Página 1
USER'S MANUAL / HANDBUCH / MANUEL DE L'UTILISATEUR / MANUAL DEL USUARIO / MANUALE UTENTE / INSTRUKCJA OBSŁUGI IMPACT DRILL / Bohrhammer / Perceuse à Percussion / TALADRO DE IMPACTO / Trapano a Percussione / Wiertarka udarowa ET1379DE...
Página 2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS Symbols are used in this manual to attract your attention to possible risks. The This symbol, before a safety comment, indicates a precaution, a warning or a safety symbols and the explications which accompany them must be perfectly danger.
Página 3
Antes de cualquier uso, consulte el párrafo correspondiente en el presente manual. Prima di qualsiasi utilizzo, fare riferimento al paragrafo corrispondente nel presente manuale. This symbol indicates the requirement of wearing ear protection, eye protection, respirator and gloves when using the product. Przed każdym użyciem zapoznaj się...
Página 4
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące Ricicla i materiali indesiderati invece di smaltirli come rifiuti. Tutti gli strumenti, i tubi bezpieczeństwa. flessibili e l'imballaggio devono essere ordinati, portati al centro di riciclaggio locale Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie e smaltiti in modo sicuro per l'ambiente.
Página 5
rotating part of the tool can result in personal injury. 1 – Safety of the work area e) Do not overreach. Keep a proper position and balance at all times. This enables a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. better control of the tool in unexpected situations.
Página 6
Bereiche führen zu Unfällen. werden, reduzieren Personenschäden. b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z.B. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie sicher, dass der Schalter in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge auf OFF steht, bevor Sie das Werkzeug an das Stromnetz anschließen und / oder erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
Página 7
augmentent le risque de choc électrique. im Schadensfall reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Werkzeuge zurückzuführen. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque f) Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Página 8
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores con herramientas à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est conectadas a tierra.
Página 9
la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. Ropa suelta, joyas o cabello 1 - Sicurezza dell'area di lavoro largo pueden quedar atrapados en las partes móviles. a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate e buie g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y invitano agli incidenti.
Página 10
prima di collegare lo strumento alla rete elettrica e / o di montare le batterie, 5 - Manutenzione e assistenza raccogliendolo o trasportandolo. Il trasporto di strumenti con il dito sull'interruttore o a) Far riparare l'attrezzo da personale di riparazione qualificato utilizzando solo parti l'inserimento di strumenti con l'interruttore in posizione di ON è...
Página 11
obsługi narzędzia. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem manych narzędzi. narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieostrożności podczas używania narzędzia f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia z może spowodować poważne obrażenia ciała. ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się wiążą i są łatwiejsze do kontrolowania. b) Używaj sprzętu bezpieczeństwa.
Página 12
„stromführenden“ Draht berühren, kann freiliegende Metallteile des Elektrowerkze- Należy nosić ochraniacze słuchu podczas korzystania z narzędzia. Narażenie na ugs „spannungsführend“ machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag hałas może powodować utratę słuchu. versetzen. Użyj pomocniczych uchwytów dostarczonych z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować...
Página 13
svolge questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a questi prodotti chimici: AVERTISSEMENT lavorare in un'area ben ventilata e lavorare con dispositivi di sicurezza approvati, Certaines poussières créées par le ponçage mécanique, le sciage, le meulage, le come quelle maschere antipolvere appositamente progettate per filtrare le particelle forage et d’autres activités de construction contiennent des produits chimiques microscopiche.
Página 14
La máquina está destinada a la perforación de impacto en ladrillo, hormigón y Modell ET1379DE piedra, así como a la perforación en madera, metal y plástico. Las máquinas con Stromspannung 220-240V 50Hz control electrónico y rotación derecha / izquierda también son adecuadas para...
Página 15
Valores sonoros medidos determinados según EN 60745. Modello ET1379DE Voltaggio 220-240V 50Hz Valori sonori misurati determinati secondo EN 60745. Potenza nominale 810W Velocità a vuoto 0-3000r/min Zmierzone wartości dźwięku określone zgodnie z EN 60745. 13 mm Dimensione del mandrino Wear hearing protection!/Gehörschutz tragen!/ Massima capacità...
Página 16
mación se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada en EN 60745 y se mit unterschiedlichem Zubehör oder schlecht gewartet verwendet wird, kann die puede usar para comparar una herramienta con otra. Vibrationsemission unterschiedlich sein. Dies kann das Expositionsniveau während der gesamten Arbeitszeit erheblich erhöhen.
Página 17
Individuare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'operatore dagli effetti delle LIST OF MAIN PART vibrazioni quali: manutenzione dell'utensile e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei modelli di lavoro. Łączne wartości drgań (suma wektorów triax) określone zgodnie z EN 60745: Poziom emisji drgań...
Página 18
LISTE DE LA PARTIE PRINCIPALE LISTE DE LA PARTIE PRINCIPALE 1. Interrupteur marche/arrêt 2. Bouton de verrouillage 1. On/off interruttore 2. Pulsante di blocco 3. Levier de rotation inverse (avant/arrière) 3. Leva di rotazione inversa (avanti / indietro) 4. Interrupteur de marteau perforateur 4.
Página 19
Operation/Betrieb/UTILISATION/Operación/Operazione/Operacja fasten the chuck by hand. Fasten the chuck firmly by inserting the chuck key in one of the holes in the side of the chuck and turning it clockwise. Before use Before making assembly, changing and adjusting any accessory, disconnect the To remove the tool bit, you proceed in reverse order.
Página 20
Forward/reverse switch When turning in a screw at/near the cross-cut end or an edge of wood, pre-drill a Important! hole in order to avoid cracking of the wood. The machine has to come to a complete stop before the forward/reverse switch can be used;...
Página 21
Sie das Spannfutter, bis Sie den Werkzeugbohrer entfernen können. Vorwärts- / Rückwärtsschalter Ein / Aus Schalter Wichtig! Verwenden Sie den Ein / Aus-Schalter, um die Maschine zu starten, und halten Sie Die Maschine muss vollständig zum Stillstand kommen, bevor der Vorwärts- / sie für den Dauerbetrieb gedrückt.
Página 22
Avant d’insérer le foret, ouvrez les mâchoires du mandrin. Bohren Sie beim Eindrehen einer Schraube am / in der Nähe des Querschnittendes oder einer Holzkante ein Loch vor, um Risse im Holz zu vermeiden. Ouvrez le mandrin jusqu’à ce que vous puissiez insérer le foret. Insérez le foret de l’outil dans le mandrin et fixez-le à...
Página 23
Le mécanisme du marteau est activé en appliquant une légère pression sur l’outil lorsque le foret est en contact avec la pièce. Les meilleurs résultats de perçage au marteau peuvent être obtenus en appliquant seulement une légère pression sur l’outil, nécessaire pour maintenir l’embrayage automatique engagé...
Página 24
Dependiendo del método de trabajo, el mango auxiliar se puede ajustar en difer- Botón de bloqueo entes posiciones. El botón de bloqueo puede mantener la posición de encendido para una perforación continua. ¡PRECAUCIÓN! La máquina debe usarse solo con ambas asas. Siga el siguiente paso: No continúe usando una manija auxiliar si está...
Página 25
Martillo / interruptor de taladro Al girar un tornillo en / cerca del extremo del corte transversal o un borde de El interruptor de martillo / taladro puede cambiar las funciones de taladro y martillo / madera, taladre previamente un agujero para evitar que se raje la madera. taladro.
Página 26
Prima di inserire le punte per trapano / vite aprire le ganasce del mandrino. Aprire il mandrino fino a quando non è possibile inserire la punta dell'utensile. Inserire la punta dell'utensile nel mandrino e fissarlo manualmente. Fissare salda- mente il mandrino inserendo la chiave del mandrino in uno dei fori sul lato del mandrino e ruotandola in senso orario.
Página 27
Il meccanismo a martello viene attivato applicando una leggera pressione sull'uten- położeniu. sile quando la punta del trapano viene a contatto con il pezzo. W zależności od metody pracy uchwyt pomocniczy można regulować w różnych I migliori risultati di perforazione del martello possono essere ottenuti solo con una pozycjach.
Página 28
Wykonaj następujące kroki: Podczas wiercenia w betonie zaleca się stosowanie wiertarki udarowej. Aby zablokować włącznik / wyłącznik, włącz włącznik / wyłącznik i naciśnij przycisk blokujący, zwolnij spust. Nie używaj funkcji wiertarki udarowej do płytek ceramicznych lub innych materiałów, Wiertarka będzie działać do momentu zwolnienia przycisku blokady. które nie są...
Página 29
out by a qualified technician. Gardez les ouvertures de ventilation dégagées et nettoyez le produit régulièrement. Repair of the tool must only be carried out by a qualified repair technician. Si quelque chose d’inhabituel se produit pendant l’utilisation, coupez l’alimentation et Repair or maintenance by unqualified personnel can lead to a risk of injury.
Página 30
eemplazado por un cable especialmente preparado disponible a través de la organi- Naprawa narzędzia może być przeprowadzona wyłącznie przez wykwalifikowa- zación de servicio. nego technika. Naprawa lub konserwacja przez niewykwalifikowany personel może prowadzić do Cuidado y Limpieza ryzyka obrażeń. Limpie la carcasa solo con un paño húmedo, ¡no utilice disolventes! Secar bien después.
Página 31
Conservez l’appareil, le mode d’emploi et, le cas échéant, les accessoires dans Do not dispose of power tools into household waste! According to the l’emballage d’origine. De cette façon, vous aurez toujours toutes les informations et European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic les pièces à...