Página 1
Cargadora de ruedas 10001 y superiores Número de serie Hyundai Doosan Infracore es una filial de Hyundai Heavy Industries Group. La marca Doosan, DOOSAN, se utiliza bajo licencia de Doosan Corporation. DOOSAN y el logotipo de DOOSAN son marcas regis-...
Página 2
Estos cambios pueden afectar al servicio que se presta al producto. Antes de iniciar cualquier trabajo, obtenga la información completa y más actualizada. Los distribuidores Doosan disponen siempre de la información más actualizada.
Página 3
Controles y paneles de operación ............. 2-6 Cuadro de instrumentos delantero........... 2-33 Monitor de visualización..............2-38 Menú de usuario ................2-54 Sistema de pesaje (si está equipada)..........2-73 Sistema de cuchara transparente ............ 2-77 Funcionamiento de la climatización (HVAC)........2-80 Ajuste del asiento................2-84 Contenidos DL220-7/DL250-7...
Página 4
Combustible, refrigerante y lubricante recomendados ....4-15 Capacidades de líquidos..............4-19 Tabla de los lubricantes recomendados .......... 4-20 Intervalos de mantenimiento............4-25 Servicio cada 10 horas / diariamente..........4-27 Servicio cada 50 horas / semanalmente.......... 4-40 Servicio cada 250 horas / mensualmente........4-45 Contenidos DL220-7/DL250-7...
Página 5
Transporte ..................5-1 Transporte de la máquina ..............5-1 Elevación de la máquina..............5-4 Especificación................6-1 Especificaciones generales ............... 6-2 Margen de trabajo y dimensiones............6-4 Capacidades operativas ..............6-6 Peso aproximado de materiales de carga ......... 6-7 Index ...................7-1 Contenidos DL220-7/DL250-7...
Página 7
Cualquier modificación hecha sin autorización o acuerdo por escrito de DOOSAN puede suponer un riesgo para la seguridad. Para los recambios, utilice siempre piezas originales de DOO- SAN o piezas de recambio autorizadas por DOOSAN.
Página 8
Estructura de Protección contra Vuelcos (ROPS) y puede dar como resultado la muerte o lesiones gra- ves. Póngase en contacto con su distribuidor de DOOSAN para obtener más información. Prólogo...
Página 9
Nombre y dirección del fabricante así como el CIN del eje de tracción Eje delantero delantero. Nombre y dirección del fabricante así como el CIN del eje de tracción tra- Eje trasero sero. Transmisión Nombre y dirección del fabricante y CIN de la transmisión. Prólogo DL220-7/DL250-7...
Página 10
Operating Engine Mass Power ZUL. ACHSLAST VORN First Year Year of of Service Construction Doosan Infracore Co., Ltd. Doosan Infracore Co., Ltd. 7-11, Hwasu-dong, Dong-gu, HERGESTELT IN KOREA 489, Inhung-ro, Dong-gu, Incheon, Korea Incheon, Korea Made in Korea DS2103269 Figura 4 Prólogo...
Página 11
(CPL) ofrecen información para el mantenimiento y para solicitar piezas. La placa de datos del motor no debe cam- biarse a menos que sea aprobado por DOOSAN. Placa de datos y número de serie del motor están ubicados en la culata.
Página 12
AVISO Este término de advertencia identifica procedimientos que es necesario seguir para evitar daños en la máquina. NOTA: La palabra “NOTA” se identifica con informaciones para un uso efectivo. Prólogo DL220-7/DL250-7...
Página 13
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Doosan Infracore Europe s.r.o., Pobřežní 620/3, Karlín, 186 00 Prague 8, Czech Republic como representante autorizado en la Comunidad Europea de Doosan Infracore Co., Ltd., certifica que la maquinaria de equipamiento para la construcción. Tipo de máquina: Cargadora hidráulica de ruedas...
Página 14
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Doosan Infracore Europe (UK Branch), Doosan House, Unit 6, CF157QU, Nantgarw Park, Nantgarw, Cardiff, (Reino Unido) como representante autorizado en Gran Bretaña de Doosan Infracore Co., Ltd., certifica que la maquinaria de equipamiento para la construcción. Tipo de máquina: Cargadora hidráulica de ruedas...
Página 15
Reglamento (UE) 2017/654 anexo XV Doosan proporciona al cliente toda la información y las instrucciones necesarias para el correcto funcionamiento del motor con el fin de mantener las emisiones contaminantes de gases y partículas del motor dentro de los límites del tipo de motor o familia de motores aprobados.
Página 16
El controlador que procesa los datos personales es Doosan Infracore Co. Ltd., con domicilio social en 489, Injung-ro, Dong-Gu, Incheon, República de Corea, y registrada con el número 120111-0234469. En caso de que la máquina que usted opera haya sido distribuida por uno de nuestros distribuidores, este distribuidor...
Página 17
También tiene derecho a presentar una denuncia ante la autoridad competente de protección de datos. Para más información sobre cómo Doosan procesa los datos personales, consulte nuestro aviso general de pro- tección de datos, que está disponible aquí https://eu.doosanequipment.com/en/privacy-policy.
Página 20
Las calcomanías de seguridad con texto se componen de un término de advertencia, imagen y un panel con el mensaje de texto. En algunos caso, el panel de la imagen podría no ser parte del cartel de seguridad. Seguridad DL220-7/DL250-7...
Página 21
El panel de información de seguridad usa imágenes y/o signos de prohibición para identificar las acciones necesarias Panel de para evitar el riesgo. evitación Configuración horizontal Panel de Panel de riesgo evitación FG018723 Figura 1 Seguridad DL220-7/DL250-7...
Página 22
Combustible Diesel con contenido ultrabajo de azufre Riesgo de aplastamiento Verificación del aceite hidráulico Equipamiento de trabajo Fluido caliente a presión Gas y fluidos presurizados Gas fluorado de efecto Ventilador en rotación invernadero Comprobación de la presión Calzos De Rueda Seguridad DL220-7/DL250-7...
Página 24
PARA SALIR DE LA CARGADORA: Haga descender el accesorio delantero hasta el suelo y asegúrese de que todos los controles están en punto muerto. Accione el freno de estacionamiento. Coloque el interruptor de desactivación piloto en posición “O”. Pare el motor. Seguridad DL220-7/DL250-7...
Página 25
No suelde ni haga orificios en la estructura protectora. • Cambiar la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) si ha sido dañada o modificada. Para más información, ver “Estructura protectora antivuelco (ROPS) / Estructura protectora contra la caída de objetos (FOPS)”. 950205-04645A WL1500670 Seguridad DL220-7/DL250-7...
Página 26
Si entra en contacto con el ácido de la batería: Enjuáguese inmediatamente con agua y aplíquese bicarbonato sódico o cal para neutralizar el ácido. Enjuáguese los ojos con agua durante 10 – 15 minutos. Reciba inmediatamente atención médica. Seguridad DL220-7/DL250-7...
Página 27
11. Gas y fluidos presurizados (950205-03782) ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE • El calor y/o los impactos pueden causar la explosión de la batería • Manténgase lejos de la llama. EX1301187 • No haga soldaduras en el acumulador ni lo taladre. Seguridad DL220-7/DL250-7...
Página 28
DS1903222 15. Atención en caso de soldadura eléctrica (950212- 02440) AVISO Realizar soldaduras eléctricas en el bastidor puede dañar la unidad de control electrónico del motor (ECU) y la unidad 950212-02440 de control de dosificación (DCU). EX1402396 Seguridad DL220-7/DL250-7 1-10...
Página 29
Si es necesario, añada aceite de la transmisión. Ver en la "Tabla de lubricantes recomendados" en este manual el aceite recomendado según las condiciones de utilización. Nivel correcto de aceite (Temp. aceite 85°C (185°F)): Zona caliente Seguridad DL220-7/DL250-7 1-11...
Página 30
(Overflowing DEF (Adblue) may contaminate the surrounding area). The DEF (Adblue) tank lamp is active when the key switch is on. Turn the key switch on when filling the tank and then turn it off after finishing the filling process. 950205-07694B DS1900724 Seguridad DL220-7/DL250-7 1-12...
Página 31
DIESEL FUEL ONLY AVISO Utilizar únicamente combustible diésel con contenido ultra- bajo de azufre. EX1301196 23. Comprobación del aceite hidráulico (950205-06307) AVISO UN FLUIDO INCORRECTO PUEDE DAÑAR EL SISTEMA HIDRÁULICO Utilizar aceite hidráulico adecuado para la máquina. 950205-06307 WL1501032 Seguridad DL220-7/DL250-7 1-13...
Página 32
GWP: 1,430 El potencial de calentamiento global (GWP) del R134a es 1.430. 950205-09582 • Cada máquina DOOSAN lleva una etiqueta de DS2103264 información claramente visible. • La normativa europea 2015/2067 del 17 de noviembre de 2015 impone que todo negocio (persona natural o empresa) que realice reparaciones, mantenimiento o servicio técnico de sistemas de aire acondicionado...
Página 33
Herramientas y accesorios adecuados Utilice solo herramientas y accesorios que estén recomendados por DOOSAN para el uso en sus máquinas. Al montar y usar accesorios opcionales, leer los manuales de instrucciones espe- cíficos de los accesorios montados y la información general rela- tiva a los mismos que contiene este manual.
Página 34
Nunca utilice los accesorios como plataformas de trabajo o como plataformas elevadoras para personas. Contacte con su distribuidor DOOSAN sobre los equipos hidráu- licos auxiliares para la instalación de accesorios. Si tiene dudas sobre la compatibilidad de un accesorio concreto para una máquina, consulte a su distribuidor DOOSAN.
Página 35
(FOPS) o protec- ciones en las ventanas. Contacte con su distribuidor DOOSAN para obtener información sobre las protecciones disponibles. Para evitar que los objetos que salen despedidos golpeen a las personas, mantenga al personal fuera de la zona de trabajo.
Página 36
Durante la inspección han de trabajar conjuntamente al menos dos personas siempre que el motor esté en marcha. Una de ellas permanecerá en la cabina de operaciones, manejando los mandos de control para detener la máquina o parar el motor en caso necesario. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-18...
Página 37
El polvo generado al reparar o rectificar capós o guardabarros no metálicos podría ser tóxico, inflamable o explosivo. Repare estos componentes zonas FG018458 perfectamente ventiladas alejadas de llamas o chispas y Figura 12 lleve una mascarilla antipolvo al rectificar piezas pintadas. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-19...
Página 38
No cargue una batería helada. Podría causar una explosión. Los equipos de radio “after market” u otros equipos eléctricos de la cabina deben tener un fusible en el circuito eléctrico. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-20...
Página 39
Estas ayudas de arranque podrían causar una explosión y pro- vocar lesiones graves o la muerte. Siga los procedimientos descritos en este manual para conectar la batería y realizar el arranque con cables auxiliares. FG018458 Figura 14 Seguridad DL220-7/DL250-7 1-21...
Página 40
Al usar un extintor de incendios, diríjalo a la base del incendio. • Si se dispone de un sistema de extinción de incendios opcional, familiarícese con su funcionamiento. NOTA: Dependiendo de las condiciones de trabajo podrían ser necesarios otros procedimientos en caso de incendio. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-22...
Página 41
NO tocar el interior del terminal del inyector o el controlador del motor. WL1300010 NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN Figura 17 para acceder al interior del terminal del inyector o al controlador del motor. Seguridad...
Página 42
Utilice siempre el cinturón de seguridad cuando haga funcionar la máquina. Certificado ROPS SERIAL NUMBER THIS STRUCTURE CONFORMS TO THE FOLLOWING STANDARDS. Esta máquina DOOSAN tiene una cabina del operador que ISO 3449-2005, ISO 3471-2008 cumple con los requisitos ROPS/FOPS. Para la protección con- MACHINE MODEL NAME MAX.
Página 43
DOOSAN. Cualquier cambio realizado en la cabina puede causar la pérdida de protección para el operador en caso de vuelco o caída de objetos y causarle lesiones graves o la muerte.
Página 44
Ver em “Transporte” información sobre la carga, la descarga y el remolque. La máquina puede desmontarse en varias piezas para el trans- porte. Al desmontarla, solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. Carga y descarga Para evitar que la máquina se incline o vuelque al cargar o des- cargar la misma, proceder como sigue: •...
Página 45
Al pasar sobre puentes o estructuras sobre terrenos de propiedad privada, asegúrese de que la estructura pueda soportar el peso de la máquina. Antes de desplazarse por vías públicas, consulte a las autoridades competentes y siga sus instrucciones. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-27...
Página 46
Si necesita trabajar en la calle, proteja a los peatones y coches designando a una persona que se encargue de dirigir el tráfico o colocar vallas y carteles de “Prohibido el paso” en los alrededo- res del área de trabajo. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-28...
Página 47
Utilice los puntos marcados por flechas en el diagrama al subir o bajar de la máquina. No lleve herramientas ni suministros al subir o bajar de la máquina. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-29...
Página 48
Siempre hacerlo cara a la máquina. Limpiar el barro y el aceite de peldaños, barandillas y zapatos, especialmente al limpiar las ventanas. Al limpiar o hacer mantenimiento en las ventanillas, no suspen- derse de una barandilla de la cabina. DS2104326 Figura 22 Seguridad DL220-7/DL250-7 1-30...
Página 49
Al levantarse del asiento del operador, colocar el interruptor de corte piloto en la posición “O” (OFF). Si se mueven accidental- mente las palancas del equipo de trabajo cuando no están blo- queadas, la máquina podría moverse repentinamente y provocar daños, lesiones graves o la muerte. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-31...
Página 50
NOTA: Solicite piezas de repuesto del sistema del cin- turón de seguridad a su distribuidor DOOSAN. ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si no se revisa y mantiene correctamente el cinturón de seguridad y el sistema del mismo, éste podría per-...
Página 51
Durante la marcha atrás, pulse el botón de la cámara (si la hay) para conmutar el modo de visualización en el monitor y poder comprobar la parte trasera y lateral de la máquina. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-33...
Página 52
Si la máquina no puede repa- rarse inmediatamente, NO USE la máquina. Póngase en con- tacto con su distribuidor DOOSAN para las reparaciones. Visibilidad limitada Algunas zonas pueden quedar fuera de la visión del operador.
Página 53
Si está equipado, ajuste el ángulo deseado del retrovisor lateral de la cabina utilizando el interruptor de ajuste de modo que el guardabarros trasero derecho de la máquina pueda verse desde el asiento del operador. DS1801539 Figura 28 Seguridad DL220-7/DL250-7 1-35...
Página 54
Por lo tanto, deben tomarse precauciones adicionales tales como designar a una persona que realice señales, erigir barreras, etc., para man- tener al personal ajeno fuera del área de trabajo. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-36...
Página 55
• Conecte primero el cable positivo (+) cuando instale los cables y desconecte primero el cable negativo (-) al desconectarlos. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-37...
Página 56
No opere bruscamente la dirección. El equipo de trabajo podría Figura 29 golpear el suelo y podría dañar la máquina o estructuras de la zona. Al desplazarse por superficies poco uniformes, desplácese a velocidad reducida y evite cambios bruscos en la dirección. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-38...
Página 57
No accione los accesorios cuando conduzca. Conozca la presión permitida del suelo. La presión del suelo de la máquina puede cambiar dependiendo del accesorio y la carga. Recuerde la altura y la longitud del accesorio. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-39...
Página 58
La carga podría derramarse o la cuchara entrar en contacto con el volquete u otros equipamientos y causar daños materiales, lesiones graves o la muerte. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-40...
Página 59
• No gire sobre pendientes ni las cruce. Siempre descienda hacia un lugar llano para cambiar la posición de la máquina, hecho lo cual se puede volver a remontar la pendiente. Figura 32 DS1903210 Seguridad DL220-7/DL250-7 1-41...
Página 60
• Si el motor de la máquina con problemas no arranca o existe un fallo en el sistema de frenado, póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. • Nunca pase entre la máquina remolcadora y la remolcada DS1903211 Figura 33 durante la operación de remolque.
Página 61
Mientras trabaje con una máquina, no permita a nadie entrar en el área de trabajo. El desprendimiento repentino de la estructura frontal, causado por la rotura de una manguera hidráulica, podría causar lesiones graves o la muerte. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-43...
Página 62
El aceite a presión dispone de la fuerza suficiente para perforar la piel y causar la muerte o lesiones graves. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, solicitar inmediata atención de un médico familiari- zado con estas lesiones. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-44...
Página 63
La máquina se moverá si se mueve algún mando. Esto puede provocar lesiones graves o la muerte. Sitúe siempre el interruptor de corte piloto en la posición “O” (BLOQUEO) antes de parar el motor o inmediatamente después de que el motor deje de funcionar. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-45...
Página 64
NOTA: Al sellar con la cinta, asegúrese de extender la cinta aprox. una pulgada (25 mm) más allá de la abertura para garantizar un buen sellado. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-46...
Página 65
• Inspeccione posibles signos de nidos. (p. ej. pájaros, roe- dores, etc.) • Al arrancar el motor después de un largo período de alma- cenamiento, siga los procedimientos de “Precalentamiento del aceite hidráulico” listados en este manual. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-47...
Página 66
Si se desea, el sistema refrigerante puede drenarse totalmente. Si se drena el sistema, colocar un cartel en la cabina del operador para advertir de la falta de refrigerante en el motor. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-48...
Página 67
Desconectar el suministro eléctrico con el interruptor de desconexión de la batería. • Aparcar la máquina donde se minimice el riesgo de robo y desperfectos. • Retirar los objetos valiosos de la cabina, como el teléfono móvil, el ordenador, la radio y bolsas. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-49...
Página 68
De lo contrario podría bloquear el sistema. • Elimine la grasa de las barras de los pistones. • Compruebe si hay signos de nidos (de pájaros, roedores, etc.) Seguridad DL220-7/DL250-7 1-50...
Página 69
Si el operador no tiene la formación adecuada o no se siguen las instrucciones, pueden producirse lesiones graves o la muerte. • No revise el equipamiento de DOOSAN sin instrucciones. • Baje siempre el brazo de elevación y el accesorio al suelo antes de realizar el mantenimiento.
Página 70
SÓLO POR PERSONAL DE MANTENIMIENTO CUALIFICADO. Use siempre piezas de repuesto DOOSAN originales. • Sólo personal autorizado deberá llevar a cabo la revisión y la reparación de la máquina. No permita el acceso de personal no autorizado a la máquina o al área de trabajo.
Página 71
Coloque un rótulo de advertencia “NO UTILIZAR” en la palanca del joystick antes de revisar o reparar el equipo. Solicite los rótu- los de advertencia a su distribuidor DOOSAN. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-53...
Página 72
Lleve siempre gafas de seguridad y guantes de cuero. Mantener alejados al personal y a eventuales espectadores. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-54...
Página 73
Apriete todos los cables eléctricos sueltos y repare o cambie los deshilachados antes de operar la máquina. Sacar todos los materiales inflamables y los residuos del com- partimiento del motor, de los componentes del sistema de escape y de las líneas hidráulicas Seguridad DL220-7/DL250-7 1-55...
Página 74
El electrolito es un ácido, Y puede causar lesiones personales. Evite entrar en contacto con el electrolito con la piel, los ojos u otras partes del cuerpo. Lleve siempre gafas de seguridad y protección de la cara al tra- bajar con las baterías. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-56...
Página 75
(una solución o suspensión de hidróxido de calcio; p. ej. cal apagada en agua). Una vez completada la labor, deben lavarse los guantes en agua de cal y luego desecharlos. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-57...
Página 76
ácido fluorhídrico o similar. Busque atención médica. Con- sulte a su médico. Los síntomas pueden no aparecer hasta horas más tarde. Deseche los guantes, trapos, etc. que hayan podido entrar en contacto con caucho con contenido de fluoruro quemado. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-58...
Página 77
Por tanto, cúbralos y aíslelos con una cubierta refractaria. • Lleve ropa protectora. • Asegúrese de que haya buena ventilación. • Retire todos los objetos inflamables y asegúrese de dispo- ner de un extintor de incendios para uso inmediato. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-59...
Página 78
Si las palancas de mando se mueven, o si el sistema hidráulico está dañado, el equipo de trabajo o la máquina caerán de forma imprevista causando lesiones graves o la muerte. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-60...
Página 79
Al llevar a cabo el desmontaje o el mantenimiento del acu- mulador, o al desechar el acumulador, el gas nitrógeno cargado debe liberarse adecuadamente. Solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN. • Equípese con gafas de seguridad y guantes de cuero cuando trabaje con un acumulador.
Página 80
Si se observan tornillos sueltos, detenga la operación y apriételos al par especificado. Si se observan mangueras dañadas, detenga inmediatamente la operación y solicite piezas de repuesto a su distribuidor DOO- SAN. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-62...
Página 81
Después de cargar la batería, móntela de nuevo en la máquina. Cuando vaya a reparar o realizar soldaduras en el sistema eléc- trico, espere aproximadamente un minuto después de parar el motor. Desconecte luego el borne negativo de la batería para detener el flujo eléctrico. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-63...
Página 82
Si la estructura de un edificio se derrumba, puede causar lesiones graves o la muerte. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-64...
Página 83
Descienda el equipo de trabajo para mejorar la estabilidad de la máquina. No excave debajo de la máquina si existe un riesgo potencial de causar un desprendimiento de tierras. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-65...
Página 84
En determinados países pueden ser necesarios equipos y motores especiales Póngase en contacto con su distribuidor de DOOSAN para obtener más información. Compruebe que haya suficiente espacio para la máquina y la carga. Mueva la máquina lentamente.
Página 85
Al trabajar en zonas contaminadas o que supongan un riesgo para la salud, tenga en cuenta la normativa y regulaciones loca- les y solicite ayuda a su distribuidor DOOSAN para identificar las precauciones de seguridad adicionales que deban tomarse. Operación Bajo Condiciones Anormales NOTA: Ver otras recomendaciones en “Mantenimiento para...
Página 86
4 de este manual o el gráfico de lubricación en la máquina. Póngase en contacto con su distribuidor de DOOSAN para obtener más información. Arranque el motor y permita que alcance la temperatura de operación normal antes de iniciar la operación.
Página 87
4 de este manual o en el adhesivo de lubricación sobre la máquina. No aparque la máquina bajo el sol durante largos periodos de tiempo. Si es posible, aparque la máquina bajo cubierto para protegerla del sol, la suciedad y el polvo. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-69...
Página 88
Aparque la máquina bajo cubierto para evitar que el polvo y la arena dañen la máquina. Operación en condiciones lluviosas y húmedas La operación en condiciones lluviosas o húmedas es similar a la realizada en procedimientos bajo calor intenso indicados ante- riormente. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-70...
Página 89
• Antes de arrancar el motor con una fuente de alimentación externa, descongele el electrolito de la batería y compruebe si se producen fugas del electrolito antes de arrancar. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-71...
Página 90
Para evitar que los pulmones se dañen con la fibra de amianto, observe las siguientes precauciones: • Utilice un respirador aprobado para ser usado en ambientes cargados de amianto. • Cuando limpie, use agua para que no se levante polvo. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-72...
Página 91
La eliminación inadecuada de residuos podría poner en peligro el medio ambiente. Los fluidos potencialmente nocivos siempre deberán desecharse de acuerdo con las normativas y regulacio- nes locales. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-73...
Página 92
Utilizar el tipo de máquina, equipo y accesorios adecuados. Mantener las máquinas de acuerdo con las instrucciones del fabricante: • Presión de los neumáticos; • Sistemas de frenado y de dirección; • Controles, sistema hidráulico y acoplamientos. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-74...
Página 93
• No descender de la cabina o el sistema de acceso saltando; • Minimizar el manejo y la elevación manual de cargas; • Minimizar cualquier salto o sacudida en actividades deportivas o de recreo. Seguridad DL220-7/DL250-7 1-75...
Página 95
NOTA: Las ilustraciones de este manual muestran detalles o accesorios que pueden ser diferentes a los de su máquina. La función no cambia dependiendo de la posición del interruptor o del menú. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 96
Filtro de aire Filtro de aceite de la transmisión Conjunto de tratamiento ® Depósito de DEF (AdBlue posterior Eje de transmisión (trasero) Depósito del aceite hidráulico Transmisión Bomba principal Eje trasero Cilindro de la dirección Motor Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 97
Figura 2 DS2000036 Número de Número de Descripción Descripción referencia referencia Faro Cuchara Cilindro de la cuchara Brazo de la pala de la cargadora Palanca de inclinación Cilindro del brazo Articulación de la cuchara Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 98
Contrapeso adicional (si está equipado). Ventilador Motor ventilador Depósito de combustible Interruptor de desconexión de la Caja batería batería Luz trasera Luz de trabajo trasera Contrapeso Cámara de visualización trasera Luz de desconexión de la batería Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 99
Zona del operador 19 20 21 DS2004298 Figura 4 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 100
Controles y paneles de operación DS2004299 Figura 5 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 101
Interruptor de la luz indicadora Portavasos de peligro Alfombra Interruptor del acoplador rápido Paso (Si está equipado) Interruptor compresor aire Caja para zapatos (Si está equipado) (si está equipado) Interruptor del sistema de engrase automático (Si está equipado) Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 102
“No hay llave inteli- gente”. Si la llave inteligente sigue sin detectarse después de un minuto, la máquina se apaga. ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE No utilice nunca líquido de arranque, ya que puede provocar una explosión. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 103
Por consiguiente, pueden ocurrir accidentes imprevistos si personas no familiarizadas con el sistema de la máquina o niños pequeños se quedan solos en la máquina, así que por favor tenga cuidado. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 104
Cuando se utiliza una llave inteligente con otro vehículo cercano. • Cuando se conecta un dispositivo externo a la toma multiusos y se coloca la llave inteligente cerca del dispositivo externo. • Con tiempo frío extremo. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-10...
Página 105
Si no está seguro de cómo cambiar la pila, póngase en contacto con el centro de servicio local Doosan o con una agencia de servicio autorizada para revisiones y cambios. Retire la tapa de la pila situada en el dorso de la llave inteligente.
Página 106
30 segundos. Ver “Mostrar símbolos de advertencia” para obtener información. Símbolo Tipo Significado Adverten Pila de la llave inteligente gastada Precauci No hay llave inteligente ón Precauci No se ha detectado la llave ón inteligente Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-12...
Página 107
Figura 12 electrónica de baja capacidad; no lo utilice para dispositivos electrónicos de alta capacidad. Micrófono Cuando la función de llamada está activada, se utiliza como micrófono. DS2002727 Figura 13 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-13...
Página 108
Interruptor del intermitente (izquierda) Interruptor del intermitente (derecha) DS2000003 Botón del claxon Figura 15 Interruptor de las luces (ráfagas) Interruptor de las luces (luz corta) Interruptor de las luces (luz larga) DS2000004 Figura 16 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-14...
Página 109
Una vez finalizado el giro, la palanca regresa automáticamente a la posición “PUNTO MUERTO”. En caso de que no lo haga se puede regresar manualmente. Botón del claxon Mantenga pulsado el botón para hacer sonar el claxon. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-15...
Página 110
NOTA: Cuando se selecciona “Botón de bloqueo del convertidor de par” en el teclado multifunción, está disponible la 5ª si la caja de cambios es de 5 velocidades. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-16...
Página 111
AVISO Cuanto más se pise el pedal, mayor será la velocidad del motor. Sin embargo, no pise más de lo necesario o, de lo contrario, aumentará el consumo de combustible. DS2000010 Figura 22 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-17...
Página 112
Botón de bloqueo del diferencial (Manual / Si está equipado) Manteniendo pulsado el botón se bloquea el diferencial. DS2000012 Figura 24 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-18...
Página 113
Botón de bloqueo del diferencial Botón del calefactor del retrovisor Botón de punto fijo de la cuchara Botón LIS Botón de punto fijo del brazo Botón de prueba de la dirección Botón de función de ayuda de emergencia Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-19...
Página 114
La luz de trabajo de la parrilla del radiador parpadea siempre cuando el vehículo da marcha atrás. Si el menú no está activo, no parpadeará. AVISO No encienda la luz de trabajo al circular por vías publicas. DS2103265 Figura 29 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-20...
Página 115
Mejora la estabilidad dinámica, prolonga la vida de la máquina e incrementa el confort Es la manera más efectiva de realizar des- plazamientos con la cuchara cargada. ACTIVADO DESACTIVADO OFF: (desactivado): Desactiva el LIS DS2004305 Figura 33 ON: Activa el LIS Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-21...
Página 116
• Operación general. Modo estándar • Consumo de combustible óptimo. • Necesario para trabajos pesados en un Modo de corto periodo de tiempo potencia • Carga a velocidad rápida. adicional • Avance a velocidad rápida. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-22...
Página 117
DS2004310 velocidad determinada. Figura 38 OFF (desactivado): Desactiva el bloqueo del convertidor de par. ON: Activa el bloqueo del convertidor de par. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-23...
Página 118
Pulse de nuevo el botón de la función de ayuda para salir de la página. DS2004314 NOTA: Puede utilizarse cuando la máquina no está en Figura 42 marcha y la señal de marcha es punto puerto. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-24...
Página 119
FNR, la palanca de la transmisión anulará el interruptor. NOTA: El sistema del interruptor de control FNR requiere que se pulse el interruptor selector de FNR de nuevo, con la palanca de la transmisión en punto muerto (“NEUTRAL”). Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-25...
Página 120
Al accionar el joystick en la dirección de bajada del brazo mien- tras se pulsa simultáneamente el interruptor de retorno automá- tico a excavación, el brazo y la cuchara funcionan en la postura de retorno a excavación. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-26...
Página 121
Si la posición del brazo y de la cuchara está ajustada, el retorno automático al punto fijo de excavación se realiza cuando el joys- tick se empuja a la posición Nº 1 manteniendo el botón de reducción abajo. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-27...
Página 122
Este botón es el botón de conteo del sistema de pesaje. Ver “Sistema de pesaje” para más información. Botón selector FNR Pulse el botón para utilizar la función del selector FNR. Ver “Joystick” para más información. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-28...
Página 123
“I” (LIBERADO). No acoplar a fondo y bloquear el accesorio al acoplador rápido podría resultar en la caída del accesorio, lo que puede ocasionar la muerte o heridas graves. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-29...
Página 124
Este interruptor se utiliza para activar el sistema de engrase automático de forma manual. Modo automático: Se activa automáticamente durante 10 minutos cada hora. Modo manual: Se activa manualmente solo durante 10 minutos y vuelve al modo automático cuando termina. WL1300379 Figura 53 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-30...
Página 125
AVISO DS2000043 Figura 55 Al conducir o aparcar, sitúe el interruptor de desactivación piloto en la posición “O” (OFF) para que el operador no pueda controlar completamente el funcionamiento de la palanca de mando. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-31...
Página 126
El fotosensor detecta la energía radiante del sol. En el “MODO AUTOMÁTICO”, el aire acondicionado ajusta automáticamente la temperatura del aire en base a la energía radiante detectada. El sensor está situado detrás del cuadro de instrumentos delan- tero. DS2000046 Figura 58 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-32...
Página 127
Si algún testigo no se ilumina, averiguar la causa y solucionarla. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-33...
Página 128
Medidor de la temperatura del aceite hidráulico Las bandas coloreadas indican la temperatura del aceite hidráu- lico. ZONA BLANCA - La temperatura indicada está dentro del inter- valo operativo normal. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-34...
Página 129
DEF (AdBlue Indicador de RPM/Cuentahoras La velocidad del motor se visualiza numéricamente. Con el contacto dado se muestra el cuentahoras. Velocímetro Indica la velocidad a la que la máquina se desplaza. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-35...
Página 130
Cuando el precalentamiento está en funcionamiento Fallo del engrase Cuando falta grasa en el dispositivo de engrase automático o automático está obstruido Nivel bajo de DEF ® Cuando el nivel de DEF (AdBlue ) es bajo. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-36...
Página 131
Sensor WIF de los frenos Advertencia del freno de Advertencia de régimen del motor estacionamiento Advertencia de la presión de Baja presión de DEF aceite del motor Advertencia de la transmisión Problema en el sistema SCR Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-37...
Página 132
ACC, se encienden los indicadores de los interruptores/boto- nes del monitor de la pantalla, se enciende el indicador de advertencia y suena el zumbador de advertencia durante dos segundos. El logo de Doosan se muestra en la pantalla durante las com- probaciones funcionales. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7...
Página 133
Si la luz de advertencia se enciende mientras la máquina está en funcionamiento, pare el motor inmediatamente y revise la máquina y el motor. Si es preciso, póngase en contacto con su distribuidor local Doosan o un centro de servicio autorizado para las DS2100238 Figura 61 reparaciones.
Página 134
Indicador del modo de potencia El modo de potencia actual se indica con la imagen de una car- gadora de ruedas como se muestra en la figura. • Económico: Verde • Estándar: Azul • Potencia: Naranja DS2000054 Figura 67 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-40...
Página 135
Indicador predeterminado + Cámara ↔ Vista ampliada de la cámara • Opción de sistema de pesaje Figura 71 DS2000056 Indicador predeterminado + Pantalla ↔ Visualización de información del sistema de pesaje + Cámara ↔ Vista ampliada de la cámara Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-41...
Página 136
Se puede controlar la climatización (HVAC) en esta pantalla. Ver “Funcionamiento de la climatización” para más información. DS2000058 Figura 73 Indicador del teclado multifunción Se puede utilizar el teclado multifunción en esta pantalla. Ver “Teclado multifunción” para obtener más información. DS2000059 Figura 74 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-42...
Página 137
Símbolo Significado Ralentí automático activado LIS activado DHL activado Modo de cambio de la transmisión - Manual / Auto 1 / Auto 2 Bloqueo del convertidor de par ICCO ACTIVADO Retención flotante activada (con sonido) Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-43...
Página 138
ángulo del CHECK pedal de freno Adverten Adverten Advertencia de Parar el motor régimen del motor Adverten Adverten Advertencia de la Sensor WIF transmisión Adverten Advertencia de aceite Adverten Aceite de transmisión hidráulico recalentado Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-44...
Página 139
TMS o ón llave inteligente fallo del terminal TMS Adverten Advertencia de nivel Comprobar la Fallo de refrigerante máquina Adverten Filtro de aceite de la Fallo Parar la máquina transmisión obstruido Adverten Baja presión de DEF Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-45...
Página 140
El indicador se enciende cuando hay un problema en uno de los sistemas del motor. AVISO Cuando se encienda un indicador, pare el motor y compruebe el sistema correspondiente. Si es preciso, póngase en contacto con su distribuidor local Doosan o un centro de servicio autorizado para las reparaciones. Controles de funcionamiento...
Página 141
Advertencia de presión del aceite de los frenos Aparece cuando la presión de aceite de los frenos es baja. Si es preciso, póngase en contacto con su distribuidor local Doosan o un centro de servicio autorizado para las reparaciones. Advertencia del acoplador rápido Aparece esta advertencia y suena un zumbador cuando se suelta el acoplador rápido.
Página 142
Advertencia de la dirección Aparece cuando hay un problema en el sistema de la dirección. Si es preciso, póngase en contacto con su distribuidor local Doosan o un centro de servicio autorizado para las reparaciones. Bajo nivel de DEF ®...
Página 143
Este testigo se ilumina también cuando se realiza una comprobación del sistema. Marcha atrás del ventilador Aparece cuando la presión inversa del motor del ventilador es baja. Pila de la llave inteligente gastada Aparece cuando la pila de la llave inteligente está agotada. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-49...
Página 144
Parar la máquina Este símbolo se ilumina cuando se produce un fallo crítico en la máquina. NOTA: Cuando este símbolo se ilumine, pare la máquina inmediatamente y llame a un centro de servicio para que la reparen. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-50...
Página 145
10° a 20° Amarillo 20° y más Rojo Color del Mensaje Inclinación Símbolo (LH/RH) Zumbador símbolo emergente 0° a 10° Blanco Atención al 10° a 20° Amarillo vuelco Advertencia de 20° y más Rojo Activado vuelco Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-51...
Página 146
En el caso de un fallo, estos mensajes emergentes muestran la información detallada pertinente. Los tipos fallos y mensajes son los siguientes. • Comprobar la máquina: Comprobar la máquina. Puede que algunas funciones de la máquina no funcionen. DS1900762 Figura 78 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-52...
Página 147
El intervalo de servicio ha expirado: El intervalo de servicio coincide con el intervalo de cambio • El intervalo de servicio ha pasado: El intervalo de servicio sobrepasa en más de una hora al intervalo de cambio Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-53...
Página 148
Se puede acceder a los siguientes menús. • Gestión de consumibles • Habilitar el aviso de mantenimiento • Seguimiento DS2000240 • Confirmación del símbolo de advertencia Figura 83 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-54...
Página 149
Después del reinicio, el temporizador se vuelve a poner en funcionamiento a las 0 horas. DS2000242 Figura 85 DS2000243 Figura 86 Habilitar el aviso de mantenimiento Las notificaciones de cambio de consumibles pueden activarse o desactivarse. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-55...
Página 150
Este menú muestra información sobre el consumo de combustible. Se puede acceder a los siguientes menús. • Datos de eficiencia energética • Configurar la parada automática • Habilitar el modo de inactividad automática DS2000246 • Sistema de guía inteligente Doosan Figura 89 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-56...
Página 151
Los ejes son los siguientes. • Eje izquierdo: Consumo medio de combustible • Eje inferior: Tiempo de funcionamiento hasta el presente Los datos diarios de eficiencia del combustible pueden reini- ciarse seleccionando el botón “Reset”. DS1900768 Figura 92 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-57...
Página 152
En condiciones distintas de las anteriores recuento de tiempo NOTA: Si se deja la máquina en marcha sin usarla durante un periodo de tiempo prolongado después de activar la función de parada automática, la batería puede descargarse. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-58...
Página 153
Este menú permite escoger si se desea utilizar el ralentí auto- mático. Sistema de guía inteligente Doosan El DSGS (Sistema de guía inteligente Doosan) es una función que analiza los hábitos de conducción y ayuda a obtener un fun- cionamiento eficiente de la máquina en cuanto al consumo de combustible.
Página 154
Mi sistema de guía inteligente Doosan Permite comprobar los recientes análisis del DSGS. En el informe de la guía se proporciona la siguiente información. • Guía para el funcionamiento eficiente (eficiencia del combustible) • Guía para el rendimiento de la máquina •...
Página 155
Habilitar parpadeo de la luz de marcha atrás Este menú permite escoger si se utiliza la luz de marcha atrás. • Activada: La luz de marcha atrás parpadea al dar marcha atrás • Desactivada: La luz de marcha atrás no funciona Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-61...
Página 156
Este menú permite elegir si se desea usar la prevención de impacto de inclinación de la cuchara. Habilitar la prevención de impacto de volcado de la cuchara Este menú permite elegir si se desea usar la prevención de impacto de volcado de la cuchara. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-62...
Página 157
• Margen de inclinación (retracción) entre el 80 y el 100%. NOTA: Cuando el sistema de pesaje está desactivado, se puede utilizar la función LIS de trabajo. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-63...
Página 158
Se pueden comprobar o cambiar los siguientes menús. • Seleccionar empresa/material/vehículo • Cambiar el nombre de la empresa/material/vehículo DS2000267 Figura 111 Seleccionar empresa/material/vehículo El conductor puede seleccionar la empresa/material/vehículo que se utiliza para una tarea determinada. DS2000268 Figura 112 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-64...
Página 159
Permite al conductor gestionar los datos de pesaje. Menú del usuario - Configuración del pesaje - Gestión de datos de pesaje Se puede acceder a los siguientes menús. • Copia de seguridad • Reiniciar DS2000272 Figura 116 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-65...
Página 160
• Establecer número de teléfono de servicio • Ajustar el brillo de la cámara • Ajustar el brillo de la pantalla DS2000275 Figura 119 • Ajustar la fecha y la hora • Ajustar la unidad Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-66...
Página 161
- Ajustar el brillo de la cámara/pantalla El brillo se puede ajustar de dos maneras: día/noche. Cómo cambiar el brillo • Después de seleccionar el brillo deseado y pulsar 'OK', el brillo cambia. DS2000279 Figura 123 • Configuración predeterminada: 80 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-67...
Página 162
El formato de la hora se muestra a continuación. • Hora: hh • Minutos: mm Se muestra AM y PM en el lado izquierdo si el formato de 24 horas está habilitado en el ajuste de fecha y hora. DS2000282 Figura 126 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-68...
Página 163
La unidad actual se muestra a la derecha de cada elemento. Se pueden seleccionar las siguientes unidades. • Temperatura: °C, °F DS2000284 • Presión: bar, kg/cm , psi, Mpa Figura 128 • Caudal: lpm, gpm • Velocidad: km/h, mph Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-69...
Página 164
Figura 131 coinciden”. Configurar el bloqueo de propietario/operador _cada menú Los ajustes de bloqueo se pueden ajustar para cada menú. Se pueden bloquear los siguientes menús. • Puesta en marcha del motor DS2000288 Figura 132 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-70...
Página 165
Introduzca el número de verificación generado por la aplicación móvil DoosanCONNECT para registrar o añadir una nueva llave inteligente. NOTA: Para obtener información sobre el registro de llaves inteligentes, ver “Controles operativos - Llave inteligente”. DS2000292 Figura 136 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-71...
Página 166
Pulse el botón completo después de pulsar el botón de arran- que/parada directamente con la llave inteligente para terminar de añadir/registrar la nueva llave inteligente. DS2000293 Figura 137 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-72...
Página 167
+ peso de la medida de pesaje” no exceden el peso objetivo. • Rojo Indica que no se cumplen las dos condiciones anteriores. NOTA: El peso se visualiza en toneladas. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-73...
Página 168
Peso de la medida de pesaje actualmente calculado • Azul Último peso de la medida de pesaje calculado • Rojo Cambia a “máximo” cuando se supera el peso objetivo. • En blanco No se ha fijado ningún peso objetivo Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-74...
Página 169
Al salir de la página de pausa de pesaje, la actualización de pesos total / objetivo se reanuda con los nuevos datos de trabajo correspondientes. Botón de reinicio del conteo Permite al conductor cancelar el peso y conteo calculados actualmente. DS2000297 Figura 142 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-75...
Página 170
El resultado del pesaje puede variar con el estado de engrase de la máquina y si la carga en la cuchara es viscosa. Por tanto, la función de pesaje requiere un calibrado periódico del cero. DS2000299 Figura 144 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-76...
Página 171
Conducir confiando únicamente en este sistema puede provocar un accidente. Si el sistema no funciona con normalidad, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. DS2100289 Figura 145 Número de Número de Descripción Descripción...
Página 172
Al pulsar el botón según la hora del día/de la noche, el brillo de la pantalla se ajusta automáticamente. Posición de instalación de la cámara La cámara está instalada en los bastidores superior e inferior de la cabina. DS2100290 Figura 146 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-78...
Página 173
En el modo TB/AVM, la pantalla AVM se muestra cuando se invierte la marcha y la pantalla de la cuchara transparente se muestra cuando se cambia la marcha hacia adelante/ punto muerto. NOTA: El ajuste por defecto es el modo TB/AVM. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-79...
Página 174
Tobera inferior Tobera de la ventanilla lateral Tobera delantera (deshielo) Todos los ajustes se pueden hacer con la pantalla táctil o con el teclado de control de climatización El método depende de las preferencias del operador. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-80...
Página 175
Cuando el sistema tiene activado el modo “AUTO”, las especifica- ciones pueden modificarse manualmente pulsando otro botón. Si una función se modifica manualmente, la palabra “AUTO” no apa- rece en la pantalla LCD y las funciones no modificadas permane- cen en el modo “AUTO”. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-81...
Página 176
Botones selectores de la velocidad del ventilador Estos botones sirven para controlar la velocidad del ventilador. Al pulsar el botón brevemente, la velocidad cambia un nivel. Si el botón se mantiene pulsado, la velocidad cambia varios niveles. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-82...
Página 177
Si deja que la calefacción o el aire acondicionado funcione durante mucho tiempo, presione el botón selector de entrada de aire y, cuando fume, expulse el aire al exterior para evitar que se le irriten los ojos. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-83...
Página 178
“blando”. AVISO DS1703664 Para evitar problemas de salud, el ajuste para el peso Figura 149 del conductor debe ser comprobado y ajustado según sea necesario antes de conducir el vehículo. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-84...
Página 179
La profundidad del elemento de asiento puede ser ajustada individualmente. Para ajustar el profundidad del cojín del asiento, levante la palanca derecha. La posición deseada se puede conseguir moviendo el cojín hacia adelante y hacia atrás. DS1703667 Figura 152 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-85...
Página 180
Para ajustarlos en altura, separar la tapa circular de la cubierta, aflojar la tuerca hexagonal (de 13 mm.), ajustar el reposabrazos en la posición deseada y reapretar la tuerca. Colocar de nuevo las tapas circulares en su lugar. DS1703738 Figura 155 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-86...
Página 181
La calefacción del asiento se enciende pulsando el botón. DS1703740 Figura 157 10. Apoyo lumbar La curva del cojín del respaldo se puede ajustar individualmente pulsando los botones superior e inferior. Esto incrementa el confort y el desempeño del conductor. DS1703741 Figura 158 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-87...
Página 182
El ajuste adelante / atrás se ejecuta elevando la palanca de bloqueo. NOTA: La palanca de bloqueo debe estar en posición asegurada AVISO Si está bloqueado, no debería ser posible mover el asiento hasta otra posición si está bloqueada. WL1500265 Figura 161 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-88...
Página 183
Seleccione la máquina correcta, el equipo y los accesorios para una aplicación en concreto. Sustituya los asientos dañados por una pieza original de DOOSAN. Tener el asiento ajustado y prestarle el mantenimiento debido. • Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador.
Página 184
Tirando hacia arriba de la palanca izquierda (7) podrá ajustar el respaldo del asiento hacia delante o hacia atrás. Al ajustarlo, siéntese apoyando la espalda en el respaldo. Si no se apoya sobre el respaldo, éste podría moverse bruscamente hacia delante. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-90...
Página 185
(caderas) y quede, al mismo tiempo, fijo. DS1900491 Figura 164 Pulse el botón (3) situado en el centro de la hebilla (2) y tire del cinturón hacia fuera (1) para soltarlo. DS1900492 Figura 165 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-91...
Página 186
DS2000969 Figura 167 ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE Emplear un disyuntor incorrecto podría causar un cortocircuito en el mazo de cables y provocar un incendio, la muerte o lesiones graves. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-92...
Página 187
Si se funde un fusible, pare el motor y quite el contacto. Sustituya siempre los fusibles por fusibles del mismo tipo y capacidad que el retirado. Los fusibles incorrectos pueden causar daños eléctricos y dar como resultado un incendio, la muerte o lesiones graves. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-93...
Página 188
Botón de banda Botón de preselección Botón de llamada Botón Intro/AST con dial de sintonización Botón de modo Botón de menú Botón DAB Botón de finalización Botón de encendido/apagado con dial de volumen Puerto USB Pantalla LCD Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-94...
Página 189
Compartimiento para gafas de sol El compartimento para gafas de sol se encuentra en la parte superior de la puerta de la cabina. Cierre la tapa de este compartimiento antes y después de cada uso. DS2000114 Figura 172 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-95...
Página 190
La caja de herramientas se puede utilizar para guardar varias herramientas. DS2000090 Figura 174 Clip de pistola de engrasase El clip de la pistola de engrase se utiliza para sujetar la pistola de engrase. DS2002965 Figura 175 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-96...
Página 191
• Tenga cuidado también de no resbalar sobre los DS1800755 fragmentos de vidrio dispersos en el suelo. Figura 177 ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE Protéjase los ojos cuando vaya a romper el cristal. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-97...
Página 192
Para abrir un parachoques completo se debe extraer el pasador de seguridad hacia la izquierda; de lo contrario, DS2001052 el parachoques completo puede resultar dañado. Figura 179 DS2002975 Figura 180 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-98...
Página 193
Asegure el soporte en el orificio de montaje para evitar que el parachoques completo se cierre una vez abierto. DS2002968 Figura 181 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-99...
Página 194
DS2000096 Figura 183 Para soltar la puerta del lateral de la cabina, empuje hacia abajo la palanca del pestillo. Esta palanca de cierre se encuentra a la izquierda del asiento del conductor. DS2000097 Figura 184 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-100...
Página 195
Abra la tapa del radiador con la manilla para añadir combustible, etc. DS2000099 Figura 186 Cierre la tapa del radiador con la manilla. AVISO Evite que los dedos queden atrapados en la tapa del radiador al cerrarla. DS2000100 Figura 187 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-101...
Página 196
Con la máquina se incluye un par de calzos para las ruedas, guardadas en el chasis. Estos calzos para las ruedas se deberán usar siempre que sea necesario asegurar la máquina para las reparaciones o el trans- porte. DS2000101 Figura 188 DS2000970 Figura 189 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-102...
Página 197
Tire de la empuñadura de la pistola de aire para dejar salir el aire comprimido. ADVERTENCIA FG018273 Figura 191 EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE No dirija la pistola de aire hacia otras personas ni hacia usted mismo. DS1802812 Figura 192 Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-103...
Página 198
Manténgase lejos y no toque el compresor de aire mientras el interruptor de operación del compresor de aire esté en la posición “II” (funcionando). El motor o el ventilador podrían arrancar súbitamente y dar como resultado la muerte o lesiones graves. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-104...
Página 199
(3) hacia atrás y tire de la manguera de la pistola de aire en la dirección opuesta. AVISO DS2000971 Figura 195 Tenga cuidado de no pellizcarse el dedo en la separación del acoplador. Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-105...
Página 200
Controles de funcionamiento DL220-7/DL250-7 2-106...
Página 201
Procedimientos para el rodaje de una máquina nueva Todas las máquinas DOOSAN han sido inspeccionadas antes de salir de fábrica. Sin embargo, es necesario que el operador siga los pasos que se describen a continuación durante el rodaje inicial.
Página 202
Antes de arrancar el motor, efectúe las siguientes inspecciones. Si se detecta algún problema, repararlo antes de iniciar la ope- ración de la máquina. General • Comprobar posibles daños, desgaste, grietas, fugas de aceite y huelgo en el equipo de trabajo, cilindros, articulaciones y mangueras. Operación DL220-7/DL250-7...
Página 203
Tras arrancar la máquina • Compruebe que todos los controles y componentes de funcionamiento estén en perfecto estado operativo y funcionen correctamente. Detenga la operación y subsane posibles fallos antes de continuar trabajando. Operación DL220-7/DL250-7...
Página 204
16. El nivel del depósito de DEF (AdBlue ). (si el motor está equipado con un sistema de reducción catalítica selectiva. (SCR)) AVISO Poner en marcha el motor sin DEF (AdBlue ) producirá ® daños en el sistema de reducción catalítica selectiva (SCR). Operación DL220-7/DL250-7...
Página 205
Indicador de la temperatura del aceite hidráulico • Indicación digital de las rpm del motor (0 rpm) NOTA: Si no se encienden todas las luces indicadoras cuando el botón de arranque/parada se pone en posición de contacto, hay un problema. Operación DL220-7/DL250-7...
Página 206
El freno de estacionamiento se acciona automáticamente cuando se da el contacto, incluso interruptor freno estacionamiento está en posición desactivada. Para quitar el freno de estacionamiento, cambiar a la posición “I” (activado) y a continuación volver a “O” (desactivado). Operación DL220-7/DL250-7...
Página 207
Si el sistema de seguridad está “BLOQUEADO” deberá introducirse una contraseña de cuatro cifras para poner el motor en marcha. Si el sistema está “DESBLOQUEADO”, la contraseña no será necesaria y no se visualizará esta pantalla. DS1900406 Figura 5 Operación DL220-7/DL250-7...
Página 208
Cuando alcance la zona verde, deje el motor en marcha a ralentí durante otros 3 - 5 minutos antes de pararlo. De lo contrario, la oleada de calor que podría aparecer podría averiarlo. Hacer funcionar el motor a marcha lenta le Operación DL220-7/DL250-7...
Página 209
Velocidad normal de funcionamiento del motor. Velocidad de funcionamiento inadecuada, pero puede darse una velocidad del 2.300 - 2.500 rpm motor ligeramente superior a la velocidad máxima de funcionamiento normal, cuando la carga es baja. 2.500 - Velocidad del motor prohibida (demasiado alta). Operación DL220-7/DL250-7...
Página 210
“O”. De este modo se bloquea la palanca de la válvula de control piloto (joystick). Haga funcionar el motor durante 3 - 5 minutos en marcha lenta para que se enfríe. Pulsar el botón de arranque/parada durante más de 1 segundo para parar el motor. Operación DL220-7/DL250-7 3-10...
Página 211
AVISO No apague el interruptor general de desconexión de las bate- DS2000024 rías hasta que el indicador de desconexión esté apagado; de Figura 9 lo contrario, el sistema DEF puede sufrir graves daños. Operación DL220-7/DL250-7 3-11...
Página 212
(joystick). Pise el pedal del freno. Fije el interruptor del freno de estacionamiento a la posición “O” (LIBERAR). De este modo se liberará el freno de estacionamiento. Operación DL220-7/DL250-7 3-12...
Página 213
Ello podría causar que la máquina se incline o vuelque. Al desplazar la máquina o cambiar de dirección, mire siempre en la dirección de desplazamiento. Mantener a toda persona alejada del área de trabajo. Operación DL220-7/DL250-7 3-13...
Página 214
NOTA: El sistema del interruptor de control FNR requiere pulsar el selector FNR de nuevo, con la palanca o el interruptor de la transmisión en punto muerto (NEUTRAL). Operación DL220-7/DL250-7 3-14...
Página 215
(pisar repetidamente) el pedal del freno. Esto liberará toda pre- sión del aceite que conserva el acumulador, lo que ocasionará que los frenos de servicio no funcionen. Se puede activar el freno de estacionamiento para detener el cargador de ruedas en caso de emergencia. Operación DL220-7/DL250-7 3-15...
Página 216
Comprobar que el cable o la barra de remolque no presenten desperfectos, y verifique que sean lo suficientemente resistentes para la operación. • Cuando desee descender una pendiente, utilice un segundo vehículo de remolque detrás que proporcione frenado adicional. Operación DL220-7/DL250-7 3-16...
Página 217
Este valor no implicará ni expresará ninguna garantía del rendimiento de un motor en particular. Nombre de la familia de DL06V motores Modelo del motor original DL06-MFL02 Valor de CO [g/kWh] 743,4 Operación DL220-7/DL250-7 3-17...
Página 218
El par se reduce en un 1% DEF/ por minuto, hasta el 50% del Símbolo en dosificación par máximo. parpadeo Severo + 20 horas rápido + El régimen del motor se zumbador reduce al 60% del régimen nominal. Operación DL220-7/DL250-7 3-18...
Página 219
Si el motor funciona durante largos periodos de tiempo con una carga extremadamente ligera, podría presentar problemas para mantener la temperatura operativa normal. A una carga supe- rior, la temperatura se eleva al valor normal. AVISO Una temperatura excesivamente elevada del refrigerante podría dañar el motor. Operación DL220-7/DL250-7 3-19...
Página 220
Compruebe y ajuste las correas del alternador. Para más información, consultar sección inspección, mantenimiento y ajuste de este manual. Si el testigo indicador de la carga permanece encendido, podría deberse a un fallo del alternador o del sistema eléctrico. Operación DL220-7/DL250-7 3-20...
Página 221
El sistema de regeneración Doosan proporciona al cliente la sostenibilidad del funcionamiento de la máquina, pero si el nivel de hollín es alto, se necesita la regeneración manual por parte del operador.
Página 222
La regeneración manual es imposible + Zumbador NOTA: Contacte con su distribuidor DOOSAN para la regeneración de servicio y la sustitución del DPF. Si la regeneración manual (forzada) es necesaria después de CONECTAR el interruptor de regeneración inhibida, pulse de nuevo el interruptor de regeneración inhibida para “APAGAR”...
Página 223
Para iniciar la regeneración activa no se requiere ninguna acción por parte del operador. La regeneración se activa automáticamente por la unidad de control del motor (ECU). Póngase en contacto con su distribuidor de DOOSAN para obtener más información. La regeneración activa puede ocurrir en cualquier momento que el motor esté...
Página 224
Cuando se termine la regeneración, las luces de advertencia de alta temperatura y de regeneración se “APAGARÁN”. NOTA: El operador puede detener la regeneración manual (forzada) levantando la palanca de seguridad hacia la posición “DESBLOQUEAR”. Operación DL220-7/DL250-7 3-24...
Página 225
Baje el brazo y compruebe que la cuchara se haya detenido en la posición deseada. Puede ser necesario un reajuste menor de la escuadra (4). Operación DL220-7/DL250-7 3-25...
Página 226
Mantenga el interruptor durante más de 1 segundo en el ángulo deseado de la cuchara para guardar el ángulo actual. OFF (desactivado):Desactiva el punto fijo de la cuchara. DS2004360 ON: Activa el punto fijo de la cuchara. Figura 17 DS2000032 Figura 18 Operación DL220-7/DL250-7 3-26...
Página 227
ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE No utilizar nunca accesorios o cucharas no aprobadas por DOOSAN. Cucharas y accesorios para cargas seguras de densidades especificadas se aprueban para cada modelo. Los accesorios no aprobados pueden causar la muerte o lesiones graves.
Página 228
Después de levantar el acoplador rápido hasta que entre en contacto con el gancho del accesorio que se está montando, levante el accesorio ligeramente. 10. Incline el acoplador rápido hasta que la barra de alineación del accesorio entre en contacto con el acoplador rápido. Operación DL220-7/DL250-7 3-28...
Página 229
No utilice nunca el acoplador rápido ni la herramienta de trabajo para llevar o levantar personas. Utilice siempre el acoplador rápido y el accesorio según las instrucciones del fabricante. 16. Para retirar el accesorio, siga las instrucciones de instalación en el orden inverso. Operación DL220-7/DL250-7 3-29...
Página 231
Piezas de repuesto originales DOOSAN Usar las piezas de repuesto originales DOOSAN especificadas en el Manual de Piezas como recambios. Lubricantes originales DOOSAN Para lubricar la máquina, usar lubricantes originales DOOSAN.
Página 232
• Al comprobar y cambiar el aceite o los filtros, desplace la máquina a un lugar sin polvo y tenga cuidado para evitar que el polvo se introduzca en el sistema. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 233
– ¿Funcionan correctamente los elementos objeto de la inspección y el mantenimiento? – ¿Se producen fugas de combustible o aceite al aumentar la velocidad del motor? Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 234
Para que la garantía sea de aplicación, cuando la máquina se entregue por el distribuidor, este también deberá completar el formulario del informe de entrega, el cual deberá firmar tanto el distribuidor como el propietario/operador. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 235
Haga funcionar el motor durante 3 - 5 minutos en marcha lenta para que se enfríe. Pulsar el botón de arranque/parada durante al menos 1 segundo para parar el motor. Insertar la barra de bloqueo de la articulación del chasis. DS2000016 Figura 2 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 236
Si el motor debe ponerse en marcha mientras efectúa el mantenimiento debe haber una persona en la cabina en todo momento No dejar nunca la cabina vacía con DS1801807 Figura 4 el motor en marcha. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 237
Ate una etiqueta de advertencia negra y amarilla al volante. Conecte la barra de bloqueo del bastidor articulado. Bloquee las ruedas de un modo apropiado (p. ej.: con cuñas). Permitir que se enfríen el motor y las partes calientes de la máquina. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 238
• Evite la entrada de impurezas al almacenar la máquina o repostar. • Usar el combustible especificado para temperaturas específicas, tal como se indica en este manual. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 239
• Aumento general de los gastos operativos. Los fallos que resulten del uso de combustibles indebidos no son defectos de fábrica de DOOSAN. Por tanto, el coste de las reparaciones no quedará cubierto por la garantía de DOOSAN. Inspección, mantenimiento y ajuste...
Página 240
El DEF (AdBlue ) puede desprender un olor desagradable a temperaturas elevadas. ® • DOOSAN recomienda que la temperatura del DEF (AdBlue esté comprendida entre 4°C (39°F) y 60°C (140°F). • Si la temperatura aumenta hasta unos 60 °C (140°F), la ®...
Página 241
Aceite del motor Los aceites de motor DOOSAN se han desarrollado y probado para proporcionar un desempeño y vida útil completos según el diseño y construcción de los motores DOOSAN. Para las aplicaciones siguientes, se requiere el uso de aceites de motor DOOSAN que cumplan con API CJ4.
Página 242
1 año o 2.000 horas. Se recomienda, pues, usar solo productos anticongelantes originales DOOSAN. Si se usa refrigerante DOOSAN, no es necesario usar un agente anticorrosivo. Para más detalles, ver “Sistema de refrigeración del motor”.
Página 243
Si se observan partículas metálicas, póngase en contacto con su distribuidor DOOSAN. • No abrir los paquetes de filtros de repuesto hasta el momento de necesitarlo. • Usar siempre filtros originales DOOSAN. DL220-7/DL250-7 Inspección, mantenimiento y ajuste 4-13...
Página 244
Una interferencia electromagnética externa puede causar fallos de funcionamiento del controlador del sistema. Antes de instalar un equipo de radio u otro equipo inalámbrico contacte con su distribuidor DOOSAN para acordar las medidas a tomar con el fin de evitar interferencias electromagnéticas.
Página 245
• Los lubricantes disponibles en los comercios podrían dañar la máquina. Úselos moderadamente. DOOSAN no recomienda ningún aditivo para lubricantes de los disponibles comercialmente. •...
Página 246
Filtro de retorno del aceite hidráulico hidráulico Refrigerante Filtro de la tapa del combustible Filtro del purificador del aire ® Filtro de DEF (AdBlue ® Filtro del compresor de aire DEF (AdBlue ® Filtro del respiradero de DEF (AdBlue Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-16...
Página 247
Elemento aceite hidráulico Respiradero del depósito Elemento del aceite hidráulico Filtro de la tapa del com- Elemento bustible Aceite Para DL220-7 23 L 17 Eje delantero eje de la DL250-7 35 L Transmisión Aceite Para 18 Eje trasero eje de la 23 L Transmisión...
Página 248
Esta capacidad puede incluir el depósito, las líneas, las tuberías y componentes y la sujeción. Comprobar todos los niveles e indicadores visuales para asegurarse de que todos los sistemas y compartimientos han sido rellenados hasta el nivel adecuado. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-18...
Página 249
(22,5 U.S. gal.) aceite hidráu- 150 L lico Sistema (39,6 U.S. gal.) 32 L Transmisión (8,5 U.S. gal.) 23 L DL220-7 (6,1 U.S. gal) Eje delan- tero 35 L Ejes DL250-7 (9,2 U.S. gal) 23 L Eje trasero (6,1 U.S. gal) NOTA: Esta capacidad puede incluir el depósito, las líneas, las tuberías y componentes y la sujeción.
Página 250
Tabla de los lubricantes recomendados AVISO Se recomienda encarecidamente usar piezas originales DOOSAN o productos que cumplan las siguientes especifi- caciones. El uso de otro tipo de productos podría dañar el equipo. NOTA: Consulte la tabla de los intervalos de mantenimiento para conocer los puntos de aplicación.
Página 251
Instalado en fábrica. (5W40): Uso recomendado a temperaturas extremadamente bajas, por debajo de -20°C. (10W40) - Llenado en fábrica Se recomienda el uso de aceite Doosan genuino. (15W40): Se recomienda el uso de aceite Doosan genuino. (Aceite del motor): El aceite para el motor debe cumplir API CJ-4/ACEA E9.
Página 252
NOTA: Contacte con su distribuidor DOOSAN para seleccionar la grasa adecuada a menos de -20°C. Grasa original DOOSAN recomendada para el sistema de engrase automático °C °F Tipo de grasa Grado NLGI Mín.
Página 253
Solo a temperatura ambiente por debajo de -10°C: 03F (1) La lista en vigor puede pedirse a cualquier centro de aten- ción postventa de DOOSAN o ZF, o se puede acceder a ella en Internet: www.zf.com Intervalos de cambio de aceite...
Página 254
Clases de lubricante para los rellenos de mantenimiento (1) ZF Powerfluid Plus, 05C, 05F, 05G, 05H (1) La lista en vigor puede pedirse a cualquier centro de aten- ción postventa de DOOSAN o ZF, o se puede acceder a ella en Internet: www.zf.com Intervalos de cambio de aceite...
Página 255
Servicio cada 500 horas / 3 meses Llevar a cabo todos los controles de servicio diarios, de cada 50 y de cada 250 horas 4-50 Filtro de combustible - Cambiar 4-50 Filtro exterior del depurador de aire - Limpiar 4-51 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-25...
Página 256
Servicio cada 12.000 horas / 6 años Límite de vida útil de los conductos (norma europea ISO 8331 y EN982 CEN) 4-77 **Estas comprobaciones tienen que deben llevarse a cabo por un distribuidor DOOSAN autorizado. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7...
Página 257
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca “BAJO”, añada aceite a través del tapón de llenado de aceite del motor (2, Figura 6). FG000616 Figura 7 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-27...
Página 258
“Tabla de lubricantes recomendados” en este manual el aceite recomendado según las condiciones de utilización. NOTA: No inyecte arbitrariamente aire comprimido en este tubo, puede dañar componentes internos. Pare el motor tras concluir la operación. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-28...
Página 259
(4) se desliza por la parte superior de dicho tirante. Asegurarse de que el muelle no caiga en el depósito durante el montaje. Si se desmontó el conjunto del filtro, insértelo en el depósito y asegúrese de dejarlo firmemente montado. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-29...
Página 260
Tras repostar, fije de forma segura el tapón de llenado. NOTA: Si los orificios del respiradero del tapón se obstruyen, el vacío originado en el depósito impediría combustible fluyese adecuadamente hasta el motor. Por tanto, mantener los orificios del tapón de llenado limpios. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-30...
Página 261
Drene el agua o los sedimentos abriendo la válvula de drenaje situada en la parte inferior de la taza. Figura 17 NOTA: Desechar todos los fluidos drenados de acuerdo todas reglamentaciones medioambientales aplicables. Cierre la válvula de drenaje. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-31...
Página 262
“Tablas de concentración de anticongelante” para la protección anticongelante. Consultar la tabla para calcular la mezcla adecuada de líquido anticongelante y agua y proporcionar así la protección necesaria para la temperatura prevista. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-32...
Página 263
FG001694 NOTA: Estas medidas han de adoptarse únicamente Figura 21 para las cucharas DOOSAN OEM. Si utiliza cucharas de otros fabricantes, consultar las instrucciones pertinentes. Pala del ventilador de refrigeración - Revisar ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE Para evitar averías de las aspas del ventilador, nunca tire...
Página 264
NOTA: Si está dañada, arrugada o suelta, cámbiela, apriétela o póngase en contacto con su distribuidor oficial DOOSAN. AVISO Se incurrirá en daños muy serios como resultado de no filtrar el aire de la admisión a la máquina.
Página 265
Siga los procedimientos de calentamiento del sistema para tiempo frío. Preste atención para poder localizar operaciones demasiado lentas o movimientos inusuales. Determinar la causa y reparar todos los problemas antes de continuar operando. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-35...
Página 266
Arrancar el motor. Elevar el equipo de trabajo hasta una altura de unos 400 mm. por encima del suelo. Mover la máquina hasta un área nivelada y plana. Aplicar el freno de servicio. DS2001255 Figura 24 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-36...
Página 267
1. Pedal de freno palanca o el interruptor de la transmisión en punto muerto. 2. Pedal del acelerador Accionar el freno de estacionamiento. Bajar el equipo de trabajo al suelo. Parar el motor. Sacar la llave. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-37...
Página 268
• No exceder la capacidad nominal de operación (ROC). • Comprobar que existe tracción adecuada. Conducir la máquina cuesta arriba, con su extremo más pesado por delante. DS2000170 Figura 29 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-38...
Página 269
11. Parar el motor. Sacar la llave. AVISO Si la máquina se ha movido durante la prueba, ponerse en contacto con su distribuidor para una inspección. de los frenos. Efectuar las reparaciones necesarias antes de devolver la máquina al trabajo. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-39...
Página 270
Tras este periodo deben engrasarse cada 50 horas. Si la cuchara se utiliza en una zona con agua, engrasar las juntas inmediatamente después de sacar la máquina del agua. DS2000149 Figura 32 Pasadores articulados de la cuchara, 2 posiciones. DS2000983 Figura 33 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-40...
Página 271
Rodillos del cilindro de la dirección (1), 2 posiciones, una a cada lado de la máquina. Extremos de la culata del cilindro de la dirección (2), 2 posiciones. Usar las juntas de engrase remotas montadas en el chasis frontal. DS2004596 Figura 36 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-41...
Página 272
ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE DS2100158 Figura 38 Antes de la limpieza, parar la refrigeración parando el motor para evitar lesiones graves o la muerte por la rotación del ventilador. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-42...
Página 273
Abrir la válvula de drenaje del depósito de combustible. (Figura 40). Permitir que el agua condensada y cualquier sedimento acumulado se drenen. NOTA: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con la legislación y la normativa vigente. Figura 40 DS2000988 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-43...
Página 274
(14 psi) o más. Primero debe liberarse el aire contenido en el tanque. Use gafas de seguridad para protegerse los ojos del agua y/o objetos que se proyecten de la válvula de dre- naje. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-44...
Página 275
Figura 42 Pasador de conexión de la palanca del brazo de la cuchara, 1 ubicación. El extremo del vástago del cilindro de la cuchara, 1 punto engrasado desde el engrasador remoto. DS2000989 Figura 43 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-45...
Página 276
DS2004598 Figura 45 Extremos de la culata del cilindro de elevación, 2 posiciones a cada lado de la máquina. DS2004599 Figura 46 Vástago del cilindro de elevación (izquierda, derecha), 2 posiciones. Figura 47 DS2000992 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-46...
Página 277
Añadir grasa con el volante girado hasta el tope para asegurar una capa uniforme de grasa en las estrías. Figura 49 DS2000168 NOTA: Añadir grasa hasta que empiece a salir por el orificio. Figura 50 DS2000169 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-47...
Página 278
10 mm (0,4 in). Verificar que la correa no presente daños. Si está dañada, cambiarla. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-48...
Página 279
Tras el primer cambio, el aceite y el filtro deben cambiarse cada 2.000 horas. Filtro de retorno de aceite hidráulico - Cambiar Sustituya el filtro hidráulico de caudal completo tras las primeras 250 horas de funcionamiento o reinstalación y, después, cada 1.000 horas. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-49...
Página 280
(2). Apretar el tapón (1) situado en el cabezal del filtro de combustible. Arranque el motor y trate de localizar posibles fugas. En caso necesario, repita este procedimiento. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-50...
Página 281
205 kPa (30 psi). ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE Si se utiliza aire comprimido para limpiar el filtro, ase- gurarse de llevar la protección adecuada para los ojos. HAOC570L Figura 55 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-51...
Página 282
Instale un nuevo filtro. Aplique una película fina de aceite alrededor de la junta del filtro. Enrosque el filtro en el cabezal hasta que la junta haga contacto con el mismo y gire el filtro 1/2 vuelta más. Figura 58 DS2000998 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-52...
Página 283
500 horas de operación. NOTA: Estas comprobaciones tienen que deben llevarse a cabo por un distribuidor DOOSAN autorizado. Aceite del diferencial y de los engranajes planetarios - Cambiar El aceite del diferencial y los planetarios se debe drenar y volver a llenar después de las primeras 500 horas de funcionamiento o...
Página 284
El seguimiento del aceite hidráulico se efectúa a intervalos de 500 horas con el kit de muestreo de abajo. DS2001000 Figura 61 • Kit de muestreo de aceite: 640102-00016 Contaminación permisible: Según ISO/17/14 por ISO4406 (según NAS 8 por NAS 1638). Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-54...
Página 285
Arranque el motor. Tras dejarlo en marcha un par de minutos, parar y buscar posibles fugas. Si el motor no arranca, podría ser necesario cebar el sistema de combustible. Cebar con la bomba manual el filtro previo de combustible del motor. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-55...
Página 286
No limpie ni sustituya el filtro mientras esté funcio- nando el compresor de aire. Cuando limpie o sustituya el filtro, use gafas de segu- ridad para proteger sus ojos del polvo. DS1800346 Figura 65 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-56...
Página 287
Motor - Comprobar y ajustar Contacte con su distribuidor DOOSAN o con el proveedor del motor para comprobar y ajustar los siguientes elementos: • Presión de compresión del motor.
Página 288
Colocar una junta tórica nueva (4) en la tapa (3). Colocar el resorte (5) en el elemento filtrante (8). DS2001004 Figura 67 Colocar la cubierta (3) correctamente encima del elemento filtrante (8). Monte los pernos (2) a través de la cubierta (3) y ajústelos. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-58...
Página 289
Retire la goma (2). DS2000143 Figura 68 Retire la placa de bloqueo (3). Retire el filtro usado (4) y cámbielo por uno nuevo. NOTA: Montar en el orden inverso al desmontaje. DS2000190 Figura 69 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-59...
Página 290
NOTA: Si la correa de transmisión empieza a desgastarse, puede volver a reajustarse. FG019066 Figura 72 NOTA: Si la correa está desgastada hasta la cuerda, debe cambiarse la correa de transmisión. Figura 73 FG019067 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-60...
Página 291
Añadir más en caso necesario. Cuando el nivel de aceite sea el requerido en el orificio del tapón de nivel, montar y apretar el tapón de nivel. NOTA: Deje suficiente tiempo para llenar los engranajes planetarios de aceite. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-61...
Página 292
11. Repita el mismo procedimiento en el otro eje. NOTA: Tamaño del tapón: M36 x 1,5 Par de apriete: 13,2 kg.m (95 ft lb) DS2004601 Figura 76 Eje trasero Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-62...
Página 293
Vacíe el aceite con el tubo de vaciado que se suministra con las piezas de repuesto. NOTA: Deseche los fluidos drenados según las normas y regulaciones medioambientales aplicables. Cierre el tapón de vaciado de la transmisión. DS2004602 Figura 77 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-63...
Página 294
85°C (185°F). Comprobar el nivel del líquido con el motor en marcha lenta. El nivel debe alcanzar la marca alta de la varilla. 15. Comprobar la ausencia de fugas con el motor en marcha. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-64...
Página 295
Se recomienda, pues, usar solo anticongelantes autoriza- dos por DOOSAN. Para conseguir la mejor refrigeración mantener la propor- ción de la mezcla anticongelante / agua de 50 : 50. Usar úni- camente agua puede corroer el circuito del refrigerante En condiciones de trabajo extremadamente frías, el usuario...
Página 296
Rellenar el radiador hasta que el nivel alcance el cuello del orificio de toma. 11. Drene y rellene el depósito de recuperación del refrigerante del radiador. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-66...
Página 297
Instalar y apretar la cubierta. DS2000198 Figura 84 Llene el depósito de aceite hidráulico. Comprobar el nivel en la mirilla en el lateral del depósito. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-67...
Página 298
Figura 86 Observe el indicador del depósito. El nivel de aceite tiene que ser visible en el círculo central rojo del indicador. Retirar la cubierta y añadir aceite si es necesario. DS2000201 Figura 87 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-68...
Página 299
Suelte el pedal del freno. HLB3018I Repita los pasos del 4 al 7 hasta que no se vean burbujas Figura 89 de aire en la línea del freno. Purgue las otras tres ubicaciones siguiendo el mismo procedimiento. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-69...
Página 300
10. Si ha contado menos de 5 veces, el acumulador presenta algún problema. Ponerse en contacto con el distribuidor oficial DOOSAN. Disco de freno del eje - Comprobar NOTA: Mida el desgaste del forro de los frenos como mínimo una vez al año;...
Página 301
Ajuste de la holgura de las válvulas** - Comprobar Pares de apriete de los pernos de la culata - Comprobar **Estas comprobaciones tienen que deben llevarse a cabo por un distribuidor DOOSAN autorizado. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-71...
Página 302
Retirar la tapa de la parte superior del depósito de DEF ® (Adblue Figura 92 DS2001014 Desenrosque y retire la abrazadera (1) del racor del filtro ® del respiradero de DEF (AdBlue ) (2). Figura 93 DS2001015 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-72...
Página 303
Cambie el filtro del respiradero por uno nuevo y vuelva a colocarlo. WL1300115 Figura 95 Acople al filtro a extraer la herramienta de extracción haciendo coincidir el extremo marcado con el mismo color. Figura 96 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-73...
Página 304
Figura 98 La superficie debe mantenerse limpia. Sólo se puede limpiar con agua Figura 99 Aplique aceite a la junta tórica e instale un filtro nuevo. AVISO Usar Aceite Velocite 6 de Bosch. Figura 100 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-74...
Página 305
Instale un nuevo elemento ecualizador. Figura 101 Ajuste la cubierta del filtro a 20 N·m + 5 N·m. AVISO Comprobar que la superficie del filtro está limpia. Sólo se puede limpiar con agua Figura 102 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-75...
Página 306
NOTA: Este procedimiento debe realizarlo distribuidor DOOSAN autorizado. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-76...
Página 307
Límite de vida útil de los conductos (norma europea ISO 8331 y EN982 CEN) Las normas europeas establecen que la vida útil de cualquier conducto hidráulico no debe superar los seis (6) años. DOOSAN recomienda lo que sigue: • Los conductos que se encuentren en las instalaciones del usuario no deberán almacenarse durante un periodo...
Página 308
Sistema eléctrico NOTA: Nunca desmonte piezas eléctricas ni componentes electrónicos. Consulte con un distribuidor DOOSAN antes de dar el servicio. Batería ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico que puede quemar la piel rápidamente y crear agujeros en la ropa.
Página 309
Cambie la batería cuando el indicador de carga esté blanco. Las dos baterías deben cambiarse siempre simultáneamente. Si se usa una batería nueva con una usada, la vida útil de la batería nueva se verá seriamente reducida. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-79...
Página 310
ADVERTENCIA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE DS2000087 Figura 106 Sustituya siempre los fusibles por fusibles del mismo tipo y capacidad que el retirado. De lo contrario podrían producirse daños eléctricos o un incendio. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-80...
Página 312
Llave inteligente (claxon) R201 Compresor de aire Llave inteligente (luz) R202 Deshielo trasero R101 R203 R102 R204 Calefactor del combustible R103 Punto fijo de la cuchara R205 Intermitente derecho R104 Claxon R206 Intermitente izquierdo Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-82...
Página 313
No utilice más de 50% de anticongelante en la mezcla a menos que sea necesaria protección anticongelante adicional. Nunca utilice más del 60% de anticongelante en nin- guna circunstancia. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-83...
Página 314
Para añadir y cambiar el refrigerante, el uso de refrigerante genuino Doosan es la máxima prioridad. Si no dispone de refrigerante genuino Doosan, las especificaciones del refri- gerante y los aditivos deben cumplir las especificaciones indicadas en la tabla siguiente.
Página 315
La concentración debe mantenerse en el 50% y, en el peor de los casos, 30% como mínimo para la mínima resistencia a la corrosión. NOTA: El ciclo de sustitución de los productos originales DOOSAN es de 2.000 horas o un año. Tabla de valores estándar permitidos para el agua corriente...
Página 316
No suelde los acumuladores ni intente acoplar nada al mismo. • Cuando reemplace un acumulador, contacte con su distribuidor DOOSAN para asegurar que se ha liberado el gas correctamente. • Equípese con gafas de seguridad y guantes protectores cuando trabaje con un acumulador. De lo contrario, el aceite hidráulico a presión podría penetrar en la piel y...
Página 317
Liberar la presión del acumulador LIS siguiendo los procedi- mientos que se describen a continuación: Bajar al suelo la cuchara o herramienta de trabajo. Parar el motor. Desenrosque la válvula de vaciado (1). Retire el acumulador desatornillándolo lentamente. DS2004603 Figura 111 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-87...
Página 318
Dejar el tiempo suficiente para que la presión del cilindro del sistema de dirección baje por la propia fuga interna. Retirar los acumuladores desatornillándolo muy despacio. NOTA: Esto se aplica a las mangueras relacionadas con los acumuladores. DS2001048 Figura 112 Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-88...
Página 319
Tuercas de las ruedas, comprobar el apriete Tras haber cambiado un neumático o si una rueda ha sido des- montada e instalada por otra razón, se debe comprobar la fija- ción de las tuercas tras ocho horas de funcionamiento. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-89...
Página 320
No realizar mantenimiento ni cambiar neumáticos ni llantas sin estar debidamente formado y equipado para ello. Ponerse en contacto con su distribuidor DOOSAN más cer- cano o con el distribuidor local del fabricante de los neumá- ticos para el mantenimiento o el cambio de los mismos.
Página 321
58 psi) 41 psi) 51 psi) 36 psi) 4 bar 2,8 bar 4 bar 2,8 bar 3,5 bar 2,5 bar DL220-7 20,5R25 (4,1 kg/cm (2,9 kg/cm (4,1 kg/cm (2,9 kg/cm (3,6 kg/cm (2,5 kg/cm 58 psi) 41 psi) 58 psi)
Página 322
Compruebe el estado de las baterías con un hidrómetro. En climas extremadamente fríos, retirar las baterías durante la noche y colocarlas en un lugar caliente. Inspección, mantenimiento y ajuste DL220-7/DL250-7 4-92...
Página 323
El ángulo de inclinación de la rampa deberá ser menor a 15°. Una rampa con mayor inclinación puede suponer un problema de tracción o estabilidad durante la carga o la DS2000215 descarga. Figura 1 Transporte DL220-7/DL250-7...
Página 324
AVISO DS2000217 Figura 3 Al amarrar la máquina, asegurarse de que no entre en contacto con cables ni cadenas. La máquina podría dañarse en caso de amarrarla inadecuadamente. No usar el cilindro como punto de amarrar. Transporte DL220-7/DL250-7...
Página 325
Arrancar el motor. Situar el interruptor de corte piloto en la posición de desbloqueo “UNLOCKED”. Situar el interruptor del freno de estacionamiento en la DS2000021 Figura 6 posición de desactivación “DISENGAGED”. 10. Conducir la máquina lentamente al descargarla. Transporte DL220-7/DL250-7...
Página 326
Podrían necesitarse barras prolongadoras. Colocar material protector entre los cables y la máquina para evitar daños. El ángulo máximo entre los cables no debe exceder 45°. 10. Al elevar la máquina, mantenerla en posición horizontal y elevarla lentamente para mantenerla equilibrada. Transporte DL220-7/DL250-7...
Página 328
(2,9 yd Peso en funcionamiento 13.140 kg (28.969 lb) Emisiones UE Fase V Fabricante y modelo DOOSAN / DL06V Motor Tipo Sobrealimentado, intercooler aire/aire, inyección directa Sistema de inyección Sistema de acumulador de presión controlado por la ECU Potencia nominal bruta 119 kW (160 HP) @ 2.100 rpm (SAE J1995)
Página 329
(3,1 yd Peso en funcionamiento 13.732 kg (30.274 lb) Emisiones UE Fase V Fabricante y modelo DOOSAN / DL06V Motor Tipo Turboalimentado, inyección directa con intercooler aire-aire Sistema de inyección Sistema de acumulador de presión controlado por la ECU Potencia nominal bruta 128 kW (172 HP) @ 2.100 rpm (SAE J1995)
Página 330
Margen de trabajo y dimensiones Figura 1 ilustra las dimensiones exteriores de la máquina y el área de trabajo de la misma equipada con una cuchara están- dar. B(D) DS2000617 Figura 1 Especificación DL220-7/DL250-7...
Página 331
Categoría Dimensión Modelo DL220-7 DL250-7 Tamaño de los neumáticos 20,5R25 (L3) Cuchara 2,2 m (BOT) 2,4 m (BOT) 7.545 mm 7.575 mm Longitud total (24' 9”) (24' 10”) 2.550 mm 2.740 mm Anchura total (8' 4”) (9' 0”) 3.313 mm Altura total (10' 10”)
Página 332
Capacidades operativas Capacidad de la cuchara DL220-7: La capacidad de la cuchara dentada estándar es 2,2 m (2,9 yd DL250-7: La cuchara dentada estándar tiene una capacidad de 2,4 m (3,1 yd Datos de estabilidad (normas EN e ISO) DL220-7...
Página 335
Aplastamientos y cortes 2-82 Botón selector del modo 1-28 Área de trabajo 2-41 Botón selector del modo de potencia Área de trabajo polvorienta Botones selectores de la velocidad del ventilador Arranque- 2-82 Controles operativos antes de arrancar el motor Index DL220-7/DL250-7...
Página 336
1-45 Estacionamiento de la máquina 1-62 Conductos, tubos y mangueras a alta presión- 1-50 Estacionamiento prolongado- 2-60 Configuración de la máquina 4-35 Estado general del motor 2-66 Configuración del panel de indicadores 4-34 Estructura 2-64 Configuración del pesaje Index DL220-7/DL250-7...
Página 337
1-54 Herramientas y ropa apropiadas Lectura del totalizador de horas operativas Líquido del lavaparabrisas Llave inteligente Identificación del producto Llevar a cabo todos los controles de servicio diarios 2-75 4-45 Indicador de conteo y de cada 50 horas Index DL220-7/DL250-7...
Página 338
4-32 2-74 Nivel de refrigerante Peso restante en relación con el objetivo 4-29 Nivel del aceite hidráulico Piezas de repuesto originales DOOSAN 4-31 2-103 Nivel del depósito de DEF (AdBlue®) Pistola de aire 2-78 No dejar caer objetos al interior de la máquina Posición de instalación de la cámara...
Página 339
Salida/cierre de menús 4-48 Tensión de la correa del aire acondicionado Seguridad Tensión de la correa del aire acondicionado y del 2-41 Selector de información principal 4-42 alternador (después de las primeras 50 horas) 2-41 Selector del modo de visión Index DL220-7/DL250-7...
Página 340
Traslado 2-14 Volante 4-36 Tuberías y tubos 4-89 Tuercas de las ruedas, comprobar el apriete Zona del operador Zonas del lugar de trabajo que requieren especial 2-80 Ubicación de los difusores 1-64 precaución 1-55 Uso de la iluminación Index DL220-7/DL250-7...
Página 341
El cliente deberá informar al distribuidor autorizado Doosan por escrito del defecto y dispondrá de un plazo razonable para realizar el cambio o reparación. Doosan podrá solicitar, a su criterio, la devolución de las piezas defectuosas a fábrica o a cualquier otro lugar que designe. El transporte del producto Doosan al distribuidor autorizado Doosan para realizar los trabajos en garantía no es responsabilidad de Doosan.