Descargar Imprimir esta página

Jamara 405150 Instrucción página 5

Publicidad

DE - Achtung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor
Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Austausch der Batterien muss eine Abkühl-
phase von mindestens 10 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder be-
trieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr
die Folge sein.
GB - Attention!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. Let the model
cool off sufficiently after each use before putting it back into operation. When changing batteries
there has to be a cooling phase of at least 10 min before model can be operated again. Overheating
can damage the electronics or may result in fire.
FR - Attention !
Après chaque utilisation il faut attendre un peu que l'unité se refroidisse et soit prête pour une
nouvelle utilisation. Après un changement de piles et avant de remettre en marche l'unité, il faut
préserver au moins un cycle de refroidissement d'au moins 10 minutes. Une surchauffe peut causer
l'endommagement des éléments électroniques ou un risque d'incendie.
IT - Attenzione!
Dopo ogni utilizzo, attendere un istante. In questo periodo, il modello si raffredderà e sarà pronto per
essere nuovamente usato. Dopo la sostituzione della batteria e prima di avviare
nuovamente il modello, eseguire almeno un ciclo di raffreddamento della durata di almeno 10 minuti.
Il surriscaldamento può causare il danneggiamento dei dispositivi elettronici o il rischio di incendio.
ES - ¡Atención!
Deje que el modelo después de cada uso el tiempo suficiente para enfriarse antes de volver a
ponerlo en funcionamiento. Al sustituir las baterías debe ser respetada un período de enfriamiento
de al menos 10 minutos hasta que se hace funcionar de nuevo el modelo. El sobrecalentamiento
puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
1
DE
1. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Vorwärts oder Rückwärts
Knopf, wird das Modell vorwärts bzw.
rückwärts fahren.
2. Links bzw. Rechts lenken
Durch betätigen des Links bzw. Rechts
Knopfes, lenkt Ihr Modell nach links oder
rechts.
GB
1. Forward/Reverse
If you press the forward or reverse button,
the model drives forwards or backwards.
2. Turn left /right
When pressing the left /right button, your
model will steer to the left or right.
FR
1. Avant/arrière
Appuyez sur la touche avant ou arrière, le
modèle roulera en fonction de la direction
souhaité en avant ou en arrière.
Drift
DE
3. Drift-Funktion
Drücken Sie die Beschleunigungstaste um die Geschwindig-
keit zu erhöhen. Um zu driften betätigen Sie die links/rechts
Taste am Sender. Um einen besseren Effekt zu erzielen
sollten Sie erst nach ca. 2 m Fahrt driften.
GB
3. Drift function
Press the acceleration button to increase the speed. To drift,
press the left/right button on the transmitter. To achieve a
better effect, you should only drift after approx. 2 m driving.
FR
3. Fonction Drift
Appuyez sur le bouton d'accélération pour augmenter la
vitesse. Pour dériver, appuyez sur le bouton gauche/droite
de l'émetteur. Pour obtenir un meilleur effet, vous ne devez
dériver qu'après environ 2 m de conduite.
IT
3. Funzione deriva
Premere il pulsante di accelerazione per aumentare la
velocità.Per deviare, premere il pulsante sinistro/destro sulla
trasmittente. Per ottenere un effetto migliore, la deriva è
consigliabile solo dopo ca. 2 m di guida.
2. Tourner à gauche ou à droite
En appuyant sur la touche de droite ou de
gauche, votre modèle se dirigera soit à
droite soit à gauche
IT
1. Avanti/indietro
Premere il pulsante avanti o indietro, il
modello si muove in avanti o indietro.
2. Girare a sinistra o a destra
Premendo il pulsante sinistra o destra, il
modello gira a sinistra o destra.
ES
1. Adelante/atrás
Presione el botón adelante o atrás, el
modelo se mueve hacia adelante o atrás.
2. Gire a la izquierda o la derecha
Pulsando el botón izquierdo o derecho, el
modelo gire hacia la izquierda o derecha.
ES
3. Función de deriva
Presione el botón de aceleración para aumentar la
velocidad. Para derivar, presione el botón izquierdo/derecho
de la emisora. Para lograr un mejor efecto, sólo debe derivar
después de aprox. 2 m de conducción.
CZ
3. Funkce Drift – smyk
Stiskněte tlačítko akcelerace pro zvýšení rychlosti. Chcete-li
provést smyk stiskněte zároveň tlačítko doleva nebo
doprava. Abyste dosáhli co nejlepšího smyku je nejlepší jej
provádět až po ujetí cca. 2 m.
PL
3. Funkcja znoszenia
Naciśnij przycisk przyspieszenia, aby zwiększyć prędkość.
Aby zmienić położenie, naciśnij przycisk w lewo/w prawo na
nadajniku. Aby uzyskać lepszy efekt, należy driftować
dopiero po przejechaniu ok. 2 m.
NL
3. Drift functie
Druk op de versnellingsknop om de snelheid te verhogen.
Om te driften, druk op de links/rechts knop op de zender.
Voor een beter effect moet u pas driften nadat u ca. 2 m hebt
gereden.
CZ - Upozornění!
Po každém použití chvíli počkejte. Během této doby se model ochladí a bude připraven k dalšímu
použití. Po výměně baterie a před opětovným spuštěním modelu, zachovejte nejméně jeden chla-
dicí cyklus trvající min. 10 minut. Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí
požáru.
PL - Uwaga!
Po każdym użyciu należy zaczekać aż model ostygnie zanim ponownie rozpocznie się zabawę.
Jeśli pojazd jest rozgrzany, należy w przypadku wymiany baterii odczekać minimum 10 minut, za-
nim ponownie rozpocznie się zabawę. Przegrzanie może uszkodzić elementy elektroniczne lub
spowodować pożar.
NL - Attentie!
Laat het model na elk gebruik voldoende afkoelen voordat u het weer in gebruik neemt. Bij het
vervangen van batterijen moet er een afkoelfase van minstens 10 minuten zijn voordat het model
opnieuw kan worden gebruikt. Oververhitting kan de elektronica beschadigen of brand veroorzaken.
SK - Upozornenie!
Po každom použití je potrebné chvíľu počkať. Počas tejto doby sa model ochladí a bude pripravený
na ďalšie použitie. Po výmene batérie a pred opätovným uvedením modelu do prevádzky, je potreb-
né zachovať priebeh aspoň jedného chladiaceho cyklu, trvajúceho min. 10 minút. Prehriatie môže
spôsobiť poškodenie elektroniky.
HU - Figyelem!
Minden használata után egy kis időt várjon. Ez időn belül a modell lehűl és a következő használatra
kész lesz. Akkumulátorcsere után és a modell ismételt beüzemelése előtt legalább egy hűtési ciklust
kell tartani, amely 10 percig tart. A túlmelegedés az elektronika meghibásodását és tűzveszélyt
okozhat.
2
CZ
1. Dopředu / Dozadu
Stiskněte tlačítko pro pohyb vpřed nebo
vzad, model přejde dopředu nebo dozadu.
2. Odbočit vlevo nebo vpravo
Stisknutím levého nebo pravého tlačítka se
model pohybuje doleva nebo doprava.
PL
1. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do
przodu lub do tyłu spowoduje, że model
poruszy się do przodu lub do tyłu.
2. Skręt w prawo lub w lewo
Podczas przesunięcia dźwigni zmiany
kierunku w lewo lub w prawo, pojazd
będzie jechał odpowiednio w lewo lub w
prawo.
NL
1. Vooruit/achteruit
Zet het gashendel naar voren of naar
achteren, het model zal vooruit of achteruit
rijden.
SK
3. Funkcia Drift
Stlačením tlačidla zrýchlenia zvýšite rýchlosť. Ak chcete
driftovať, stlačte ľavé/pravé tlačidlo na vysielači. Aby ste
dosiahli lepší účinok, mali by ste driftovať až po prejdení
približne 2 m.
HU
3. Drift funkció
A sebesség növeléséhez nyomja meg a gyorsító gombot.
A drifteléshez nyomja meg az adó balra/jobbra gombját. A
jobb hatás elérése érdekében csak kb. 2 m megtétele után
sodródjon.
2. Links of rechts draaien
Als u de richtingsstick naar links of rechts
duwt, rijdt het voertuig naar links of rechts.
SK
1. Vpred/vzad
Ak budete ťahať za páku dopredu alebo
plyn späť, bude model pohybovať dopredu
späť.
2. Zatočenie doľava alebo doprava
Po presunutí páčky pre smer jazdy doľava
alebo doprava model bočí v do ľavej alebo
pravej strany.
HU
1. Előre/hátra
A gázkar előre és hátra nyomásakor a
modell előre, ill.
2. Kormányzás balra vagy jobbra
Nyomja meg az iránykart balra vagy jobbra
kormányoz a modell balra vagy jobbra.
5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Germany ferrari laferrari apertaFerrari laferrari aperta