Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

THE POWER BEHIND POWER.
Instrucciones de servicio
®
ECOTRAC
SMART BREATHER.
Deshumidificador de aire
10944490/00 ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MR ECOTRAC SMART BREATHER

  • Página 1 THE POWER BEHIND POWER. Instrucciones de servicio ® ECOTRAC SMART BREATHER. Deshumidificador de aire 10944490/00 ES...
  • Página 2 Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y los pedidos en curso son siempre vinculantes. El producto se suministra según la especificación técnica de MR, que está basada en indicaciones del cliente. El cliente tiene la obligación de garantizar la compatibilidad del producto especificado con el ámbito de aplicación...
  • Página 3 Índice Introducción.............. 7 Fabricante.................... 7 Integridad .................... 7 Derechos de modificación reservados .......... 7 Lugar de almacenamiento.............. 8 Convenciones de representación ............ 8 1.5.1 Advertencias ...................  8 1.5.2 Informaciones .................. 9 1.5.3 Procedimiento .................. 10 1.5.4 Convención tipográfica................  10 Seguridad .............. 12 Información general sobre seguridad..........
  • Página 4 Conexión de la interfaz RS485 y configuración de Modbus.....  63 6.9.1 4 conductores dúplex completo ............ 64 6.9.2 2 conductores semidúplex .............. 65 6.9.3 Indicaciones para la conexión al bus de sensores MR ...... 66 6.9.4 ECOTRAC® SMART BREATHER ............ 70 6.9.5 Ajustes Modbus .................. 72 6.10 Conexión de la caja de conexiones.............
  • Página 5 Puesta en servicio ............ 79 Autosupervisión del aparato durante la puesta en servicio ..... 80 Adaptación de los ajustes Modbus............. 82 Funcionamiento ............ 83 Mensajes de error y solución de averías.......  86 Mensajes de error ................. 89 Mensajes de estado................ 92 Fusible .................... 92 Cambio de la batería CR2032 ..............  95 Contaminación de gel de sílice ............ 96 Mantenimiento, inspección y cuidado......
  • Página 6 Glosario............... 122 6  Índice 10944490/00 ES...
  • Página 7 93059 Regensburg Alemania Tel.: +49 941 4090 0 Internet: www.shop.reinhausen.com Portal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto y edi- ciones de esta documentación técnica en esta dirección. 1.2 Integridad Este documento técnico solo estará completo junto con el siguiente docu- mento: –...
  • Página 8 El número de documento y el número de versión de esta documentación téc- nica se indican en el pie de página. 1.4 Lugar de almacenamiento Guarde esta documentación técnica así como todos los documentos aplica- bles al alcance de la mano y accesibles en todo momento para su posterior uso.
  • Página 9 1.5.1.2 Mensaje de advertencia incorporado Las señales de advertencia empotradas hacen referencia a una parte concre- ta dentro del apartado. Estas señales de advertencia se aplican para peque- ñas unidades de información igual que las señales de advertencia relativas a apartados.
  • Página 10 1.5.3 Procedimiento En esta documentación técnica encontrará instrucciones de procedimiento de uno y varios pasos. Instrucciones de procedimiento de un paso Las instrucciones de procedimiento que comprenden un solo paso de trabajo aparecen siempre siguiendo el siguiente modelo: Objetivo del procedimiento Requisitos (opcional).
  • Página 11 Convención tipográfica Utilización Ejemplo …>…>… Rutas de menú Parámetros > Parámetros de regulación Cursiva Mensajes de sistema, seña- Alarma control de funciona- lizaciones de fallo, señales miento activada [► número de página] Referencia cruzada [► Página 41]. Entrada del glosario, abre- Subrayado punteado Entrada del ..........
  • Página 12 2 Seguridad Esta documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, conectar, poner en servicio, manejar y controlar el producto de forma segura y correcta. – Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el pro- ducto. – Esta documentación técnica forma parte del producto. –...
  • Página 13 Siempre que se realice un uso adecuado, se cumplan los requisitos y las con- diciones citados en esta documentación técnica y se tengan en cuenta las advertencias de esta documentación técnica y las colocadas en el producto se evitarán riesgos para las personas, los bienes materiales y el medio am- biente.
  • Página 14 Zona de trabajo El desorden y las zonas de trabajo mal iluminadas pueden provocar acciden- tes. – Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado. – Asegúrese de que la zona de trabajo está bien iluminada. – Cumpla la legislación vigente sobre la prevención de accidentes en el res- pectivo país.
  • Página 15 Piezas de repuesto Las piezas de repuesto no autorizadas por el fabricante pueden provocar da- ños personales y daños materiales en el producto. – Utilice únicamente piezas de repuesto autorizadas por el fabricante. – Póngase en contacto con el fabricante. Trabajar durante el servicio Únicamente debe poner en servicio el producto en estado correcto y apto pa- ra funcionar.
  • Página 16 2.5 Equipo de protección personal Durante el trabajo es necesario utilizar un equipo de protección personal para reducir los riesgos para la salud. – Durante el trabajo es preciso utilizar siempre el equipo de protección nece- sario para el trabajo en cuestión. –...
  • Página 17 3 Descripción del producto En este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de funcio- namiento del producto. El deshumidificador de aire se monta de forma estándar mediante una brida en la tubería para la aireación y ventilación del conservador de aceite. 3.1 Volumen de entrega El volumen de entrega incluye los siguientes componentes: –...
  • Página 18 3.2 Diseño/versiones Figura 1: Diseño 1 Variante S 2 Variante M 3 Brida universal Versión Equipamiento SL 120V, SL 230V Sin Modbus, sin calefacción del filtro SH 120V, SH 230V Con Modbus, con calefacción del filtro ML 120V, ML 230V Sin Modbus, sin calefacción del filtro MH 120V, MH 230V Con Modbus, con calefacción del filtro *) Para más detalles consulte los capítulos Datos técnicos y Dibujos...
  • Página 19 3.3 Descripción de la función El deshumidificador de aire se utiliza en transformadores con aceite aislante, bobinas de reactancia o cambiadores de tomas para deshumidificar el aire as- pirado en conservadores de aceite. Figura 2: Vista general 1 boquilla de aire superior 2 contratuerca 3 brida universal 4 tuerca...
  • Página 20 3.4 Caja de conexiones Figura 3: Caja de conexiones 1 LED para indicación de estado 2 batería de respaldo RTC (tipo CR2032) 3 interfaz de servicio USB (conector 4 pulsador de prueba hembra B) 5 ajustes Modbus (opcional) 6 fusible 20  Descripción del producto 10944490/00 ES...
  • Página 21 7 tensión de alimentación 8 prensacables 100...127 V CC/CA 50/60 Hz 1/2"-14NPT (latón) con tensión de 200...240 V CC/CA 50/60 Hz alimentación de 100…127 V M20x1,5 (latón) con tensión de ali- mentación de 200…240 V 9 relé de aviso 10 salida analógica 1 (temperatura), 4-20 mA salida analógica 2 (humedad del ai- re), 4-20 mA 11 interfaz RS485 (opcional) 3.5 Control de la calefacción de gel de sílice...
  • Página 22 3.6 LED de estado En el lado frontal de la caja de conexiones se han colocado 3 LED que muestran el estado del aparato. Figura 4: LED 1 indicación de servicio – LED verde 2 calefacción de regeneración – LED amarillo 3 avería del aparato –...
  • Página 23 Véase también el capítulo Mensajes de error y solución de averías. 3.8 Salidas Para el registro de datos central y el siguiente procesamiento del estado del deshumidificador de aire, este dispone de dos salidas de corriente analógicas y dos relés de aviso. Salidas analógicas (activas): Medición de la temperatura y de la humedad del aire mediante sensores en la boquilla de aire superior...
  • Página 24 3.11 Identificación de seguridad y placa de características Figura 5: Identificaciones de seguridad 24  Descripción del producto 10944490/00 ES...
  • Página 25 ¡Peligro de quemaduras! Véase el capítulo Funcionamiento Símbolo de advertencia en la placa de características: ¡Peligro! Deben observarse las indicaciones de las instruc- ciones de servicio referentes a la tensión de alimentación; véase la placa de características en el capítulo Puesta en ser- vicio Adhesivo en el tubo protector contra el polvo: ¡Retirar la caperuza protectora! Véase el capítulo Retirar la...
  • Página 26 4 Embalaje, transporte y almacenamiento 4.1 Utilización La finalidad del embalaje es la protección del producto embalado durante el trayecto de transporte así como al cargarlo y descargarlo y durante los perío- dos de almacenamiento para que no pueda modificarse de ningún modo per- judicial.
  • Página 27 4.3 Señalizaciones El embalaje cuenta con una signatura con advertencias para el transporte se- guro y el almacenamiento adecuado. Para el envío de mercancías no peligro- sas se aplican los siguientes símbolos gráficos. Estos símbolos deben tenerse en cuenta de forma imprescindible. Proteger de la Arriba Frágil...
  • Página 28 Daños visibles Si al recibir el envío usted detecta daños de transporte externos visibles, pro- ceda como se indica a continuación: – Anote inmediatamente los daños de transporte detectados en los docu- mentos de transporte y solicite al transportista que los firme. –...
  • Página 29 4.5 Almacenaje de envíos Al seleccionar y preparar el lugar de almacenamiento asegúrese de lo si- guiente: – El producto y los accesorios se guardan en el embalaje original hasta el montaje. – El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (lluvia, inundación, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, rato- nes, termitas etc., así...
  • Página 30 4.7 Desembalaje Para sacar el deshumidificador de aire del embalaje proceda como se indica a continuación: 1. Saque el aparato del embalaje según se muestra en la figura. 2. Deposítelo sobre una superficie plana libre de forma que el cilindro de cris- tal del depósito para el agente de secado se halle libre.
  • Página 31 AVISO Daños en el deshumidificador de aire En caso de montaje en posición vertical en la salida de aire, el aparato puede dañarse o volcar. No apoye ni coloque el aparato en la salida de aire. Coloque el aparato siempre en posición horizontal. Sujete el aparato y asegúrelo contra un movimiento giratorio.
  • Página 32 5 Montaje En este capítulo se describe cómo montar el equipo correctamente. ATENCIÓN ¡Peligro de sufrir lesiones! ¡Peligro de sufrir lesiones a causa del salto de los cilindros de cristal del depósito para el agente de secado como consecuen- cia de tensiones o golpes mecánicos! Durante el montaje utilice guantes de protección además del equipo de protección que debe utilizarse principalmente.
  • Página 33 Figura 8: Longitud del tubo – Evite tuberías horizontales. – Evite depresiones de la tubería entre el deshumidificador de aire y el reci- piente de expansión. – Evite posibles fuentes de interferencias en la tubería entre el deshumidifi- cador de aire y el recipiente de expansión (deshumidificador de aire con- vencional, válvulas antirretorno, etc.).
  • Página 34 – Si necesita una versión más grande como variante M, póngase en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen GmbH. Figura 10: Instalación paralela – No instale el deshumidificador de aire cerca de una instalación de asperso- res orientada de abajo hacia arriba. – Coloque las boquillas de los chorros de agua únicamente en el lateral y en- cima de la salida de condensado.
  • Página 35 Figura 11: Instalación de aspersores y chorro de agua 5.2 Comprobación de la brida de unión en el transformador 1. Compruebe la contrabrida. Esta debe ser plana y lisa. Divergencia admisi- ble de la planitud ≤ 0,2 mm. 2. Compruebe la superficie de obturación de la contrabrida. Esta debe estar limpia y exenta de daños, sin defectos en la superficie de trayecto radial.
  • Página 36 3. Utilice la junta suministrada y móntela solo en estado seco. No lubrique ni engrase previamente esta junta. Figura 12: Contrabrida 5.3 Preparación del aparato AVISO ¡Daños en el deshumidificador de aire! ¡Deterioro de la estanqueidad en el deshumidificador de aire a causa del aflo- jamiento de la tuerca en la boquilla de entrada de aire superior! Asegúrese de que la conexión por tornillo superior no se suelte del deshu- midificador de aire.
  • Página 37 Figura 13: Tuerca en la boquilla de aire superior Para preparar el deshumidificador de aire para el montaje, proceda según se indica a continuación: 1. Extraiga la caperuza protectora roja de la boquilla de entrada de aire supe- rior. 2. Verifique que la junta se halle en la boquilla de entrada de aire. Figura 14: Caperuza protectora y junta 3.
  • Página 38 AVISO Peligro de daños materiales En caso de utilizar una brida no adecuada para el peso del aparato, esta pue- de fallar. Figura 15: Inserción de la brida 38  Montaje 10944490/00 ES...
  • Página 39 4. Enrosque manualmente la brida (aprox. 1 Nm) en el deshumidificador de aire. Figura 16: Enroscado de la brida 5. Para elevar el aparato reemplace el tornillo de puesta a tierra por un tornillo de ojo. Figura 17: Inserción del tornillo de ojo 10944490/00 ES Montaje  39...
  • Página 40 5.4 Montaje del aparato en la contrabrida ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales! ¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales debido a la caí- da de la carga! No se coloque bajo la carga en suspensión. Utilice medios de transporte y dispositivos de elevación con suficiente ca- pacidad de carga.
  • Página 41 1. Eleve y alinee el aparato según se representa en la figura. Figura 18: Elevación y alineación del aparato 2. Coloque el dispositivo de elevación en el tornillo de ojo. Figura 19: Dispositivo de elevación 10944490/00 ES Montaje  41...
  • Página 42 5.4.2 Inserción de la junta abridada 1. Inserte la junta abridada. Figura 20: Junta abridada 42  Montaje 10944490/00 ES...
  • Página 43 5.4.3 Enroscado de las bridas Brida DIN 1. Atornille el deshumidificador de aire mediante la brida con contrabrida del transformador (material de fijación incluido en el volumen de entrega). Figura 21: Atornillado 2. Apriete los tornillos con aprox. 24 Nm en varias pasadas. 3.
  • Página 44 6. Apriete de nuevo los tornillos con aprox. 80 Nm en varias pasadas. Figura 22: Tornillos de la brida DIN 44  Montaje 10944490/00 ES...
  • Página 45 Brida redonda de 4 orificios 1. Atornille el deshumidificador de aire mediante la brida con contrabrida del transformador (material de fijación no incluido en el volumen de entrega). Figura 23: Tornillos de la brida redonda de 4 orificios 2. Apriete en cruz los tornillos con aprox. un 30 %. 3.
  • Página 46 5.4.4 Alineación del aparato Alineación del aparato: 1. después del montaje, alinee el aparato según desee mediante una cone- xión por tornillo doble. Figura 24: Alineación del deshumidificador de aire 5.4.5 Apriete de la conexión por tornillo doble Apriete de la conexión por tornillo doble: 1.
  • Página 47 4. Apriete de nuevo la tuerca superior con 250 Nm. Figura 25: Conexión por tornillo doble 10944490/00 ES Montaje  47...
  • Página 48 5.4.6 Nueva retirada del dispositivo de elevación 1. Vuelva a retirar con cuidado el dispositivo de elevación y vuelva a reempla- zar el tornillo de ojo por el tornillo de puesta a tierra incluidas las arandelas. Figura 26: Tornillo de puesta a tierra 5.5 Retirada de la caperuza protectora roja AVISO ¡Funcionamiento incorrecto del deshumidificador de aire!
  • Página 49 1. Retire la caperuza protectora roja de la parte inferior del aparato del tubo protector contra el polvo. Figura 28: Caperuza protectora roja 10944490/00 ES Montaje  49...
  • Página 50 6 Conexión eléctrica En este capítulo se describe cómo conectar eléctricamente el aparato de for- ma correcta. Antes de abrir el aparato, tenga en cuenta las siguientes indica- ciones de peligro: PELIGRO ¡Choque eléctrico! Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. Al trabajar den- tro y en instalaciones eléctricas cumpla siempre las siguientes normas de seguridad.
  • Página 51 6.1.1 Requisito sobre el cableado en el lugar de montaje Al seleccionar el lugar de montaje tenga en cuenta las siguientes indicacio- nes: – La protección contra sobretensiones de la instalación debe estar activa. – La puesta a tierra de la instalación debe cumplir las normas de la técnica. –...
  • Página 52 Los medios adecuados pueden ser dispositivos seccionadores según IEC 60947-1 e IEC 60947-3 (p. ej. interruptores de potencia). Al seleccionar el tipo de seccionador tenga en cuenta las propiedades de los correspondientes circuitos de corriente (tensión, corrientes máximas). Tenga en cuenta ade- más lo siguiente: –...
  • Página 53 6.3 Recomendación de cables Al cablear el aparato tenga en cuenta la siguiente recomendación de Maschi- nenfabrik Reinhausen GmbH: – Las capacidades de línea demasiado elevadas pueden impedir que los con- tactos de relé interrumpan la corriente de contacto. En circuitos de control accionados por corriente alterna, tenga en cuenta la influencia de la capaci- dad de la línea en líneas de control largas sobre el funcionamiento de los contactos de relé.
  • Página 54 Todos los cables de conexión deben poder cargarse con una tensión nomi- nal de como mínimo 300 V; tipo de cable rígido o flexible 6.4 Tendido y preparación de los cables El cilindro de cristal del deshumidificador de aire puede alcan- zar durante la regeneración una temperatura de >...
  • Página 55 Para preparar correctamente los cables, proceda según se indica a continua- ción: 1. Abra la caja de conexiones del deshumidificador de aire. Para ello suelte los 4 tornillos imperdibles de la tapa de caja. La tapa se sujeta en el lado iz- quierdo mediante bisagras de resorte y puede plegarse hacia la izquierda.
  • Página 56 2. Pele y corte los cables para la tensión de alimentación de forma que la lon- gitud de los hilos trenzados PE sea 50 mm más larga que los hilos trenza- dos para L y N. Aísle los hilos trenzados a una longitud de 7 mm (1/4“). Figura 30: Preparación de los cables 3.
  • Página 57 5. Guíe los cables con una longitud suficiente a través del prensacables y la junta de goma y apriete el prensacables de forma que no pueda penetrar humedad desde el exterior en la caja de conexiones. Figura 32: Cierre del prensacables AVISO Fallo de funcionamiento Debido a prensaestopas demasiado apretados pueden producirse interrup-...
  • Página 58 6.5 Conexión de la tensión de alimentación Para conectar el cable para la tensión de alimentación, proceda según se indi- ca a continuación: 1. Introduzca el hilo trenzado para conductor de tierra en el borne 1 (PE) y apriete el borne de tornillo. 2.
  • Página 59 El cable de la conexión PE debe cumplir la sección del borne de alimentación de tensión 2 (L+) y 3 (N-). Un instalador debe comprobar la continuidad de la conexión con un aparato de medición. Tecnología de 2 conductores Si solo debe conectarse el borne de alimentación de tensión 2 (L+) y 3 (N-), utilice una arandela dentada entre la caja y la junta tórica inferior.
  • Página 60 6.6 Conexión del relé de aviso Regeneración ADVERTENCIA ¡Choque eléctrico! Los contactos de señalización para regeneración y avería del aparato pueden operarse bien ambos con tensión mínima de protección (SELV) o bien con baja tensión. Por motivos de la se- guridad eléctrica, no se permite el funcionamiento mixto de SELV y baja tensión.
  • Página 61 6.7 Conexión del relé de aviso Avería del aparato ADVERTENCIA ¡Choque eléctrico! Los contactos de señalización para regeneración y avería del aparato pueden operarse bien ambos con tensión mínima de protección (SELV) o bien con baja tensión. Por motivos de la se- guridad eléctrica, no se permite el funcionamiento mixto de SELV y baja tensión.
  • Página 62 6.8 Conexión de salidas analógicas Analógico 1 (izquierda) Analógico 2 (derecha) Temperatura Humedad del aire En el caso de las salidas analógicas se trata de salidas activas. Tenga en cuenta la carga de 0...600 Ω. Para conectar el cable para la transmisión de la señal analógica 1 para la tem- peratura, proceda como se indica a continuación: 1.
  • Página 63 La señal de salida analógica es de serie una señal de 4…20 mA. 6.9 Conexión de la interfaz RS485 y configuración de Modbus Mediante la interfaz RS485, el deshumidificador de aire puede conectarse a un sistema SCADA. Este se ha diseñado como sistema de 4 conductores (dú- plex completo), aunque también puede integrarse en un sistema de 2 con- ductores (semidúplex).
  • Página 64 6.9.1 4 conductores dúplex completo Figura 38: Sistema de 4 conductores Para conectar el cable para la integración en un sistema de 4 conductores, proceda como se indica a continuación: 1. Introduzca el hilo trenzado para Rx+ en el borne de tornillo "1 Rx+" y aprié- telo.
  • Página 65 6. Realice un trenzado del blindaje, introduzca el borne "Shield" y apriételo. Figura 39: Conexión del cable con dúplex completo 6.9.2 2 conductores semidúplex Figura 40: Sistema de 2 conductores 10944490/00 ES Conexión eléctrica  65...
  • Página 66 Con la función disponible opcionalmente Bus de sensores MR puede conec- tar sensores digitales y analógicos al aparato mediante Modbus RTU. El bus de sensores MR soporta la conexión de como máximo 31 sensores (servidor Modbus). El aparato ISM® funciona como cliente Modbus.
  • Página 67 MR. – El bus de sensores MR utiliza Modbus en la configuración de 2 conductores (2W). La configuración de 4 conductores (4W) no es compatible. –...
  • Página 68 D1 (B-) D1 (B-) Sensor 1 Com. (C) D0 (A+) D1 (B-) Sensor x Com. (C) D0 (A+) 120 Ω D1 (B-) Figura 42: Ejemplo de conexión sensor de bus MR en el CPU I/II-COM2 con módulo de transferencia opcional 68  Conexión eléctrica 10944490/00 ES...
  • Página 69 Com. (C) Com. (C) Sensor 1 Com. (C) D0 (A+) D1 (B-) Sensor x Com. (C) D0 (A+) 120 Ω D1 (B-) Figura 43: Ejemplo de conexión sensor de bus MR en el CPU-X4 con módulo de transferencia opcional 10944490/00 ES Conexión eléctrica  69...
  • Página 70 6.9.4 ECOTRAC® SMART BREATHER Si desea utilizar un sensor del tipo ECOTRAC® SMART BREATHER, deberá conectar el sensor con el borne insertable RS485 al bus de sensor. CPU-COM2 Com. (C) D0 (A+) D1 (B-) ECOTRAC® SMART BREATHER D+ | Rx+ D- | Rx- Shield Comm...
  • Página 71 Figura 45: Configuración Modbus 1 Resistencia de terminación: con se- 2 Modo de operación: HALF = semidú- midúplex: 1 = ON, 2 = OFF; con dú- plex, FULL = dúplex completo plex completo: 1 = ON, 2 = ON 3 Dirección Modbus 10944490/00 ES Conexión eléctrica  71...
  • Página 72 6.9.5 Ajustes Modbus Figura 46: Ajustes RS485 Modo semidúplex o dúplex completo Para el ajuste del deshumidificador de aire para el modo semidúplex proceda como se indica a continuación: Coloque el interruptor "Duplex mode" en la posición "HALF". Para el ajuste del deshumidificador de aire para el modo dúplex completo proceda como se indica a continuación: Coloque el interruptor "Duplex mode"...
  • Página 73 Resistencias de terminación del modo dúplex completo Si el deshumidificador de aire en el modo dúplex completo es el último apara- to en el sistema de bus, el aparato debe terminarse con dos resistencias de 120 ohmios. Para ello proceda como se indica a continuación: Coloque ambos interruptores en "BUS termination 120 Ohm"...
  • Página 74 2. Asegúrese de que el cable de puesta a tierra a la tapa de caja no resulte da- ñado al cerrar la caja de conexiones. Figura 48: Control visual 74  Conexión eléctrica 10944490/00 ES...
  • Página 75 3. Coloque la tapa de la caja de conexiones con precisión sobre el suelo de la caja. Reengrase los cuatro tornillos de carcasa en caso necesario con grasa lubricante (p. ej. Autol TOP 2000) y apriételos. Figura 49: Cierre de la tapa de la caja de conexiones Si es necesario, reengrase también los cuatro tornillos de hexá- gono interior en la unidad de sensores con grasa lubricante (p.
  • Página 76 Los puntos de conexión, los tornillos y las arandelas para la puesta a tierra del aparato no deben pintarse. Figura 50: Punto de puesta a tierra adicional 6.12 Ensayo de aislamiento AVISO ¡Daños en el aparato! Una tensión de prueba incorrecta puede provocar daños en el aparato. Ejecute el ensayo de aislamiento con un máximo de 500 V CC.
  • Página 77 1. Lleve a cabo la comprobación entre el conductor de tierra (PE) en el borne 1 y el conductor neutro (N-) en el borne 3. 2. Lleve a cabo la comprobación entre el conductor de tierra (PE) en el borne 1 y la fase (L+) en el borne 2. Figura 51: Ensayo de aislamiento En caso de que el aparato no se haga funcionar en la Comuni- dad Europea, deberán tenerse en cuenta las disposiciones na-...
  • Página 78 Para realizar el ensayo de tierra, proceda como se indica a continuación: 1. Con una fuente de corriente constante alimente la corriente de prueba en el tornillo de fijación del cable de puesta a tierra y mida la tensión entre el punto de medición y la conexión del conductor de tierra en el borne 1.
  • Página 79 7 Puesta en servicio AVISO ¡Daños en el aparato! ¡Daños en el sistema electrónico del deshumidificador de aire a causa de una tensión de alimentación incorrecta! Asegúrese de que se disponga de la tensión de alimentación correcta se- gún la placa de características del interruptor automático activado. Conecte la tensión de alimentación mediante un dispositivo seccionador externo.
  • Página 80 7.1 Autosupervisión del aparato durante la puesta en servicio A continuación, se explica la señalización LED del deshumidificador de aire durante la puesta en servicio. Observe la siguiente leyenda para el correspon- diente estado LED. Figura 54: Leyenda LED 1 LED encendido 2 LED intermitente 3 LED apagado 80  Puesta en servicio 10944490/00 ES...
  • Página 81 Una vez conectada la tensión de alimentación, el aparato realiza una autove- rificación. Durante toda la autosupervisión, los LED exteriores parpadean de forma consecutiva Figura 55: Señalización LED durante la puesta en servicio Una vez concluida la autosupervisión, el LED verde "Power" se enciende de forma permanente.
  • Página 82 Mediante el pulsador de prueba (véase el capítulo Pulsador de prueba) puede iniciarse una prueba ampliada que puede activar el usuario. 7.2 Adaptación de los ajustes Modbus Para la adaptación o la comprobación de los ajustes Modbus (véase el capítu- lo Ajustes Modbus).
  • Página 83 8 Funcionamiento En el funcionamiento sin fallos, el LED verde Power está encendido de forma permanente y el LED rojo Error está apagado. Figura 57: Funcionamiento sin fallos En caso de producirse una señalización luminosa e intermitente del LED y/o del LED y si el LED para avería del aparato está...
  • Página 84 ATENCIÓN ¡Peligro de resbalamiento! ¡Peligro de daños para la salud! Con temperaturas bajo cero e inferiores, el condensado que fluye debajo del aparato puede hacer que el suelo se congele. En este caso, no pase por debajo del aparato. AVISO Fallo de funcionamiento debido a contaminación del gel de sílice Evite la contaminación de gel de sílice mediante el contacto directo con líqui- do aislante.
  • Página 85 En caso de que falle el fusible, este puede reemplazarse sin problemas (véase el capítulo Fuisble). Si esto ocurre repetidamente, póngase en contacto con el por- tal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com 10944490/00 ES Funcionamiento  85...
  • Página 86 9 Mensajes de error y solución de averías Antes de abrir la caja de conexiones o al comprobar los cables y sensores ob- serve siempre la siguiente indicación de seguridad: ADVERTENCIA Choque eléctrico Peligro de muerte a causa de tensión eléctrica. Conecte el aparato y la periferia de la instalación sin tensión y asegúrelos contra reconexión.
  • Página 87 (Fail Safe) volverá a activarse una vez confirmados todos los errores. En caso de que se produzca un error que no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con el portal de clientes MR Reinhausen: https:// portal.reinhausen.com Con la función de autosupervisión, el aparato detecta errores internos y los...
  • Página 88 Figura 59: LED 1 LED verde 2 LED amarillo 3 LED rojo 88  Mensajes de error y solución de averías 10944490/00 ES...
  • Página 89 9.1 Mensajes de error En la siguiente tabla se indican los distintos errores y las posibles medidas de solución. Si no encuentra ninguna medida de solución adecuada, póngase en contacto con el portal de clientes MR Reinhausen: https:// portal.reinhausen.com 10944490/00 ES Mensajes de error y solución de averías  89...
  • Página 90 Fallo Medida verde ama- rojo rillo Deshumidificador de aire Compruebe si el dispositivo seccio- sin función nador está conectado para la alimen- tación de tensión. Compruebe si la tensión de alimen- tación está bien conectada. Compruebe la tensión de alimenta- ción según la placa de característi- cas.
  • Página 91 = LED On = LED INTERMITENTE Figura 60: Comprobaciones 1 cable de alimentación de la calefac- 2 pulsador de prueba ción del filtro 3 cable de alimentación para la cale- 4 caja de cables del sensor facción del gel de sílice 5 prensacables del sensor 6 cable para sensores 10944490/00 ES Mensajes de error y solución de averías  91...
  • Página 92 = LED On = LED INTERMITENTE 9.3 Fusible Si el fusible falla repetidamente, póngase en contacto con el portal de clientes MR Reinhausen: https:// portal.reinhausen.com Como protección para la electrónica de mando se ha montado un fusible pa- ra corrientes débiles en la placa de circuito impreso de la caja de conexiones.
  • Página 93 Para reemplazar el fusible, proceda como se indica a continuación: 1. Desconecte de la tensión el deshumidificador de aire. 2. Abra la caja de conexiones del deshumidificador de aire. Para ello suelte los 4 tornillos imperdibles de la tapa de caja. Pliegue la tapa de la caja de cone- xiones.
  • Página 94 7. Vuelva a colocar la cubierta del fusible. Figura 62: Inserción del fusible para corrientes débiles 8. Vuelva a cerrar la caja de conexiones. 94  Mensajes de error y solución de averías 10944490/00 ES...
  • Página 95 9.4 Cambio de la batería CR2032 En caso de que se produzca la siguiente señalización LED, debe cambiarse la batería CR2032 del aparato. Figura 63: Batería agotada Para cambiar la batería CR2032 en el aparato, proceda como se indica a con- tinuación: La nueva batería está...
  • Página 96 En caso de inundación del aparato, póngase en contacto con el portal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com 96  Mensajes de error y solución de averías 10944490/00 ES...
  • Página 97 10 Mantenimiento, inspección y cuidado ATENCIÓN ¡Peligro de quemaduras! ¡Peligro de lesiones físicas a causa del calor! Durante la regeneración (el LED amarillo está encendido de forma per- manente) no toque el cilindro de cristal del depósito para el agente de se- cado.
  • Página 98 Ejecute las siguientes inspecciones en los intervalos citados: Intervalo Medida Detalle En cada inspección del Control visual Compruebe el estado exte- transformador rior del aparato en cuanto a suciedad, daños y corro- sión. En cada inspección del Comprobación del tubo pro- Limpie con cuidado la sucie- transformador tector contra el polvo...
  • Página 99 (véase el apartado siguiente). Tabla 8: Plan de inspección En caso de preguntas y anomalías, póngase en contacto con el portal de clientes MR Reinhausen: https://portal.reinhausen.com 10944490/00 ES Mantenimiento, inspección y cuidado  99...
  • Página 100 10.3 Pulsador de prueba En caso de que el deshumidificador de aire presente un error, este deberá confirmarse mediante el pulsador de prueba antes de ejecutar una prueba de funcionamiento. En caso de que ha- ya varios errores, estos deberán confirmarse individualmente de forma consecutiva.
  • Página 101 Figura 65: Pulsador de prueba 10.3.1 Prueba corta Grado de hume- Medida ver- ama- rojo rillo ≤10 % h. r. Humedad del aire OK. ≤10 % h. r. Humedad del aire OK. Falta poco para la regeneración. ≤10 % h. r. Humedad del aire OK. La regeneración se ha producido en los últi- mos 7 días.
  • Página 102 Grado de hume- Medida ver- ama- rojo rillo >10 % y <20 % Humedad del aire OK. h. r. La regeneración se ha producido en los últi- mos 7 días. 20 % h. r. Falta poco para la regeneración. >20 % h. r. Humedad del aire elevada, a pesar de que la regeneración se ha producido en los últimos 7 días.
  • Página 103 = LED INTERMITENTE Inicio de una prueba breve en servicio normal El aparato no se halla en el proceso de regeneración (el gel de sílice no se calienta; el LED amarillo está apagado). 1. Accione brevemente el pulsador de prueba (manténgalo accionado ≤ 3 se- gundos).
  • Página 104 10.3.2 Prueba larga AVISO ¡Mensaje de error! ¡Al realizar la prueba larga para la comprobación se activa el relé Failsafe! Informe a la sala de control sobre la activación del relé Failsafe. Figura 67: Señalización LED durante la prueba larga 104  Mantenimiento, inspección y cuidado 10944490/00 ES...
  • Página 105 Inicio de una prueba larga en servicio normal El aparato no se halla en el proceso de regeneración (el gel de sílice no se calienta; el LED amarillo está apagado). 1. Accione de forma prolongada el pulsador de prueba y suéltelo (manténga- lo accionado >...
  • Página 106 6. Compruebe en la sala de conexiones si el relé de aviso para avería del apa- rato cae y vuelve a excitarse. Una vez finalizada la prueba larga, se enciende de forma permanente el LED "Power" en el funcionamiento sin fallos. Si se emite otra señalización de los LED o se comunica un fallo a través del relé...
  • Página 107 Figura 69: Chorro de agua En caso necesario, limpie el aparato solo con un paño húmedo y un producto de limpieza suave. 10944490/00 ES Mantenimiento, inspección y cuidado  107...
  • Página 108 11 Eliminación Tenga en cuenta las disposiciones de eliminación nacionales en el país de uso correspondiente. 11.1 Información sobre sustancias extremadamente preocupantes (SVHC) según la disposición REACH Este producto cumple las disposiciones del Reglamento europeo 1907/2006/ CE del 18 de diciembre de 2006 relativo al registro, la evaluación, la autoriza- ción y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH).
  • Página 109 12 Datos técnicos 12.1 Datos técnicos Los datos técnicos corresponden al modelo estándar y pueden diferir del mo- delo suministrado. Queda reservado el derecho a modificaciones. Condiciones de servicio Lugar de uso interiores y aire libre Grado de contaminación (caja de co- nexiones) Humedad relativa del aire (funciona- dentro de la caja de conexiones: 5…95 % (sin con-...
  • Página 110 Tipos de versión Materiales Todas las piezas situadas en el exterior resisten- tes a la intemperie y a los rayos UV Color Brida y piezas metálicas: anodizadas (aluminio) Caja de conexiones: con revestimiento de polvo (C4H según DIN EN ISO 12944-9) RAL7035 (gris luminoso) Peso (sin brida) Variante S: aprox.
  • Página 111 Alimentación Protección por fusible externa Interruptor automático característica C, K, Z con corriente nominal de 16 A o 20 A Tensión nominal de aislamiento 500 V CC (según IEC 61010-1) L contra conductor de tierra N contra conductor de tierra Batería de respaldo RTC CR2032 (recomendación CR2032 de Renata o CR2032W de Murata Electronics) Caja de conexiones Elemento compensador de presión...
  • Página 112 Contactos de señalización Material de contacto Contactos dorados para aplicaciones con corrien- tes de conmutación bajas Carga mínima: ≥ 1 mV/1 mA Rigidez dieléctrica Entre circuitos de corriente y tierra: ≥ 2 kV, 50 Hz, duración 1 minuto; entre contactos en posición abierta: ≥ 1 kV, 50 Hz, duración 1 minuto;...
  • Página 113 Opciones Calefacción del filtro Variantes SH y MH: con filtro de acero ino- xidable calefactado, recomendado para zo- nas frías con temperatura ambiente conti- nuamente por debajo de 0 °C durante un periodo de 20 días, para garantizar el fun- cionamiento. Punto de conmutación < 5 °C (conexión) Interfaz RS485 Para la conexión a un sistema SCADA...
  • Página 114 Accesorios de transformadores de potencia y bobinas de reactancia IEC 60076-22-7 Accesorios y valvulería IEC 60076-22-7 Prueba de resistencia mín. 100 regeneraciones Capítulo 6.6.5.2.3 aprobada IEC 60076-22-8 Accesorios de transformadores de potencia y bo- binas de reactancia - Dispositivos adecuados pa- ra su uso en redes de comunicación 12.2 Tabla de aplicación Aplicación Tipo de aparato...
  • Página 115 Aplicación Tipo de aparato Gel de sílice Tipo de apa- Corriente de calenta- Gel de sílice Unidad de control rato miento = 230 V 120 V Variante S 1,2 A 0,6 A 1,1 kg (2,4 lb) Control basado en es- tado Variante M 2,3 A 1,2 A 2,2 kg (4,8 lb) Control basado en es- tado 1) Corriente de calentamiento durante el proceso de calentamiento (aprox.
  • Página 116 13 Dibujos Es posible que tras la redacción de la siguiente documentación se hayan pro- ducido modificaciones en el producto. 116  Dibujos 10944490/00 ES...
  • Página 119 14 Anexo 14.1 Modbus RTU (opcional) Informaciones de estado Código de función "02" para leer la información N.º Valor Denominación On/Off Error presente On/Off Error SiO2 calefacción On/Off Punto de datos interno On/Off Error alimentación de tensión On/Off Fallo sensor On/Off Punto de datos interno On/Off...
  • Página 120 Valores analógicos (Input Register) Código de función "04" para leer la información N.º MSW/LSW* Valor Denominación float32 Humedad del aire del sensor float32 Temperatura sensor *) MSW=most significant word (palabra más importante); LSW=least signifi- cant word (palabra menos importante) Valores analógicos (Input Register) Código de función "04"...
  • Página 121 Ajuste de fábrica Posición Direc- Baudios Paridad Descripción ción 19 200 EVEN Estado de entrega Modo dúplex: HALF Terminación BUS 120 ohmios: OFF 10944490/00 ES Anexo  121...
  • Página 122 Glosario Temperatura de servicio Compatibilidad electromagnética Temperatura admisible en las inme- diaciones del aparato durante el fun- Temperatura de almacenamiento cionamiento, teniendo en cuenta las Temperatura admisible para el alma- influencias ambientales, p. ej. debi- cenamiento del aparato sin estar das al medio de producción y al lugar montado o montado, siempre y de montaje.
  • Página 124 Maschinenfabrik Reinhausen GmbH Falkensteinstrasse 8 93059 Regensburg Germany +49 941 4090-0 info@reinhausen.com reinhausen.com Please note: The data in our publications may differ from the data of the devices delivered. We reserve the right to make changes without notice. ® 10944490/00 ES - ECOTRAC SMART BREATHER Instrucciones de servicio - 04/24...