Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Robot pâtissier
multifonction
THFP248GMC
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement la notice avant toute utilisation.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive 2014/35/UE (qui
remplace la directive 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE) et
2014/30/UE (remplaçant la directive 89/336/CEE).

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para THOMSON THFP248GMC

  • Página 1 Robot pâtissier multifonction THFP248GMC MODE D’EMPLOI Lire attentivement la notice avant toute utilisation. Ce produit est conforme aux exigences de la directive 2014/35/UE (qui remplace la directive 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE) et 2014/30/UE (remplaçant la directive 89/336/CEE).
  • Página 2 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ L’utilisation d’appareils électriques doit toujours se faire dans le respect de certaines règles élémentaires de sécurité : • Lisez le mode d’emploi dans son intégralité. • Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne mettez pas l’appareil, le câble ou la prise dans l’eau ni tout autre liquide.
  • Página 3 incendie, des blessures ou un choc électrique. • Ne pas utilisez à l’extérieur. • Ne pas laissez pendre le cordon par-dessus un bord de table ni le laisser toucher des surfaces chaudes. • N’approchez jamais vos mains ou les ustensiles des lames ou des disques en mouvement au cours du travail;...
  • Página 4 une surface horizontale, propre et stable pendant l’utilisation. • Ne tirez pas le cordon d’alimentation quand vous manipulez l’appareil. Assurez- vous que le cordon ne soit pas coincé. • N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas. •...
  • Página 5 et de connaissances à condition qu'elles bénéficient d'une surveillance ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les risques encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • Le nettoyage et l'entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
  • Página 6 LES DÉFAUTS DUS À UNE UTILISATION NON CONFORME DE L’APPAREIL ET LES DOMMAGES DUS À UNE INTERVENTION OU UNE RÉPARATION FAITE PAR UNE TIERCE PERSONNE OU DUS À L’INSTALLATION DE PIÈCES QUI NE SONT PAS D’ORIGINE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA REPONSABILITE DU FOURNISSEUR.
  • Página 7 CONNAÎTRE VOTRE APPAREIL Produit principal  6. Bloc moteur 1. Couvercle supérieur 7. Bouton-poussoir de 2. Couvercle avant déverrouillage de la tête motrice 3. Ouverture de montage du 8. Sélecteur de vitesse hachoir 9. Batteur 4. Bol mélangeur en inox 10.Crochet de pétrissage 5.
  • Página 8 Accessoires  Hachoir, Façonneuse à saucisses, Extracteur de jus 1. Poussoir à aliments 7. Disque de hachage épais 2. Plateau à aliments 8. Ecrou de blocage 3. Tube du hachoir 9. Blender en verre 4. Vis sans fin 10. Fixation de l’embout à saucisse 5.
  • Página 9 DESCRIPTION DES ACCESSOIRES KIT À PÂTISSERIE Les pièces standard de cet appareil sont composées du crochet de pétrissage, du fouet, du batteur et du bol mélangeur en inox. Installation et démontage de la tête motrice. 1. Placez le couvercle du bol de manière à insérer l’encoche de l’extrémité...
  • Página 10 ~ Bol mélangeur en inox 1. Conservez l’appareil dans un lieu sûr, stable, propre et sec. 2. Avec une main qui tient la tête de l’appareil, et l’autre main qui appuie sur le bouton-poussoir de déverrouillage, la tête de l’appareil se soulève automatiquement, ce qui permet de placer manuellement la tête de l’appareil sur la position maximale et d’installer le couvercle du bol.
  • Página 11 ~ Batteur Utilisez le batteur afin de mélanger des ingrédients de consistance moyenne tels que des pâtes à gâteaux ou à tartes, de la pâte à biscuits, du beurre, etc. produits avec une farine contenant peu de gluten. 1. Conformément aux étapes décrites précédemment, installez le batteur et le bol en inox.
  • Página 12 DESCRIPTION DES ACCESSOIRES DU HACHOIR 1. Tenez le tube du hachoir et mettez la vis sans fin dans le tube. 2. Placez la lame sur la vis sans fin avec le côté tranchant orienté vers le haut. 3. Sélectionnez le disque de hachage (épais ou moyen) de votre choix sur la lame.
  • Página 13 2. Placez successivement la lame, la plaque à découper appropriée et le support à saucisses sur la vis et serrez l’écrou de blocage. 3. Ouvrez le couvercle avant de l’appareil, insérez l’embout à saucisse dans le port transversal à l’extrémité du robot, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et redressez.
  • Página 14 • KEBBE 1. Tenez le tube du hachoir et mettez la vis dans le tube. 2. La fixation de l’embout et l’embout court à saucisse sont successivement disposés sur la vis, serrez ensuite l’écrou de blocage. 3. Avant d’ouvrir le couvercle avant de l’appareil, insérez l’ensemble de rouleaux à...
  • Página 15 4. Placez le mélange de viande sur le plateau à aliments, poussez-le dans le hachoir avec un poussoir à aliments, allumez l’appareil et mélangez les ingrédients pour former un beignet creux avec la viande hachée. 5. Coupez le beignet à la longueur requise. Chaque petit cercle peut être fourré...
  • Página 16 2. Baissez la tête de l’appareil pour la mettre en position horizontale, le bouton rotatif de verrouillage apparaît automatiquement et verrouille la tête. 3. Maintenez la poignée du récipient en verre dans le connecteur de sortie, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
  • Página 17 l’eau à une température supérieure à 40 ℃. 5. Le récipient du blender est en verre, il n’est pas permis d’utiliser de RECETTE Durée de Fonction Recette Vitesse fonctionnement Blender à 540 g de carottes + Vitesse 6 1 min aliments 810 g d’eau 1680 g de farine +...
  • Página 18  Robot 1. Pour nettoyer le kit à pâtisserie, le bol en inox et les autres accessoires, assurez-vous de tourner le bouton de contrôle de la vitesse sur la position « ARRÊT » afin que l’appareil s’arrête et débranchez la prise électrique. Dans le cas contraire, il existe un risque de décharge électrique ou de blessure.
  • Página 19 GUIDE DE DÉPANNAGE Phénomène Raison Méthodes L’appareil L’appareil fonctionne Tournez le bouton de s’arrête trop longtemps ou la contrôle de la vitesse sur la brusquement de température est trop position « ARRÊT » et retirez fonctionner. élevée, entraînant la la prise électrique jusqu’à surchauffe du moteur et ce que l’appareil ait une panne électrique.
  • Página 20 SPÉCIFICATIONS Tension : 220-240 V~ Fréquence : 50-60 Hz Puissance : 800 W Puissance d’entrée nominale pour : Blender – 800 W Batteur – 350 W Hachoir – 250 W Capacité du bol métallique : 4,8 L Capacité du récipient du blender : 1,5 L FR-20...
  • Página 21 (5) toute utilisation d'accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie sera annulée en cas d'élimination de la plaque signalétique et/ou du numéro de série du produit. THOMSON est une marque de Technicolor SA utilisée sous licence par SCHNEIDER CONSUMER GROUP Ce produit est importé par :...
  • Página 22 Multifunctions stand mixer THFP248GMC User Manual Read the instructions carefully before use This product complies with the requirements of Directives 2014/35/EU (repealing Directive 73/23/EEC as amended by Directive 93/68/EEC) and 2014/30/EU Directive (repealing Directive 89/336/EEC).
  • Página 23 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, always observe basic safety rules: • Read instruction manual completely. • To avoid electric shock, do not put the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • Unplug the appliance from the mains after use, before cleaning and before changing accessories.
  • Página 24 contact with hot surfaces. • Never approach the moving blades or discs during use: you may injure yourself and cause damage to the appliance. • The blades are very sharp, handle with care. • Always follow the instructions of this manual for using the stand mixer and assembling the accessories.
  • Página 25 • This appliance is intended to be used in household. • Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning • Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.
  • Página 26 We decline all liability for defects due to improper use of the appliance and damage caused by service or repair made by a third party or due to installation of unauthorized parts. "NOTE: Never use hot liquids or run the unit empty.
  • Página 27 GETTING TO KNOW YOUR APPLIANCE Main product  6. Engine block 1. Top cover 7. Push button for unlocking 2. Front cover the drive head 3. Assembly opening of the 8. Speed selector chopper 9. Beater 4. Stainless steel mixing bowl 10.Dough hook 5.
  • Página 28 Accessories  Mincer, Sausage, Juicer 7. Thick cutting Plate 1. Food Pusher 8. Locking Ring 2. Food Tray 9. Glass blender 3. Chopper Tube 10. Attached sausage 4. Worm screw nozzle 5. Blade 11. Short sausage 6. Medium cutting Plate nozzle 12.
  • Página 29 DESCRIPTION FOR STANDARD ACCESSORIES PASTRY KIT The standard parts of this machine are composed of dough hook, whisk, beater and stainless-steel mixing bowl. Installation and dismantling of mixing head Installation. 1. Insert the bowl cover to insert the notch at the upper end of the dough hook to the driving shaft.
  • Página 30 ~ Stainless steel mixing bowl 1. Keep the appliance in a safe, stable, clean and dry place. 2. One hand hold on the head of the machine, another hand presses the release button, the appliance will automatically lift the head, and we can make the appliance head to the maximum position by hand and install bowl cover.
  • Página 31 ~ Beater Use the mixer to blend medium consistency ingredients such as cake or pie dough, cookie dough, butter, etc. produced with low gluten flour. 1. Following the steps described above, install the mixer and stainless steel bowl. Add the ingredients to be incorporated. 2.
  • Página 32 DESCRIPTION OF CHOPPER ACCESSORIES 1. Hold the chopper tube and put the auger into the tube. 2. Place the blade on the auger with the cutting edge facing upwards. 3. Select the chopping disc (thick or medium) of your choice on the blade.
  • Página 33 on the screw one after the other and tighten the lock ring. 3. Open the front cover of the unit, insert the sausage end into the cross port at the end of the robot, turn counter-clockwise and straighten. 4. Soak the casing in cold water for 10 minutes, and gently cover it on the sausage shaper.
  • Página 34 3. Before opening the front cover of the appliance, insert the set of mincing rolls into the head tube of the lateral output port, turn counterclockwise righting. 4. Place the meat mixture on the food tray, push it into the mincer with a food pusher, turn on the device and mix the ingredients to form a hollow donut with the meat chopped.
  • Página 35 3. Hold the blender handle into the output connector, rotate it clockwise to lock. Usage of the blender 1. Put the sliced fruit in the glass bowl, add water, milk or other liquids and close the lid. 2. Lock the bowl by turning it clockwise. 3.
  • Página 36 RECIPE Function Recipe Speed Operate Time Food blender 540g carrots + 810g water Speed 6 1 min Kneader 1680g flour + 1209g water Speed 1-6 2 mins 800ml cream Speed 2-6 2 mins Egg beater 4-16 egg white Speed 6 4-6min Flour 100g Sugar 100...
  • Página 37 CLEANING AND MAINTENANCE  Motor housing 1. Please unplug the power cord before cleaning. 2. Do not wash the stand mixer to avoid electric shock. 3. Wipe the mixer head, stand, bowl locking plate and unit base with a damp cloth, then dry. 4.
  • Página 38 TROUBLESHOOTING GUIDE Phenomenon Reason Methods The machine Whether the machine is Turn the speed control suddenly stops running too long or the knob to "OFF" and remove working. temperature is too high, the power plug until the resulting in motor machine is completely overheating, and power cooled.
  • Página 39 (5) any use of accessories not supplied or not approved by the manufacturer. The guarantee will be cancelled if the nameplate and / or serial number of the product are removed. THOMSON is a trademark of Technicolor SA used under license by SCHNEIDER CONSUMER GROUP This product is imported by...
  • Página 40 Multifunctionele keukenmachine THFP248GMC Handleiding Lees voor gebruik de instructies aandachtig door Dit product voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 2014/35/EU (waarbij Richtlijn 73/23/EEG wordt ingetrokken, zoals gewijzigd door Richtlijn 93/68/EEG) en Richtlijn 2014/30/EU (waarbij Richtlijn 89/336/EEG wordt ingetrokken).
  • Página 41 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Neem gebruik elektrische apparaten altijd de basisveiligheidsregels in acht: • Lees handleiding volledig door. • Om elektrische schokken voorkomen, mag u het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof plaatsen. • Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik, voor het schoonmaken en voordat u accessoires verwisselt.
  • Página 42 veroorzaken. • Gebruik dit apparaat niet buitenshuis. • Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel hangen of erin komen contact met hete oppervlakken. • Kom tijdens het gebruik nooit in de buurt van de bewegende messen of schijven: u kunt uzelf verwonden en het apparaat beschadigen.
  • Página 43 staan vermeld. • Plaats keukenrobot tijdens gebruik horizontaal, schoon stabiel oppervlak. • Trek niet aan het netsnoer om het apparaat te verplaatsen. Leg het snoer zo neer dat het niet bekneld raakt. Wikkel het snoer niet om het apparaat en buig het niet. •...
  • Página 44 ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en als ze de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden gemaakt.
  • Página 45 nooit leeglopen. De kom kan worden gebruikt om ijs te malen." Dit apparaat is ontworpen voor contact met voedsel. NL-6...
  • Página 46 UW APPARAAT LEREN KENNEN Belangrijkste product  6. Motorblok 1. Bovenklep 7. Druk op de knopvoor het 2. Voorkant ontgrendelen van de aandrijfkop 3. Montage opening van 8. Snelheidsschakelaar de helikopter 9. Klopper 4. Roestvrijstalen mengkom 10. Deeghaak 5. Montageopening voor 11.
  • Página 47 Accessoires  Vleesmolen, Worst, Sapcentrifuge 7. Dikke snijplaat 1. Voedsel stamper 8. Vergrendelingsring 2. Dienblad 9. Glazen blender 3. Chopper buis 10. Gehechtworst mondstuk 4. Wormschroef 11. Kort worstmondstuk 5. Blad 12. Lang worstmondstuk 6. Mediumsnijplaat NL-8...
  • Página 48 BESCHRIJVING VOOR STANDAARD ACCESSOIRES GEBAKKIT De standaard onderdelen van deze machine zijn samengesteld uit deeghaak, garde, klopper en roestvrijstalen mengkom. Installatie en demontage van mengkop Installatie. 1. Plaats het komdeksel om de inkeping aan het bovenste uiteinde van de deeghaak in de aandrijfas te steken.
  • Página 49 ~ Roestvrij staal mengkom 1. Bewaar het apparaat op een veilige, stabiele, schone en droge plaats. 2. Een hand houdt de kop van de machine vast, een andere hand drukt op de ontgrendelingsknop, het apparaat tilt de kop automatisch op en we kunnen de kop van het apparaat met de hand naar de maximale positie brengen en de komafdekking installeren.
  • Página 50 ~ Klopper Gebruik de mixer om ingrediënten met een gemiddelde consistentie te mengen, zoals cake of taartdeeg, koekjesdeeg, boter, enz. Geproduceerd met bloem met een laag glutengehalte. 1. Volg de hierboven beschreven stappen en installeer de mixer en de roestvrijstalen kom. Voeg de ingrediënten toe die moeten worden verwerkt.
  • Página 51 BESCHRIJVING VAN ACCESSOIRES VOOR HAKSELAARS 1. Houd de hakselbuis vast en steek de vijzel in de buis. 2. Plaats het mes op de vijzel met de snijkant naar boven. 3. Selecteer de hakschijf (dik of medium) van je keuze op het mes. 4.
  • Página 52 op de schroef na elkaar en draai de borgring vast. 3. Open de voorklep van de eenheid, steek het worstuiteinde in de dwarspoort aan het uiteinde van de robot, draai tegen de klok in en zet recht. 4. Week de darm 10 minuten in koud water en bedek hem voorzichtig op de worstvorm.
  • Página 53 3. Voordat u de voorklep van het apparaat opent, steekt u de set gehaktrollen in de balhoofdbuis van de laterale uitvoerpoort en draait u linksom naar rechts. 4. Leg het vleesmengsel op de voedselbak, duw het met een stamper in de vleesmolen, zet het apparaat aan en meng de ingrediënten tot een holle donut met het gehakte vlees.
  • Página 54 3. Houden de mixerhendel in de uitgangsconnector, draai deze rechtsom om te vergrendelen. Gebruik van de blender 1. Doe het gesneden fruit in de glazen kom, voeg water, melk of andere vloeistoffen toe en sluit het deksel. 2. Vergrendel de kom door deze met de klok mee te draaien. 3.
  • Página 55 RECEPT Functie Recept Snelheid Bedien tijd Voedselblend 540 g wortelen + 810 g Snelheid 6 1 minuut water Kneder 1680 g bloem + 1209 g Snelheid 1- 2 min water 800 ml slagroom Snelheid 2- 2 min Eierklutser 4-16 eiwit Snelheid 6 4-6min Meel 100 g Suiker...
  • Página 56 SCHOONMAAK EN ONDERHOUD  Motorhuis 1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u gaat schoonmaken. 2. Was de keukenrobot niet om elektrische schokken te voorkomen. 3. Veeg de mengkop, de standaard, de komvergrendelingsplaat en de unitvoet af met een vochtige doek en droog ze daarna af. 4.
  • Página 57 GIDS VOOR PROBLEEMOPLOSSING Fenomeen Reden Methoden De machine Of de machine te lang Draai de stopt draait of de snelheidsregelknop naar plotseling met temperatuur te hoog is, "OFF" en trek de stekker uit werken. met als gevolg het stopcontact totdat de oververhitting van de machine volledig is motor en vermogen...
  • Página 58 SPECIFICATIES Spanning: 220-240V ~Frequentie: 50-60Hz Vermogen: 800W Nominaal opgenomen vermogen voor: Blender - 800W Klopper - 350W Vleesmolen - 250W Capaciteit voor metalen kom: 4,8 l Capaciteit voor blender: 1,5 l NL-19...
  • Página 59 De garantie vervalt als het typeplaatje en / of serienummer van het product wordt verwijderd. THOMSON is een handelsmerk van Technicolor SA dat onder licentie wordt gebruikt door SCHNEIDER CONSUMER GROUP Dit product wordt geïmporteerd door SCHNEIDER CONSUMER GROUP...
  • Página 60 Multifunktions standmischer THFP248GMC Benutzerhandbuch Lesen Sie die Anweisungen vor dem Gebrauch sorgfältig durch Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der Richtlinien 2014/35/EU (Aufhebung der Richtlinie 73/23/EWG in der durch die Richtlinie 93/68/EWG geänderten Fassung) und der Richtlinie 2014/30/EU (Aufhebung der Richtlinie...
  • Página 61 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN Beachten Sie bei der Verwendung von Elektrogeräten immer die grundlegenden Sicherheitsregeln: • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch. • Um einen Stromschlag zu vermeiden, stecken Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Página 62 nicht vom Hersteller verkauft oder empfohlen worden ist, kann zu Bränden, Verletzungen oder Stromschlägen führen. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien. • Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante hängen oder in Kontakt mit heißen Oberflächen kommen. •...
  • Página 63 • Stellen Sie vor der Verwendung des Standmixers sicher, dass die Netzspannung mit den auf dem Typenschild angegebenen Spannungsanforderungen des Geräts kompatibel ist. • Stellen Sie Ihren Standmixer während des Gebrauchs auf eine horizontale, saubere und stabile Oberfläche. • Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät zu bewegen.
  • Página 64 • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Geräte können von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn sie eine Aufsicht oder Anweisung zur sicheren Verwendung des Geräts erhalten...
  • Página 65 Wir lehnen jede Haftung für Mängel ab, die auf unsachgemäße Verwendung des Geräts und Schäden zurückzuführen sind, die durch Wartung oder Reparatur durch Dritte oder durch die Installation nicht autorisierter Teile verursacht wurden. "HINWEIS: Verwenden Sie niemals heiße Flüssigkeiten und lassen Sie das Gerät nicht leer laufen.
  • Página 66 LERNEN SIE IHR GERÄT KENNEN Hauptgerät  6. Motorblock 1. Obere Abdeckung 7. Druckknopf zum Entriegeln des 2. Abdeckung Vorderseite Antriebskopfes 3. Montageöffnung des 8. Geschwindigkeitswähler Rührwerks 9. Schläger 4. Rührschüssel aus Edelstahl 10.Teighaken 5. Montageöffnung für den 11.Schneebesen Mixer DE-7...
  • Página 67 Zubehör  Fleischwolf, Wurst, Entsafter 7. Dicke Schneidplatte 1. Lebensmittelschieber 8. Sicherungsring 2. Essenstablett 9. Glas-Mixer 3. Chopper / 10. Mittlere Wurstdüse Zerhackerrohr 11. Kurze Wurstdüse 4. Schneckenschraube 12. Lange Wurstdüse 5. Klinge 6. Mittel Schneidplatte DE-8...
  • Página 68 BESCHREIBUNG FÜR STANDARDZUBEHÖR PASTRY KIT Die Standardteile dieser Maschine bestehen aus Teighaken, Schneebesen, Rührgerät und Rührschüssel aus Edelstahl. Ein- und Ausbau des Mischkopfes. Einbau: 1. Setzen Sie den Schüsseldeckel ein, um die Kerbe am oberen Ende des Teighakens in die Antriebswelle einzuführen.
  • Página 69 ~ Edelstahl Rührschüssel 1. Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, stabilen, sauberen und trockenen Ort auf. 2. Eine Hand hält den Kopf der Maschine fest, eine andere Hand drückt den Entriegelungsknopf, das Gerät hebt den Kopf automatisch an, und Sie können den Gerätekopf von Hand in die maximale Position bringen und den Schüsseldeckel anbringen.
  • Página 70 Mehl geknetet ist. Drehen Sie den Schalter auf Geschwindigkeit 2, bis der Teig eine gute Elastizität oder die erforderliche Konsistenz aufweist. ~ Schläger Verwenden Sie den Mixer, um Zutaten mittlerer Konsistenz wie Kuchen- oder Tortenteig, Keksteig, Butter usw. zu mischen, die auch mit glutenarmem Mehl hergestellt werden können.
  • Página 71 BESCHREIBUNG DES CHOPPER-ZUBEHÖRES 1. Nehmen Sie das Zerhackerrohr und setzen Sie die Schnecke in das Rohr ein. 2. Legen Sie die Klinge mit der Schneide nach oben auf die Schnecke. 3. Wählen Sie die Schneidscheibe (dick oder mittel) Ihrer Wahl aus. 4.
  • Página 72 Vorsicht: Kein Fleisch mit Hautsehne oder Knochen in die Mühle einfüllen. • Wurst 1. Halten Sie den Fleischwolf und stecken Sie die Schraube in das Hackrohr. 2. Setzen Sie die Klinge, die entsprechende Schneidplatte und den Wursthalter ein DE-13...
  • Página 73 Ziehen Sie die Schraube nacheinander an und ziehen Sie den Sicherungsring fest. 3. Öffnen Sie die vordere Abdeckung des Geräts, führen Sie das Chopperende in die Queröffnung am Ende des Mixerarmes ein, drehen Sie es gegen den Uhrzeigersinn und richten Sie es gerade aus. 4.
  • Página 74 3. Führen Sie vor dem Öffnen der vorderen Abdeckung des Geräts den Satz Hackfleischrollen in das Steuerrohr des seitlichen Ausgangsanschlusses ein und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn nach rechts. 4. Legen Sie die Fleischmischung auf das Tablett, schieben Sie sie mit einem Lebensmittelschieber in den Fleischwolf, schalten Sie das Gerät ein und mischen Sie die Zutaten zu einem hohlen Donut mit dem gehackten Fleisch.
  • Página 75 2. Senken Sie den Maschinenkopf in eine horizontale Position. Der Verriegelungsdrehknopf öffnet sich automatisch und verriegelt den Kopf. 3. Setzen Sie den Mixeraufsatz in den Ausgangsanschluss und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln. Benutzung von Mixer 1. Legen Sie die geschnittenen Früchte in die Glasschüssel, geben Sie Wasser, Milch oder andere Flüssigkeiten hinzu und schließen Sie den Deckel.
  • Página 76 REZEPT Funktion Rezept Geschwin Betriebszeit digkeit Mixer 540 g Karotten + 810 g Geschwin 1 Minute Wasser digkeit 6 Kneter 1680 g Mehl + 1209 g Geschwin 2 Minuten Wasser digkeit 1-6 800 ml Sahne Geschwin 2 Minuten Schneebesen digkeit 2-6 4-16 Eiweiß...
  • Página 77 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG  Motorgehäuse 1. Bitte ziehen Sie vor der Reinigung das Netzkabel ab. 2. Waschen Sie den Standmixer nicht, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. 3. Wischen Sie den Mischerkopf, den Ständer, die Schüsselverriegelungsplatte und den Geräteboden mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie sie ab.
  • Página 78 FEHLERSUCHE Phänomen Grund Methoden Die Maschine Ob die Maschine zu Drehen Sie den funktioniert lange läuft oder die Drehzahlregler auf "OFF" plötzlich nicht Temperatur zu hoch ist, und ziehen Sie den mehr. was zu Überhitzung des Netzstecker, bis die Motors und Leistung Maschine vollständig führt abgekühlt ist.
  • Página 79 SPEZIFIKATIONEN Stromspannung: 220-240 V ~ Frequenz: 50-60Hz Leistung: 800W Nennleistung für: Mixer - 800W Schläger - 350W Fleischwolf - 250W Fassungsvermögen für Metallschale: 4,8 l Fassungsvermögen für Mixer: 1,5 l DE-20...
  • Página 80 Hersteller. Die Garantie erlischt, wenn das Etikett und / oder die Seriennummer des Produkts entfernt werden. THOMSON ist eine Marke von Technicolor SA, die unter Lizenz der SCHNEIDER CONSUMER GROUP verwendet wird. Dieses Produkt wird von der SCHNEIDER CONSUMER GROUP...
  • Página 81 Mezclador Multifuncional THFP248GMC MANUAL DEL USUARIO Lea detenidamente las instrucciones antes de utilizar el aparato Este producto cumple los requisitos de las Directivas 2014/35/UE (que sustituye a la Directiva 73/23/CEE, modificada por la Directiva 93/68/CEE) y 2014/30/UE (que sustituye a la Directiva 89/336/CEE).
  • Página 82 INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD Cuando se utilicen aparatos eléctricos, deberán observarse siempre ciertas pautas de seguridad básicas, incluidas las: • Lea en su totalidad el manual de instrucciones. • Para evitar en lo posible cualquier riesgo de electrocución, no sumerja el aparato, su cable de alimentación o enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
  • Página 83 • La utilización de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante del aparato podría suponer un riesgo de incendio, electrocución o lesiones físicas. • No use el aparato en exteriores. • No permita que el cable de alimentación cuelgue del borde de una mesa o encimera, ni que haga contacto con superficies calientes.
  • Página 84 proceder a sustituir sus accesorios o tocar cualquiera de sus elementos móviles. • Antes de utilizar su robot de cocina multifunción, asegúrese de que la tensión de su suministro eléctrico coincide con la indicada en la etiqueta de especificaciones técnicas del aparato.
  • Página 85 manipular las cuchillas afiladas, así como al vaciar o limpiar el bol. • Desconecte siempre el aparato del suministro de corriente si lo deja desatendido o antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • Este aparato no deberá ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
  • Página 86 • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado con un temporizador externo o un sistema de control a distancia. Declinamos cualquier tipo de responsabilidad por aquellos defectos que pudieran producirse como resultado de una utilización inadecuada del aparato, así como de daños debidos a intervenciones o reparaciones efectuadas por terceros o a la...
  • Página 87 FAMILIAR CESE CON SU APARATO! Accesorio estándar  6. Cuerpo 1. Tapa superior 7. Botón de bloqueo 2. Tapa frontal 8. Perilla del interruptor 3. Toma de fuerza transversal 9. Varilla batidora 4. Bol de acero inoxidable 10.Varilla amasadora 5. Toma de fuerza superior 11.Varilla de montar ES-7...
  • Página 88 Accesorios  Picadora, Salchichas, Exprimidor 7. Placa de corte (grueso) 1. Empujador de alimentos 8. Anillo de fijación 2. Bandeja de alimentos 9. Jarra de zumo 3. Tubo en T 10. Placa de plástico 4. Guía 11. Tapa de la placa 5.
  • Página 89 DESCRIPCIÓN DE ACCESORIOS KIT DE PANADERÍA Las partes estándar de este aparato son el gancho amasador, la batidora, el batidor y el tazón de acero inoxidable para mezclar. Instalación y desmontaje del cabezal de accionamiento. 1. Coloque la tapa del bol para insertar la muesca del extremo superior de la varilla amasadora al eje motriz.
  • Página 90 ~ Tazón de acero inoxidable para mezclar 1. Guarde el aparato en un lugar seguro, estable, limpio y seco. 2. Una mano agarra el cabezal de la máquina y la otra mano presiona el botón de bloqueo; el aparato levantará automáticamente el cabezal y podremos llevarlo a su posición tope con la mano e instalar la tapa del bol.
  • Página 91 ~ Varilla batidora Utiliza la batidora para mezclar ingredientes de consistencia media como masa de pastel o tarta, masa de galletas, mantequilla, etc. producida con harina de bajo gluten. 1. Siguiendo los pasos descritos anteriormente, instale la varilla batidora y el bol de acero inoxidable.
  • Página 92 DESCRIPCIÓN DE LOS ACCESORIOS DEL HACHOIR 1. Sostén el tubo del helicóptero y pon el taladro en el tubo. 2. Coloque la cuchilla en el sinfín con el borde cortante hacia arriba. 3. Seleccione el disco de corte (grueso o mediano) de su elección en la cuchilla.
  • Página 93 2. Coloque la cuchilla y la placa de corte adecuada, así como el soporte para salchicha sobre el tornillo. Luego apriete el anillo de sujeción. 3. Abra la tapa frontal de la unidad, inserte el extremo de la salchicha en el puerto transversal del extremo del robot, gire en sentido contrario a las agujas del reloj y enderece.
  • Página 94 • KEBBE 1. Sostenga el tubo en T y coloque la guía dentro del tubo. 2. La fijación de la tapa final y el extremo corto de la salchicha se disponen sucesivamente en el tornillo, luego se aprieta la tuerca de bloqueo.
  • Página 95 4. Ponga la mezcla de carne en la bandeja de comida, empújela en la picadora con un empujador de comida, encienda el aparato y mezcle los ingredientes para formar una rosquilla hueca con la carne picada. 5. Corte la rosquilla a la longitud adecuada. Cada pequeño círculo se puede rellenar con carne, que está...
  • Página 96 2. Bajar el cabezal de la máquina hasta una posición horizontal, la perilla giratoria de bloqueo sobresaldrá automáticamente y bloqueará el cabezal. 3. Sostenga la jarra de vidrio por el mango y colóquela en el conector de salida. Hágala girar en sentido horario para bloquearla. Uso del exprimidor 1.
  • Página 97 RECETA Tiempo de Función Receta Velocidad funcionamiento Batidora de 540g de zanahorias + Velocidad 1 min alimentos 810g de agua 1680g de harina + Velocidad Amasador 2 min. 1209g de agua Velocidad 800ml de nata 2 min. Varilla de montar Velocidad 4-16 claras de huevo 4-6 min...
  • Página 98 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  Carcasa del motor 1. Desenchufe el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo. 2. No lave la batidora para evitar descargas eléctricas. 3. Pase un paño húmedo por el cabezal, el soporte, la placa de bloqueo del bol y la base de la unidad.
  • Página 99 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fenómeno Causa Métodos La máquina Si la máquina lleva Ponga la perilla de control deja de demasiado tiempo de la velocidad en funcionar de funcionando o si la posición de «APAGADO» y repente. temperatura es desconecte el enchufe demasiado elevada, dejando que la máquina...
  • Página 100 DATOS TÉCNICOS Voltaje: 220-240 V~ Frecuencia: 50-60Hz Potencia: 800W Potencia absorbida nominal para: Mezcladora – 800W Batidora – 350W Picadora – 250W Capacidad del bol de metal: 4,8L Capacidad de la jarra de la batidora: 1.5L ES-20...
  • Página 101 La garantía se cancelará si se quita la placa de identificación y / o el número de serie del producto. THOMSON es una marca comercial propiedad de Technicolor S.A. utilizada bajo licencia por SCHNEIDER CONSUMER GROUP Este producto ha sido importado por:...