Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 3

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
FLE 605 XS
FLE 905 XS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FLE 605 XS

  • Página 1 Instrucciones para el uso y la instalaciòn Campana Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap FLE 605 XS FLE 905 XS...
  • Página 2 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS............................. 3 CARACTERÍSTICAS ................................6 INSTALACIÓN ..................................7 USO...................................... 10 MANTENIMIENTO ................................11 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES............................13 CARACTERÍSTICAS ................................16 INSTALAÇÃO..................................17 UTILIZAÇÃO ..................................20 MANUTENÇÃO..................................21 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................23 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................27 ΧΡΗΣΗ...
  • Página 3 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 4 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 5 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 6 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida Tapa filtrante Ref. Cant. Componentes de Instalación Tarugos Tarugos SB 12/10 Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 2,9 x 6,5 Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
  • Página 7 INSTALACIÓN Perforación pared y Fijación bridas 1÷2 7.2.1 164 164 Trazar en la pared: . una línea Vertical hasta el techo o al límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; . una línea Horizontal a 788 mm min. sobre el Plano de Cocción. .
  • Página 8 Montaje del cuerpo de la campana • Regular los dos tornillos Vr, de las abrazaderas 11a, sin apre- tarlos completamente. • Enganchar el cuerpo de la campana en las 2 abrazaderas 11a. • Abrir el rejilla maniobrando en las manillas •...
  • Página 9 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta- lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 10 Tablero de mandos TECLA FUNCIONES T1 Velocidad Encendido Enciende el motor a la primera velocidad. Apaga el motor T2 Velocidad Encendido Enciende el motor a la segunda velocidad T3 Velocidad Fijo Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Enciende y apaga la instalación de iluminación.
  • Página 11 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno a la vez, sujetándolos con una mano, mientras que con la otra hay que tirar de la leva hacia abajo.
  • Página 12 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Focos halógenos de 20 W. • Quitar la pieza metálica, a presión, que sujeta el cri- stal haciendo leva bajo el anillo,sujetándolo con una mano. • Sacar el foco halógeno del casquillo. • Substituirlo por uno nuevo de características idén- ticas, teniendo cuidado de colocar correctamente los dos pernos en la sede del casquillo.
  • Página 13 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 14 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 15 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 16 CARACTERÍSTICAS Dimensões Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, ilumina- ção, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Flange Tampa filtrante Ref. Qtd Componentes de instalação Buchas Buchas SB 12/10 Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 2,9 x 6,5 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação...
  • Página 17 INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 1÷2 7.2.1 164 164 Marque na parede: • Uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, a meio da zona prevista para montagem do exaustor; • Uma linha horizontal, pelo menos, 788 mm acima da placa do fogão. •...
  • Página 18 Montagem do corpo do exaustor • Regular Vr dois parafusos, a 11a flanges, o preço inicial da corrida. • Prenda o corpo do exaustor à 2 11a flanges. • Abra grelha agindo sobre os botões. • De dentro do corpo do exaustor para operar em parafusos Vr para nivelar o corpo da Bell.
  • Página 19 LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um interruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está correctamente instalado na tomada existente do lado do venti- lador.
  • Página 20 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos TECLA FUNÇÕES T1 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade I. Desliga o motor. T2 Velocidade Aceso Liga o motor com velocidade II. T3 Velocidade Fixo Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Liga e desliga o sistema de iluminação. Atenção: A tecla T1 desliga o motor, passando sempre para a velocidade I.
  • Página 21 MANUTENÇÃO Filtros antigordura LIMPEZA DOS FILTROS METÁLICOS ANTIGORDURA AUTOPOR- TANTES • Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização, aproxima- damente; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade.
  • Página 22 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas de halogénio de 20 W • Tire o fixador metálico do vidro, encaixado à pres- são, provocando um efeito tipo alavanca por baixo do anel, segurando-o com uma mão. • Extraia a lâmpada do suporte. •...
  • Página 23 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα αυτής της συσκευής. Επομένως, μπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται...
  • Página 24 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της μονάδας εστιών με υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση μεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισμοί αναφορικά με την εκκένωση του αέρα. • Χρησιμοποιείτε μόνο βίδες και εξαρτήματα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα.
  • Página 25 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών μαγειρέματος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα μετά την καθορισμένη χρονική περίοδο...
  • Página 26 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις Εξαρτήματα Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα της συσκευής Σώμα απορροφητήρα με: Χειριστήρια, Φωτισμό, Σύ- στημα φτερωτής, Φίλτρα Ρυθμιζόμενη γρίλια εξόδου αέρα Φλάντζα Καπάκι φίλτρου Αναφ.Ποσ.Εξαρτήματα για την εγκατάσταση Ούπα Ούπα SB 12/10 Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες 2,9 x 6,5 Βίδες 2,9 x 9,5 Ποσ.
  • Página 27 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Διάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγμάτων 1÷2 7.2.1 164 164 Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • μια οριζόντια γραμμή σε απόσταση τουλάχιστον 788 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
  • Página 28 Τοποθέτηση σώματος απορροφητήρα • Ρυθμίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγμάτων 11a, στην αρχή της διαδρομής. • Στερεώστε το σώμα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγματα 11a. • Ανοίξτε τη γρίλια επεμβαίνοντας στους ειδικούς διακόπτες. • Από το εσωτερικό του σώματος γυρίστε τις δύο βίδες Vr για να...
  • Página 29 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεμβάλλοντας δι- πολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών τουλάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαι- ωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδε- θεί σωστά στην υποδοχή της μονάδα αναρρόφησης...
  • Página 30 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων ΠΛΗΚΤΡΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ T1 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στην πρώτη ταχύτητα. Σβήνει το μοτέρ. T2 Ταχύτητα Αναμμένο Ανάβει το μοτέρ στη δεύτερη ταχύτητα. T3 Ταχύτητα Σταθερό Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει το μοτέρ στην τρίτη ταχύτητα. Φως...
  • Página 31 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν κα- θαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδι- κούς...
  • Página 32 Φωτισμός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαμπτήρες αλογόνου των 20 W. • Βγάλτε τη μεταλλική πρεσαριστή ασφάλεια του τζαμιού πιέζοντας κάτω από το δακτύλιο και συγκρατώντας με το ένα χέρι. • Βγάλτε το λαμπτήρα αλογόνου από το ντουί. • Αντικαταστήστε τον με νέο λαμπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι...
  • Página 33 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 34 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 35 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 36 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ- ления,освещением,вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Фланец Фильтрующая крышка Об. Кол. Установочные элементы Вкладыши Вкладыши SB 12/10 Винты 4,2 x 44,4 Винты 2,9 x 6,5 Винты 2,9 x 9,5 Кол.
  • Página 37 УСТАНОВКА Отверстия в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 164 164 Проведите на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предна- значенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на расстоянии не менее 788 мм над варочной панелью. •...
  • Página 38 Монтаж корпуса вытяжки • Вкрутите немного два винта Vr скоб 11a. • Навесьте корпус вытяжки на две скобы 11а. • Откройте решетку, используя соответствующие ручки. • Пользуясь винтами Vr изнутри корпуса вытяжки, отрегу- лируйте положение корпуса по горизонтали. • Закрутите предохранительные винты 12a. Выпуск...
  • Página 39 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм. • Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки...
  • Página 40 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления КЛАВИША ИНДИКАТОР ФУНКЦИЙ T1 Скорость Горит Включает двигатель на первой скорости. Выключает двигатель. T2 Скорость Горит Включает двигатель на второй скорости. T3 Скорость Горит Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Освещение Включает и выключает осветительную систему. Внимание: Клавиша...
  • Página 41 УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной маши- не. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 ме- сяца или чаще в случае его активного применения. • Снимите по одному фильтры. Поддерживайте их при этом одной...
  • Página 42 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Надавить на металлическое зажимное кольцо и вынуть, поддерживая, крышку лампы. • Вынуть галогенную лампу из патрона. • Заменить ее на новую с такими же характери- стиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. •...
  • Página 43 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 44 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
  • Página 45 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 46 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: Bedieningen, Licht, Ventila- torgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Reductieflens Filterdeksel Ref. Installatieonderdelen Pluggen Pluggen SB 12/10 Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Schroeven 2,9 x 9,5 Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Página 47 INSTALLATIE Boren in de wand en bevestigen van de beugels 1÷2 7.2.1 164 164 Teken op de wand: • Een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste grens in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd; •...
  • Página 48 Montage van de Wasemkap • Stel de twee schroeven Vr van de beugels 11a op het begin van de aanslag. • Haak de behuizing van de afzuigkap aan de 2 beugels 11a. • Open het rooster met behulp van de handgrepen. •...
  • Página 49 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact- doos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 50 GEBRUIK Bedieningspaneel TOETS LED FUNCTIES T1 Snelheid Aan Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Zet de motor uit. T2 Snelheid Aan Schakelt de motor op de tweede snelheid in. T3 Snelheid Vast Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in. Verlichting Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit.
  • Página 51 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten- sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één, door hen met uw ene hand te ondersteunen terwijl u met de andere hand de hendel omlaag trekt.
  • Página 52 Verlichting VERVANGEN VAN DE LAMPEN Halogeenlampen van 20 W • Verwijder de metalen glasklem met drukbevestiging door de ringmoer met een hefboom op te tillen. Ondersteun hem hierbij met uw hand. • Neem het halogeenlampje uit de lamphouder. • Vervang hem door een nieuw lampje met dezelfde eigenschappen.
  • Página 56 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 436005660_ver4...

Este manual también es adecuado para:

Fle 905 xs110.0197.434110.0197.433