Przed użyciem sprawdź, czy wszystkie koła są prawidłowo zdjęcia, gdyż...
Página 28
8. Zalecenie: Przymocuj linki 3. Zidentyfikuj tylną nogę z hamulców po obu stronach ramy oznaczeniem RB i wsuń jej przy użyciu klipsów, jak pokazano końcówkę w gniazdo ramy z takim na rysunku. samym oznaczeniem. 4. Zidentyfikuj tylną nogę z oznaczeniem LB i wsuń jej 9.
Página 29
Hamulce 1. Pociągnij dźwignie hamulców do 2. Aby zamocować uchwyt, wsuń go góry, aby zahamować. od góry na zaczep. 2. Popchnij dźwignie hamulców w dół, aby aktywować blokadę parkingową, która unieruchomi tylne Składanie i przechowywanie balkonika koła. Aby je odblokować, pociągnij dźwignie do góry.
Página 30
Raz w tygodniu OSTRZEŻENIA! • Skontroluj hamulce. 1.Maksymalne obciążenie balkonika (użytkownik + ładunek): • Sprawdź, czy żaden z elementów łączących (śruby, 160 kg. zatrzaski, nakrętki) nie jest poluzowany. 2.Nigdy nie stawaj na krzesełku balkonika. Od czasu do czasu 3.Upewnij się, że obie rączki są tej samej długości. •...
Página 31
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages Return / Damage Claim Instructions NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine. DO NOT discard the box / original packaging. Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte In case a return is required, the item must be returned in original box.
Página 32
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni NON scartare la scatola / confezione originale. Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato. Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.