Página 1
LPG 300 Controlador portátil de bajas presiones ManUal...
Página 3
TABLA DE CONTENIDO 1. General 1.1 simbología 2. seGUridad 2.1 Uso conforme a lo previsto 2.2 Cualificación del personal 2.3 Riesgos específicos 2.4 Rótulos/ Marcados de seguridad 3. desCripCiÓn del prodUCto 4. transporte, eMbalaje Y alMaCenaMiento 5. FUnCionaMiento 6. interFaZ 7. CalibraCiÓn de bajas presiones 8. Fallos 9. desMontaje, deVolUCiÓn Y eliMinaCiÓn de residUos 10.
Página 5
1. GENERAL El manual es una parte del volumen de suministro y sirve para garantizar el manejo adecuado y óptimo funcionamiento del instrumento. Leyro no acepta las reclamaciones de garantía y responsabilidad ni sobre esta publicación, ni en caso de un tratamiento inadecuado de los productos descritos. Por este motivo, el manual se debe leer antes de la puesta en marcha. Además, el manual está dirigido a todo el personal que requieren cono- cimientos sobre el transporte, la instalación, operación, mantenimiento y reparación. El manual no debe ser utilizado para el propósito de la competencia sin el consentimiento por escrito de Leyro y tampoco debe ser enviada a terce- ros. se permiten copias para uso personal. El documento puede contener imprecisiones técnicas o errores tipográficos.
Página 6
El controlador de bajas presiones modelo LPG300 está diseñado para probar y calibrar sensores de presión. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma. Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones. Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme a las especificaciones técnica requiere la inmediata puesta fuera de servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por Leyro. Manejar el instrumento electrónico de precisión con adecuada diligencia (protegerlo con- tra humedad, impactos, fuertes campos magnéticos, electricidad estática y temperaturas extremas; no introducir ningún objeto en el instrumento o las aperturas). Deben proteger- se de la suciedad las clavijas y hembrillas. Si se cambia el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede producirse un fallo de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que esperar hasta que se adapte la temperatura del instrumento a la temperatura ambiental antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
Página 7
Personal especializado Debido a su formación profesional, a sus conocimientos de la técnica de regulación y medición así como a su experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas vigentes en el país de utilización el personal especializado es capaz de eje- cutar los trabajos descritos y reconocer posibles peligros por sí solo. Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos. 2.3 Riesgos específicos ¡ADVERTENCIA! ¡Es imprescindible una protección contra descarga electrostática (ESD)! La utilización apropiada de superficies de trabajo conectadas a tierra y de pulseras individuales es imprescindible para trabajos en circuitos abiertos (placas de circuitos impresos), para evitar daños a componentes electrónicos sensibles causados por descarga electrostática. Para realizar un trabajo segu ro en el instrumento el propietario ha de asegurarse de que: Esté disponible un kit de primeros auxilios y que siempre esté presente ayuda en caso necesario. Los operadores reciban periódicamente instrucciones, sobre todos los temas refe- ridos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
Página 8
2.4 Rótulos/ Marcado de seguridad ¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento! CE, Communauté Européenne Los instrumentos con este marcaje cumplen las directivas euro- peas aplicables. Instrumentos con este marcaje no deben eliminarse junto con las basuras domésticas. Para la eliminación hay que devolverlos al fabricante o entregarlos al organismo comunal correspondiente (véase la directiva EU 2002/96/CE). 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Breve descripción El controlador de bajas presiones LPG300 sirve para: El fácil suministro de presiones referenciales positivas y negativas. Medición de presión de presión positiva y negativa. Medición de la presión diferencial. Comprobación de fugas de una pieza de ensayo. Volumen de suministro Controlador portátil de bajas presiones modelo LPG300 Fuente de alimentación Manual de instrucciones Certificado de calibración 3.1 según DIN EN 10204 (opcional: certificado ENAC) Comprobar mediante el albarán si se ha entregado la totalidad de las piezas.
Página 10
Conexiones eléctricas en la parte posterior...
Página 11
Alimentación de corriente El controlador de bajas presiones está diseñado desde fábrica para la conexión a una alimentación de corriente de DC 24 V. La conexión de alimentación se encuentra en la parte posterior del instrumento. ¡PELIGRO! ¡Peligro de electrocución! ¡Antes de reemplazar el fusible es imprescindible extraer el enchufe de la toma de corriente! ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en el instrumento! Debe utilizarse únicamente la fuente de alimentación original (Mascot modelo 9926) incluida en el volumen de suministro. 1. En caso de conexión a otros dispositivos, seleccionar con especial cuidado el modo de conexión. En ciertas circunstancias, algunas conexiones internas en dispositivos de terceros (p. ej. conexión de toma a tierra) pueden causar potenciales de tensión no permitidos, que a su vez pueden afectar el funcionamiento del aparato mismo o de otro dispositivo conectado, o incluso destruirlos. 2. El conector debe estar siempre conectado en forma accesible a una toma de corriente, para permitir la fácil desconexión en cualquier momento. Lámina frontal del LPG300 El vidrio frontal de la pantalla detrás de la lámina es de cristal. Si durante la utilización no se puede descartar totalmente una rotura del vidrio incluyendo una destrucción de la lámina, todas las personas que se encuentren en el entorno cercano al instrumento deben usar gafas de protección antes y durante la utilización.
Página 12
Tecla ENC/APAG Tecla para activar y apagar el instrumento Tecla Menú Mediante esta tecla se accede al menú SETUP, en el cual se pueden realizar los ajustes para el correspondiente modo de funcionamiento. Si se utiliza el modo CTRL, el instrumento se quedará en el modo VENT tras salir del menú SETUP. Las opciones del menú SETUP se componen de seis sub-opcio- nes. En el capítulo 5 encontrará una descripción detallada de los puntos. Tecla LEAK Con la tecla LEAK puede comprobarse la estanqueidad de un dispositivo conectado al controlador. (Esta función si embargo es posible solamente en el modo CONTROL). Tecla ZERO Tecla para ajuste manual del punto cero del sensor integrado. Debido a factores externas, como temperatura, posición o presión ambiente, el punto cero del instrumento, es decir, el indicador con entradas de presión abiertas, puede modificarse. Durante el ajuste del punto cero, el instrumento determina automáticamente dichas modificaciones y las incluye en la actual indicación de presión. El ajuste del punto cero requiere una conmutación de las válvulas internas, lo cual no es posible sin una pérdida de presión. (Si esto ocasiona perturbaciones durante el uso, puede desactivarse el ajuste del punto cero). Conexiones a presión Los instrumentos de presión diferencial se conectan a las conexiones + y - del instrumento. Los instrumentos de presión relativa se conectan a la conexión + (conexión - abierta hacia la atmós- fera) Los instrumentos para sobrepresión negativa s e conectan a la conexión - (conexión + abierta hacia...
Página 13
Protección contra sobrepresión No debe sobrepasarse la presión máxima admisible: RANGO DE PRESIÓN SOBRECARGA Sobrecarga quíntuple 1 mbar Sobrecarga quíntuple 10 mbar Sobrecarga quíntuple 50 mbar Sobrecarga quíntuple 100 mbar Sobrecarga doble 500 mbar Sobrecarga doble 1.000 mbar 4. TRANSPORTE, EMBALAJE Y ALMACENAMIENTO Transporte Comprobar si el controlador de bajas presiones presenta eventuales daños causados durante el transporte. Notificar de inmediato cualquier daño evidente. Embalaje No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Página 14
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una bolsa con un secan- te en el embalaje. 4. ¡No obturar las entradas de presión durante el almacenamiento! Las variaciones de presión barométrica podrían ocasionar daños en instrumentos con bajos rangos de medida. ¡ADVERTENCIA! Antes de almacenar el instrumento (después del funcionamiento), eliminar todos los restos de medios adherentes. Esto es especialmente importante cuando el medio es nocivo para la salud, como p. ej. cáustico, tóxico, cancerígeno, radioactivo, etc. 5. FUNCIONAMIENTO No realizar pruebas de funcionamiento con aire comprimido o de respiración. De lo contrario, los instrumentos con bajos rangos de medida pueden sufrir daños. Proteger el instrumento de la radiación solar, pues ello puede producir errores de medición. Modo de funcionamiento Control (CTRL) El modo CTRL se utiliza para calibración de sensores de presión y presostatos u otros aparatos a presión. En el modo CTRL la bomba está activada y regula la presión nominal en forma correspondiente. El sensor interno suministra el valor real actual a través del indicador. Configuración Pulsar la tecla MENU. Confirmar la opción de menú MODE (MODUS) con OK y pulsar la tecla / hasta que aparezca CTRL. Confirmar con OK Establecer el límite superior del rango de presión en el sub-menú RANGE (RANGO) (tecla / y teclas / ) confirmar con OK Establecer la unidad de presión en el sub-menú UNIT (UNIDAD) teclas / ) y confir- mar con oK. En el sub-menú STEP (PASOS) se establece la secuencia de pasos en % (teclas / y / ), confirmar con OK. Salir del sub-menú pulsando la tecla MENU...
Página 15
Utilización Modificar valor nominal en x %: Al salir del menú el instrumento pasa al modo VENT, es decir, el sensor del Modificación de presión en % vía teclas calibrador está purgado. En el centro / superior de la pantalla se indica el valor nominal del rango de presión. En la Modificación de presión al 100 % vía mitad inferior de la misma puede leerse tecla el valor porcentual. Al salir del menú dicho valor se sitúa en 0 %. Mediante la Modificación de presión nuevamente al 0 tecla OK puede alternarse entre la % vía tecla especificación de presión nominal y el valor porcentual. El valor porcentual puede modificarse con las teclas / (en las amplitudes de pasos establecidas) y las teclas / . La especificación la presión nominal puede modificarse únicamente con las teclas / . Con las teclas / puede saltearse la especificación de presión nominal en el corres- pondiente lugar. Tan pronto la pantalla del controlador indica un valor estable los datos pueden ser registra- dos. En el modo CTRL existe la posibilidad de ajustar manualmente el punto cero del controlador y comprobar la estanqeuidad del dispositivo conectado. Ajuste manual del punto cero: pulsando la tecla ZERO se ajusta la célula de medición de referencia del instrumento.
Página 16
Modo de funcionamiento Medición (MEAS) El modo de medición se utiliza para medir una presión diferencial o relativa. En este modo de funcionamiento, la bomba se mantiene inactiva. La presión es registrada direc- tamente por el sensor de referencia interno. Configuración Para el modo MEAS, las opciones RANGE y STEP del sub-menú son irrelevantes. En el menú, desplazar la tecla / a la opción UNIT, seleccionar la unidad de presión y confirmar con OK. Pulsar la tecla MENÚ para salir del menú. Sub-menú CONFIGURATION (CONFIGURACIONES): - Desplazar las teclas / a la opción de menú CONFIGURATION y confirmar c on OK. - En el sub-menú, ir a la opción ajuste del punto cero y confirmar con OK. - Con la opción AUTO-ZERO (AUTO-CERO) puede desactivarse o activarse el ajuste automático del punto cero para el modo MEAS. Utilización Tras salir del menú, el punto cero del sensor interno se ajusta según la configuración. Luego, el instrumento comienza con la medición de la presión pendiente.
Página 17
Con la tecla ZERO se puede ajustar en cualquier momento el punto cero del instrumento en el modo MEAS. ¡CUIDADO! Cuando la presión conectada supera la carga máxima admisible (125 %), el sen- sor interno se mantiene bloqueado mediante la válvula electromagnética. En la pantalla aparece ERROR. El instrumento puede desbloquearse y habilitarse nue- vamente con la tecla oK. Modo de funcionamiento AUTO En el modo AUTO puede guardarse un perfil de presión. Esto es de utilidad sobre todo cuando hay que calibrar varios sensores de presión o presostatos con valores idénticos. Este modo permite además utilizar varias veces sucesivas un perfil preestablecido. Configuración Pulsar la tecla MENÚ. Confirmar la opción de menú MODE con OK y pulsar la tecla / hasta que aparezca AUTO. Confirmar con OK. Para el modo AUTO, las opciones RANGE, UNIT y STEPS del sub-menú son irrelevan- tes. Desplazar las teclas / a la opción de menú CONFIGURATION y confirmar con la tecla OK. La sub-opción ‚ajuste del punto cero‘ es irrelevante. En el sub-menú, ir a la opción modo AUTO con las teclas ARRIBA/ABAJO y confirmar con OK: - RANGE (RANGO): Rango de presión que se recorre - UNIT (UNIDAD): Unidad de presión - STEPS (PASOS): Número de pasos utilizados al aumentar y disminuir la presión. La amplitud de los pasos es determinada por el mismo controlador.
Página 18
En la sub-opción de menú CONFIGURATION 1 se pueden fijar otras configuraciones para el modo AUTO. Configuración CYCLES (CICLOS): aquí se establece el número de ciclos a desarrollarse en el modo aUto. T START (T INICIO): tiempo de espera hasta el purgado del sensor T STOP (T PARADA): tiempo de espera tras alcanzar la presión máxima establecida T HOLD (T ESPERA): tiempo de detención hasta que se aplique una nueva presión T PAUSE (T PAUSA): tiempo de espera entre dos ciclos AUTO ZERO: ajuste automático del punto cero tras completar cada ciclo Salir del sub-menú pulsando la tecla MENU Utilización Tras salir del menú, el calibrador se encuentra en el estado de espera. En la pantalla se visualiza toda la información sobre el modo AUTO.
Página 19
La figura muestra el diagrama de flujo para el modo AUTO. Mediante la tabla se detecta los ciclos operativas y el correspondiente significado.
Página 20
Entre las fases 10 y 16 se pueden evaluar y apuntar los datos del calibrador cuando se indica un valor estable. Salir del modo AUTO pulsando la techa MENU. En la parte superior de la pantalla se visualiza VENT. Fugas LEAK En el modo CTRL puede probarse la estanqueidad de las piezas de ensayo conectadas mediante las teclas LEAK Configuración Para poder comprobar la estanqueidad de una pieza de ensayo el instrumento debe encontrarse en el modo CTRL. Introducir la presión deseada mediante la tecla / o la tecla / (0 %/100 %). Tan pronto se alcanza la presión y el valor estable, pulsar la tecla LEAK. La bomba interna se desconecta y se mantiene la presión aplicada. Utilización...
Página 21
Configuraciones SETUP (SETUP) Las opciones del menú SETUP se componen de seis sub-opciones. RANGE (RANGO): Configuración del rango de presión (máx. 100 % del span de medida) UNIT (UNIDAD): Selección de la unidad de presión (Pa, kPa, hPa, bar, mbar, psi, inH2O, inHg, mmHg, Torr) STEPS (PASOS): Configuración del tamaño de los pasos en x %. Ajustable en el rango de 1 ... 50% MODE (MODO): Selección del modo de funcionamiento Regular (CTRL): Regula el valor nominal prefijado Medir (MEAS): Medición de presión diferencial y relativa Automático (AUTO): Desarrolla una rutina de prueba almacenada LANGUAGE (IDIOMA): Selección del idioma a visualizar SETTINGS (CONFIGURACIONES): Aquí pueden realizarse más configuraciones para el instrumento...
Página 22
Navegación en el menú: OK: Sirve para confirmar la configuración respectiva Flecha a izquierda/derecha: Configuración de los decimales activos Flecha hacia arriba/abajo: Cambiar a las diferentes sub-opciones de menú Las opciones de menú Pulsar la tecla MENU y las teclas / hacia arriba y abajo hasta llegar a la opción de menú deseada. Con la tecla OK se accede al sub-menú seleccionado. En éste, se encuentran a disposición las siguientes opciones: Rango (RANGE) Con la opción de menú RANGE puede modificarse el valor final del controlador para la regulación. Unidad (UNIT) Aquí puede elegirse la unidad en la cual el controlador de bajas presiones indique en la pantalla el valor medido. En función del rango del instrumento hay diferentes unidades que no están disponibles, dado que no pueden ser representadas. Pasos (STEPS) Aquí puede modificarse la amplitud de paso de la función STEP en x% del rango ajusta- do. Las posibles configuraciones se sitñian entre 1 y 50% Modo (MODE) Aquí puede configurarse el modo de funcionamiento del controlador. Se dispone de las siguientes opciones: Medir (MEAS): El controlador mide la presión en la unidad de presión seleccionada Regular (CTRL): Se regula automáticamente un valor nominal. Automático (AUTO): Se desarrolla un ciclo de prueba almacenado.
Página 23
Idioma (LANGUAGE) Aquí puede configurarse el idioma del país para visualizar el menú. Se puede seleccionar los idiomas alemán, inglés, español y francés. Configuraciones (SETTINGS) ZERO (AJUSTE EL PUNTO CERO): Activación y desactivación del ajuste automático del punto cero tras salir del menú. También puede ajustarse la frecuencia del ajuste automático del punto cero RS232/USB: Selección de la correspondiente interfaz DISPLAY (INDICADOR): Ajuste del brillo AUTO-MODE (MODO AUTO): Configuración del rango de presión, de la unidad de presión y del número de pasos en los cuales se subdividirá el rango de presión. Al STEPS UP/STEPS DOWN pueden asignársele diferentes valores. INFO: Informaciones básicas sobre el instrumento...
Página 24
6. INTERFAZ Clave para la versión de firmware y el manual de instrucciones Existe la posibilidad de controlar y monotorizar mediante interfaces (USB o RS-232) a través del PC. En el modo de regulación, medición y automático puiede activarse o des- activarse una emisión cíclica del actual estatus del instumento. El intervalo de emisión es de 1 segundo. Puerto USB A través del puerto USB se habilita en el PC una interfaz ComPort virtual. Con ello, la activación del instrumento no se diferencia de la activación mediante RS-232. Puerto RS-232 Para la conexión se requieren RxD, TxD y el conductor a tierra. La conexión se realiza mediante un cable de interfaz directa (1:1, conector/hembrilla) Configuración de interfaces Pulsar la tecla MENU y luego la tecla / hasta que aparezca la sub-opción de menú SETTINGS y confirmar con OK. En el sub-menú, desplazar la tecla / a la opción RS-232/USB y confirmar con OK. Pueden efectuarse las siguientes configuraciones:...
Página 25
ACTIVE (ACTIVA): Seleccionar si se utilizará un puerto y cuál de ellos (USB, RS-232) BAUD (BAUDIO): Selección de la velocidad de transmisión (1200, 2400, 4800, 9600, 14400, 19200, 28800, 38400, 56000, 57600 baudios) DATA-BITS (BITS DE DATOS): Valor prefijado (8) STOP-BITS (BITS DE PARADA): Valor prefijado (1) PARITY-BIT (BITS DE PARIDAD): Valor prefijado (N) Comandos para el puerto serial Todos los comandos para interfaces van precedidos por dos puntos y se complemen- tan con el retorno de carro (CR). Comando y parámetros deben separarse mediante un espacio. Añadiendo un signo de pregunta al correspondiente comando, puede leerse el parámetro que de otro modo resulta modificado. Los comandos recibidos se confirman con OK y los no existentes o erróneos con ERROR.
Página 28
Controladores ‘‘Future Technology Devices International Limited’’ (FTDI) pone a disposición en sus sitio web para descarga libre controladores para puertos USB actualizados para los principales sistemas operativos.
Página 29
7. CONTROLADOR DE BAJAS PRESIONES Mantenimiento El controlador de bajas presiones no requiere mantenimiento. Todas las reparaciones las debe efectuar únicamente el fabricante. El controlador de bajas presiones puede afectar la seguridad del usuario, si p. ej.: - Presenta daños visibles. - Ya no funciona de la manera prevista.
Página 30
8. FALLOS ¡CUIDADO Si no es posible eliminar los fallos mediante las medidas anteriormente mencionadas, poner el controlador de bajas presiones inmediatamente fuera de servicio; asegurarse de que ya no está sometido a ninguna presión o señal y proteger el instrumento contra una puesta en servicio accidental o erronea.
Página 31
9. DESMONTAJE, DEVOLUCIÓN Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS ¡ADVERTENCIA Restos de medios en el controlador de bajas presiones desmontado pueden causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación. Tomar suficientes medidas de precaución. Desmontaje ¡Desmontar los dispositivos de prueba y calibración únicamente en estado despresuri- zado! Durante el desmontaje del instrumento debe procederse del modo siguiente: 1. Asegurar que no exista ninguna sobrepresión positiva o negativa en el instrumento y que todas las partes del mismo estén a temperatura ambiente. 2. Apagar el instrumento mediante el interruptor frontal ENC/APAG. 3. Extraer primero la fuente de alimentación de la toma de corriente y a continuación de la hembrilla de conexión a la red. 4. Soltar las conexiones de presión 5. ¡No obturar las entradas de presión! 6. Asegurar que no haya medios adheridos al instrumento. Devolución ¡ADVERTENCIA Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instrumento: Todos los instrumentos devueltos deben estar libres de sustancias peligro- sas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) Utilizar embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución del controlador de bajas presiones. Para evitar daños: 1. ¡No obturar las entradas de presión para la devolución! Las variaciones de presión barométrica podrían ocasionar daños en instrumentos con bajos rangos de medida. 2. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestética. 3. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje. aislar uniforme- mente todos los lados del embalaje de transporte.
Página 32
Eliminación de residuos Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de residuos y eliminación vigentes en el país de utilización. Instrumentos con este marcaje no deben eliminarse junto con las basu- ras domésticas. Para la eliminación hay que devolverlos al fabricante o entregarlos al organismo comunal correspondiente (véase la directiva EU 2002/96/CE). 10. DATOS TÉCNICOS...