Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

R18ID3
R18GG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi R18GG-0

  • Página 1 ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE ПЕРЕВОД...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given between 0°C and 40°C. top priority in the design of your grease gun. ■ Ambient temperature range for battery storage is between 0°C and 20°C. INTENDED USE TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES The grease gun is intended to be used only by adults who Transport the battery in accordance with local and national have read and understood the instructions and warnings in this provisions and regulations.
  • Página 4 MAINTENANCE EurAsian Conformity Mark WARNING The product should never be connected to a power Ukrainian mark of conformity supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product from the power Please read the instructions carefully supply will prevent accidental starting that could cause before starting the machine.
  • Página 5 ■ Votre pistolet à graisse a été conçu en donnant priorité à la La plage de température ambiante recommandée pour sécurité, à la performance et à la fi abilité. le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C. UTILISATION PRÉVUE MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Página 6 VANNE DE PURGE AVERTISSEMENT Voir page 82. Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un service après-vente La présence d’air à l’intérieur du tube de graisse peut agréé. provoquer le blocage ou l’interruption du pistolet à graisse lors de son fonctionnement.
  • Página 7 SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Remarque Pièces détachées et accessoires vendus séparément Temps d'attente Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil. DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
  • Página 8 Bei der Konzeption Ihrer Fettpresse wurde auf Sicherheit, Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen Leistung und Zuverlässigkeit sehr großer Wert gelegt. 10 °C und 38 °C. WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Die Fettpresse ist ausschließlich zur Nutzung durch WARNUNG Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die durch einen...
  • Página 9 12. Schlauchklemme WARNUNG 13. Schmierstoffverbinder Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und ABLASSVENTIL Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Siehe Seite 82. Luft in der Fetttrommel kann dazu führen, dass die REINIGEN DES VENTILBEREICHS Fettpresse während des Betriebs blockiert oder anhält. Siehe Seite 87.
  • Página 10 Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Wartezeit Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, Produkt einhergehen, dargestellt. GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann. WARNUNG Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
  • Página 11 La seguridad, rendimiento y fi abilidad han sido aspectos 0 y 40 °C. primordiales para el diseño de su pistola de grasa. ■ El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y USO PREVISTO 38 °C.
  • Página 12 12. Abrazadera de manguera LIMPIEZA DEL ÁREA DE LA VÁLVULA DE RETENCIÓN 13. Acoplamiento para grasa Consulte la página 87. Si la grasa no fl uye libremente al presionar el gatillo VÁLVULA DE PURGA interruptor, puede que haya contaminación obstruyendo el Consulte la página 82.
  • Página 13 Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto. PELIGRO Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
  • Página 14 La progettazione della pistola lubrifi cante è stata effettuata AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA dando massima priorità a criteri di sicurezza, prestazioni DELLA BATTERIA e affi dabilità. AVVERTENZE UTILIZZO Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al La pistola lubrifi...
  • Página 15 PULIZIA DELL'AREA DELLA VALVOLA DI CONTROLLO VALVOLA DI SPURGO Vedere a pagina 87. Vedere a pagina 82. lubrifi cante fl uisce liberamente quando La presenza d'aria all'interno del tubo lubrifi cante può l'interruttore a grilletto viene abbassato, i contaminanti causare il blocco o l'arresto durante il funzionamento potrebbero ostruire l'area della valvola di controllo.
  • Página 16 Tempo di attesa I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto. PERICOLO Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte. AVVERTENZE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte. ATTENZIONE Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà...
  • Página 17 Bij het ontwerp van uw smeerpistool hebben veiligheid, EXTRA WAARSCHUWINGEN prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit BATTERIJVEILIGHEID gekregen. WAARSCHUWING BEOOGD GEBRUIK Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade Het smeerpistool is alleen bedoeld voor gebruik door door kortsluiting en dompel het gereedschap, de volwassenen die de instructies en waarschuwingen in wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en die...
  • Página 18 SCHOONMAKEN VAN HET CONTROLEVENTIEL ONTLUCHTINGSVENTIEL Zie pagina 87. Zie pagina 82. Als het smeermiddel niet vrij vloeit wanneer de hendel De aanwezigheid van lucht in de smeertube kan ertoe wordt ingedrukt, is het mogelijk dat vreemde stoffen hte leiden dat het smeerpistool blokkeert of stopt tijdens de controleventiel verstoppen.
  • Página 19 Wachttijd De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren. GEVAAR Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood. WAARSCHUWING Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
  • Página 20 No design da sua pistola de lubrifi cação, demos prioridade AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS à segurança, ao desempenho e à fi abilidade. BATERIAS UTILIZAÇÃO PREVISTA AVISO A pistola de lubrifi cação destina-se a ser utilizada por Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de adultos que tenham lido e compreendido as instruções e danifi...
  • Página 21 LIMPAR A ÁREA DA VÁLVULA DE RETENÇÃO VÁLVULA DE DESCARGA Consulte a página 87. Consulte a página 82. Se o lubrifi cante não fl uir livremente ao premir o gatilho, A presença de ar no interior do tubo de lubrifi cante pode a área da válvula de retenção pode estar bloqueada com resultar na paragem da pistola de lubrifi...
  • Página 22 As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto. PERIGO Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Página 23 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM designet af din fedtpistol. BATTERI TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ADVARSEL Fedtpistolen er kun beregnet til at blive anvendt af voksne For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller personer, der har læst og forstået instruktionerne og beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
  • Página 24 13. Fedtkobling MILJØBESKYTTELSE UDLUFTNINGSVENTIL Råmaterialerne skal genbruges ikke Se side 82. bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage Luft i fedtrøret kan forårsage, at fedtpistolen gå i stå eller sorteres. stopper under drift. Brug udluftningsventilen til at få denne luft ud af systemet efter påfyldning af fedt eller efter behov under drift.
  • Página 25 ADVARSEL Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade. VÆR OPMÆRKSOM Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær personskade. VÆR OPMÆRKSOM (Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.
  • Página 26 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR vid utformningen av din fettpistol. BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE VARNING Fettpistolen är endast avsedd för vuxna användare som För att undvika den fara för brand, personskador eller har läst och förstått instruktionerna och varningarna i produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
  • Página 27 eller vid behov under drift. SYMBOLER PÅ PRODUKTEN ■ Ta bort batteripaketet. ■ Lossa men ta inte bort luftventilen för att släppa ut Säkerhetsvarning instängd luft. ■ Dra åt luftventilen ■ Tomgångshastighet Sätt i batteripaketet. ■ Fatta tag i högtrycksslangens fjäderskydd och ta bort det från slangklämmorna.
  • Página 28 FÖRSIKTIGHET (Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada. 26 | Svenska...
  • Página 29 Turvallisuus, suorituskyky luotettavuus ovat LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA rasvaprässimme tärkeimpiä ominaisuuksia. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, Rasvaprässiä saavat käyttää vain aikuiset, jotka ovat loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, lukeneet ja ymmärtäneet tässä käyttöohjeessa olevat älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää...
  • Página 30 tai aina tarvittaessa käytön aikana. YMPÄRISTÖNSUOJELU ■ Poista akku. ■ Löysää, mutta älä poista ilmausventtiiliä kertyneen Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne ilman poistamiseksi. kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta ■ työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on Kiristä ilmausventtiili. lajiteltava. ■ Asenna akkupakkaus.
  • Página 31 VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman. VAROITUS (Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa. Suomi |...
  • Página 32 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet under EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET konstruksjonen av denne smørepistolen. ADVARSEL TILTENKT BRUK For å unngå fare for en brann forårsaket av en Smørepistolen skal bare brukes av voksne som har lest og kortslutning, av personskader eller skader av produktet, forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken, må...
  • Página 33 lasting av smørefett eller etter behov under drift. SYMBOLER PÅ PRODUKTET ■ Fjern batteripakken. ■ Løsne, men ikke fjern lufttømmingsventilen for å la Sikkerhetsadvarsel fanget luft slippe ut. ■ Trekk til lufttømmingsventilen. ■ Hastighet ubelastet Installer batteripakken. ■ Grip høytrykksslangen etter fjærvernet og ta den av fra slangeklemmene.
  • Página 34 ADVARSEL (Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan resultere i skader på eiendom. 32 | Norsk...
  • Página 35 В основе конструкции вашего шприца для смазки лежат инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до принципы безопасности, продуктивности и надежности. 40°C. ■ Рекомендуемая температура окружающей среды НАЗНАЧЕНИЕ для зарядного устройства в процессе зарядки должна быть в диапазоне между 10°C и 38°C. Шприц...
  • Página 36 6. Цилиндр ОСТОРОЖНО 7. Рукоять стержня Никогда не допускайте контакта тормозной 8. Шланг высокого давления жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе, 9. Стравливающий клапан пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми 10. Штифт частями. Эти химикаты содержат вещества, 11. Отверстие для заливки которые...
  • Página 37 Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли. ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ Примечание Детали или принадлежности, приобретаемые отдельно Необходимо подождать Следующие сигнальные слова...
  • Página 38 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение Срок службы изделия составляет 5 лет. и любые механические воздействия на Не рекомендуется к эксплуатации упаковку при транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Página 39 Najwyższymi priorytetami trakcie projektowania AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA zakupionej przez Państwa smarownicy były DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność. OSTRZEŻENIE PRZEZNACZENIE Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub Smarownicę powinny obsługiwać odpowiedzialne za uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno swoje czyny osoby dorosłe, które przeczytały i zrozumiały zanurzać...
  • Página 40 13. Łącznik smarowy CZYSZCZENIE OBSZARU ZAWORU ZWROTNEGO Patrz strona 87. ZAWÓR UPUSTOWY Jeśli smar nie przepływa swobodnie po naciśnięciu spustu Patrz strona 82. przełącznika, obszar zaworu zwrotnego może być zatkany zanieczyszczeniami. Informacje o czyszczeniu obszaru Obecność powietrza w rurze smarowniczej może sprawić, zaworu zwrotnego znajdują...
  • Página 41 Czas oczekiwania Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego narzędzia. NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować...
  • Página 42 Při konstrukci této mazací pistole byl kladen obzvláštní DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K důraz na bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost. BATERII ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ VAROVÁNÍ Mazací pistole je určena k používání dospělými osobami, Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného které četly návod k použití, chápou riziko a nebezpečí s ní zkratem, poraněním nebo...
  • Página 43 Po naplnění mazivem nebo podle potřeby v průběhu OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ používání použijte vypuštění tohoto vzduchu odvzdušňovací ventil. V rámci možností neodhazujte vysloužilé ■ Vyjměte baterii. nářadí do domovního odpadu a upřednostněte ■ jeho recyklaci. V souladu s předpisy na ochranu Zachycený...
  • Página 44 VAROVÁNÍ Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému zranění. POZOR Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k menšímu nebo lehkému zranění. POZOR (Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje situaci, která může mít za následek vážné poškození. 42 | Čeština...
  • Página 45 A zsírzópisztoly tervezése során elsődleges szempont volt AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság. FIGYELMEZTETÉSEI RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT FIGYELEM zsírzópisztolyt kizárólag beszámítható felnőttek rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy használhatják, ha elolvasták és megértették a jelen termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a kézikönyv utasításait és fi...
  • Página 46 A VISSZACSAPÓSZELEP MEGTISZTÍTÁSA LÉGTELENÍTŐ SZELEP 87. oldal. 82. oldal. Ha a kenőzsír nem áramlik szabadon a ravasz lenyomásakor, Amennyiben levegő található zsírzócsőben, előfordulhat, hogy a visszacsapószelepet szennyeződések zsírzópisztoly leállhat működés közben. Töltés után, illetve zárják el. Tisztítsa meg a visszacsapószelepet a 87. működés közben szükség esetén eressze ki a levegőt a oldalon található...
  • Página 47 Várakozási idő A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket. VESZÉLY Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez. FIGYELEM Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
  • Página 48 și ■ Siguranța, performanța fi abilitatea constituit Temperatura ambientală în timpul încărcării uneltei trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C. principalele noastre preocupări la proiectarea pistolului dvs. de gresare. AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND DOMENIU DE APLICAŢII SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR Pistolul de gresare este conceput pentru a fi...
  • Página 49 13. Cuplor pentru unsoare CURĂȚAREA ZONEI SUPAPEI DE VERIFICARE Salt la pagina nr. 87. SUPAPĂ DE SCURGERE Dacă unsoarea nu curge liber când trăgaciul este eliberat, Salt la pagina nr. 82. este posibil ca zona supapei de verifi care să fi e înfundată cu corpuri străine.
  • Página 50 Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs. PERICOL Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă. AVERTISMENT Indică o situaţie potenţială de pericol, care dacă nu este evitată...
  • Página 51 Radot jūsu smērvielu pistoli, drošībai, veiktspējai un PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība. BRĪDINĀJUMI PAREDZĒTĀ LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS Smērvielu pistole paredzēta lietošanai tikai Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās, pieaugušajiem, kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet brīdinājumus šajā...
  • Página 52 lappusē. NOLAIŠANAS VĀRSTS Skatīt 82. lpp. VIDES AIZSARDZĪBA Gaisa esamība smērvielas cilindrā var izraisīt smērvielu Tā vietā, lai izejmateriālus izmestu atkritumos, pistoles darbības apstāšanos vai ieķīlēšanos darba laikā. nododiet tos otrreizējai pārstrādei. Mašīna, Izmantojiet nolaišanas vārstu, lai izvadītu gaisu no sistēmas aksesuāri un iepakojums ir jāsašķiro un pēc smērvielas uzpildes vai, ja nepieciešams, darba laikā.
  • Página 53 BĪSTAMI Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus. BRĪDINĀJUMS Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus. UZMANĪBU Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus.
  • Página 54 Kuriant tepalo pistoleto konstrukciją, didžiausia pirmenybė PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS buvo skiriama saugai, našumui ir patikimumui. ĮSPĖJIMAI NAUDOJIMO PASKIRTIS ĮSPĖJIMAS Tepalo pistoletas yra skirtas naudoti tik suaugusiesiems, Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro kurie yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateikiamas pavojaus, sužalojimų...
  • Página 55 NUORINIMO VOŽTUVAS APLINKOS APSAUGA Žiūrėti 82 psl. Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, Į tepalo vamzdį patekus oro, naudojamas tepalo pistoletas o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, gali užstrigti arba nebeveikti. Naudokite nuorinimo vožtuvą priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai šiam orui iš sistemos išleisti pripylus tepalo arba, kai reikia, perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
  • Página 56 ĮSPĖJIMAS Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą. ATSARGIAI Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti nesunkų arba vidutinio sunkumo sužalojimą. ATSARGIAI (Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima sugadinti turtą. 54 | Lietuviškai...
  • Página 57 ■ Määrdepritsi juures on peetud esmatähtsaks ohutust, Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise töövõimet ja töökindlust. ajal on vahemikus 0°C‒40°C. ■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ajal on vahemikus 0°C‒20°C. Määrdepritsi tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest.
  • Página 58 korrake neid samme. CE-vastavus HOOLDUS Euraasia vastavusmärk HOIATUS Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, Ukraina vastavusmärgis puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid Enne seadme kasutamist lugege palun vigastusi.
  • Página 59 U dizajnu Vašeg pištolja za ljepilo vodeću ulogu imaju DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA sigurnost, performanse i pouzdanost. BATERIJU NAMJENA UPOZORENJE Pištolj za mast smiju koristiti samo odrasle osobe koje Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim su pročitale i razumjele uputstva i upozorenja u ovom spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, priručniku i koje se mogu smatrati odgovornima za svoje alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne...
  • Página 60 ČIŠĆENJE PODRUČJA NEPOVRATNOG VENTILA ODZRAČNI VENTIL Pogledajte stranicu 87. Pogledajte stranicu 82. Ako mast ne teče slobodno pritiskom na okidač, moguće Prisutnost zraka unutar cijevi za mast može prouzročiti je da je nečistoća začepila područje nepovratnog ventila. zatajenje pištolja za mast ili njegov zastoj tijekom rada. Pogledajte stranicu 87 kako biste očistili područje Upotrijebite odzračni ventil kako biste propuhali zrak iz nepovratnog ventila.
  • Página 61 objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom. OPASNOST Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. UPOZORENJE Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda. OPREZ Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.
  • Página 62 Mazalna pištola je zasnovana za zagotavljanje najvišje DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA ravni varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. BATERIJO NAMEN UPORABE OPOZORILO Mazalno pištolo lahko uporabljajo samo odrasli, ki so V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti požara, prebrali in razumejo navodila ter opozorila v tem priročniku poškodb ali okvar na proizvodu, orodja, izmenljivega in lahko odgovarjajo za svoja dejanja.
  • Página 63 potrebi med delovanjem z oddušnim ventilom izpustite zrak ZAŠČITA OKOLJA iz sistema. ■ Odstranite baterijski vložek. Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte ■ Popustite oddušni ventil, vendar ga ne odstranite, da surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje. omogočite uhajanje ujetega zraka.
  • Página 64 OPOZORILO Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite. POZOR Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči manjše ali zmerne poškodbe, če se ga ne preprečite. POZOR (Brez simbola Varnostni alarm) Označuje stanje, ki lahko privede do poškodovanja lastnine.
  • Página 65 Pri návrhu vašej mazacej pištole boli maximálnou prioritou DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. BATÉRIU ÚČEL POUŽITIA VAROVANIE Mazacia pištoľ je určená len na používanie osobami, Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného ktoré si prečítali a rozumejú pokynom a výstrahám v tejto skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, príručke, a sú...
  • Página 66 ODVZDUŠŇOVACÍ VENTIL OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Viď strana 82. Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich Prítomnosť vzduchu v tube s mazivom môže spôsobiť ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa zastavenie mazacej pištole počas prevádzky. Po vložení mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k maziva alebo v prípade potreby počas prevádzky použite na životnému prostrediu.
  • Página 67 VAROVANIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne poranenie. UPOZORNENIE Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne závažné poranenie. UPOZORNENIE (Bez výstražnej značky s výkričníkom) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť škody na majetku. Slovenčina |...
  • Página 68 Безопасността, работните характеристики и ■ Диапазонът на околната температура при надеждността имат най-висок приоритет при съхранение на инструмента е между 0°C и 40°C. проектирането на пистолета Ви за смазване. ■ Препоръчителният диапазон на околната температура при зареждане със зарядната система ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Página 69 6. Барабан ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 7. Ръкохватка В никакъв случай не позволявайте пластмасовите 8. Маркуч за високо налягане части да влизат в контакт със спирачни течности, 9. Изпускателен клапан нефтени продукти, проникващи масла и т.н. 10. Болт Химикалите могат да повредят, отслабят или 11.
  • Página 70 Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Рециклирайте, където има възможност. Обърнете се за съвет по рециклирането към местните власти или разпространителите. СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО Забележка Частите или принадлежностите се продават отделно Време на изчакване Следните...
  • Página 71 Головними пріоритетами при проектуванні цього ■ Діапазон температури навколишнього середовища мастильного пістолета були безпека, продуктивність і для пристрою під час використання від 0°C до 40°C. надійність. ■ Діапазон температури навколишнього середовища для пристрою під час зберігання від 0°C до 40°C. ПРИЗНАЧЕННЯ...
  • Página 72 6. Корпус ПОПЕРЕДЖЕННЯ 7. Ручка стрижня Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину, 8. Шланг високого тиску продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам 9. Випускний клапан вступати в контакт з пластиковими деталями. Хімічні 10. Болт речовини можуть пошкодити, послабити або знищити 11.
  • Página 73 СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ Примітка Запасні деталі або приналежності продаються окремо Час очікування Нижчевказані попереджальні слова та символи пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом. НЕБЕЗПЕКА Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм.
  • Página 74 Gres tabancasının tasarımında emniyet, performans ve PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI güvenilirliğe öncelik verilmiştir. UYARI KULLANIM AMACI Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya Gres tabancası bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini anlamış...
  • Página 75 olabilir. Gres yükledikten sonra veya çalıştırma sırasında ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SEMBOLLER gerektiğinde bu havayı sistemden atmak için hava alma valfi ni kullanın. ■ Güvenlik ikazı Pil paketini çıkarın. ■ Sıkışan havanın çıkmasına izin vermek için hava alma valfini gevşetin ama çıkarmayın. Bota hız ■...
  • Página 76 DİKKAT (Güvenlik uyarı simgesiz) maddi hasarla sonuçlanabilecek bir durum belirtir. 74 | Türkçe...
  • Página 77 Ασφάλεια, απόδοση και αξιοπιστία ήταν οι κορυφαίες ■ Το εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος για το την προτεραιότητες όταν σχεδιάζαμε το πιστόλι γράσου σας. αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C. ■ Το συνιστώμενο εύρος θερμοκρασίας περιβάλλοντος ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ για...
  • Página 78 8. Σωλήνας υψηλής πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 9. Βαλβίδα εξαέρωσης Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων, 10. Μπουλόνι η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που 11. Θύρα πλήρωσης με χύμα υλικό διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά 12.
  • Página 79 Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Σημειωση...
  • Página 81 10 11...
  • Página 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Grease Gun Pistolet à graisse Fettpresse Pistola de grasa Pistola lubrificante Smeerpistool Pistola de lubrificação Model Modèle Modell Marca Marca...
  • Página 93 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Produktspecifikationer Produktspecifikationer Tuotteen tekniset Produktspesifikasjoner Характеристики Parametry techniczne tiedot изделия Fedtpistol Fettpistol Rasvaprässi Smørepistol Шприц для смазки Smarownica Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18GG Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Fedttype(Op til NLGI #2) Fettyp (upp till NLGI #2) Rasvan tyyppi Smørefettype (opptil...
  • Página 94 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Mazací pistole Zsírzópisztoly Pistol de gresat Smērvielu pistole Tepalo pistoletas Määrdeprits Pištolj za mast Značka Márka Număr serie Modeļa numurs...
  • Página 95 українська Slovensko Slovenčina България Türkçe Ελληνικά мова Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Технически Технічні Ürün Özellikleri Προδιαγραφές характеристики характеристики Προϊόντος продукту Mazalna pištola Mazacia pištoľ Пистолет за смазване Мастильний пістолет Gres Tabancası Πιστόλι γράσου Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18GG Napetost Napätie Напрежение...
  • Página 96 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Página 97 Polski Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Akumulator i ładowarka Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и зарядное устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Совместимая (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Página 98 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 99 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Página 100 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Página 101 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Página 102 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Página 103 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Página 104 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Página 105 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Página 106 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Página 107 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Página 108 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Página 109 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Página 110 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Página 111 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Página 112 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Página 113 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Página 114 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Página 115 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Herewith we declare that the product Pistola de grasa Grease Gun Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: R18GG Model number: R18GG Intervalo del número de serie: 47508601000001 - 47508601999999...
  • Página 116 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Ilmoitamme täten, että tuotteet Pelo presente declaramos que os produtos Rasvaprässi Pistola de lubrificação Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18GG Número do modelo: R18GG Sarjanumeroalue: 47508601000001 - 47508601999999 Intervalo do número de série: 47508601000001 - 47508601999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Página 117 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Mes pareiškiame, kad šie produktai Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Tepalo pistoletas Zsírzópisztoly Prekės ženklas: RYOBI Márka: RYOBI Modelio numeris: R18GG Típusszám: R18GG Serijinio numerio diapazonas: 47508601000001 - 47508601999999 Sorozatszám tartomány: 47508601000001 - 47508601999999 pagamintas laikantis toliau nurodytųjų...
  • Página 118 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Týmto vyhlasujeme, že výrobok Määrdeprits Mazacia pištoľ Mark: RYOBI Značka: RYOBI Mudeli number: R18GG Číslo modelu: R18GG Seerianumbri vahemik: 47508601000001 - 47508601999999 Rozsah sériových čísiel: 47508601000001 - 47508601999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele...
  • Página 119 RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. © 2019 Techtronic Cordless GP. Все права защищены. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. © 2019 Techtronic Cordless GP. Wszelkie prawa zastrzeżone.
  • Página 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075530-01...