Descargar Imprimir esta página

Speck pumpen Badu 21-80/34 Traducción De Las Instrucciones Originales

Bombas normales y auto aspirantescon/sin linternas de plástico-diseno(ak)

Publicidad

Enlaces rápidos

ES
ES
Traducción de las instrucciones originales
para el manejo
Bombas normales y auto-aspirantescon/sin
linternas de plástico-diseño (AK)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Speck pumpen Badu 21-80/34

  • Página 1 Traducción de las instrucciones originales para el manejo Bombas normales y auto-aspirantescon/sin linternas de plástico-diseño (AK)
  • Página 2 BADU es una marca de ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Teléfono +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com Todos los derechos reservados. Los contenidos sin la autorización escrita de SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH ni difundirse, reproducirse, editarse ni pasarse a terceros.
  • Página 3 Índice de contenidos Acerca de este documento ............... 6 Uso de estas instrucciones ............6 Documentos convalidados ............6 1.2.1 Símbolos y medios de representación ........6 Seguridad ................... 8 Utilización según prescripción ............ 8 2.1.1 Posible mal uso............... 8 Cualificación del personal ............
  • Página 4 Descripción ..................15 Función ..................15 3.1.1 Acoplamiento magnético ............15 Transporte y almacenamiento intermedio ........16 Transporte ................. 16 Elevar la bomba ................ 16 Almacenamiento ............... 17 Devolución ................17 Instalación ..................18 Lugar de instalación ..............18 5.1.1 Installación en el área de servicio .........
  • Página 5 Tapa/montaje o desmontaje de los prefiltros de aspiración ..29 Limpie el filtro ................30 Retirar los cristales de sal en la versión linternas de plástico (-AK) ................30 Garantía ..................31 Rodamiento deslizante cerámico ..........31 Direcciones del servicio de asistencia ........31 Eliminación de desechos ...............
  • Página 6 Acerca de este documento Acerca de este documento Uso de estas instrucciones Estas instrucciones forman parte de la bomba/unidad. La bomba/unidad fue fabricada y comprobada de acuerdo con las normas tecnológicas aceptadas. Sin embargo, el uso indebido, el mantenimiento insuficiente o intervenciones inadecuadas pueden causar riesgos para la vida y la integridad física personal o daños a la propiedad.
  • Página 7 Acerca de este documento A fin de obtener un correcto manejo, las informaciones y las indicaciones técnicas importantes están especialmente realizadas. Símbolo Significado Petición de acción de un solo paso.  Dirección de acción multi-paso. Tener en cuenta el orden de los pasos. ...
  • Página 8 Seguridad Seguridad Utilización según prescripción La bomba se ha previsto para la recirculación del agua del baño en conexión con una instalación de filtros en piscinas. En cuanto a bombas de arrastre magnético, es imprescindible que no haya partículas magnetizables en el líquido bombeado. Para excepciones ver ficha técnica de la bomba.
  • Página 9 Seguridad Asegurarse de que se cumplen los siguientes requisitos:  • El personal que no esté todavía en condiciones de acreditar la cualificación necesaria, deberá recibir la capacitación necesaria antes de ser encargado de las tareas típicas del dispositivo. • Las responsabilidades del personal, p.ej.
  • Página 10 Seguridad Modificaciones estructurales y piezas de recambio Las reformas o modificaciones pueden afectar a la seguridad operacional. Reformar o modificar el bomba/unidad sólo de mútuo  acuerdo con el fabricante. Utilizar sólo piezas de recambio originales y accesorios  autorizados por el fabricante. Rótulos Mantener en estado legible todos los rótulos pertenecientes ...
  • Página 11 Seguridad 2.7.3 Energía eléctrica Al trabajar en la instalación eléctrica existe gran peligro de descarga de corriente debido al entorno húmedo. Del mismo modo, una instalación mal realizada de los conductores protectores puede causar una descarga de corriente, p.ej. oxidación o rotura de cable. Tener en cuenta las prescripciones de la empresa de ...
  • Página 12 Seguridad 2.7.8 Campo magnético Los imanes se deben mantener alejados de cualquier  aparato u objeto que pueda resultar dañado o destruido por los campos magnéticos intensos. Averías En caso de averías cerrar y apagar inmediatamente el  dispositivo. Disponer la reparación inmediata de todas las averías. ...
  • Página 13 Seguridad 2.9.3 Cavitación Conductos demasiado largos elevan la resistencia. De tal manera que existe peligro de cavitación. Asegurarse de que la tubería de aspiración es hermética.  Tener en cuenta la longitud máxima del conducto.  Conectar la bomba sólo por el cuerpo de la bomba del lado ...
  • Página 14 Seguridad 2.9.8 Peligro de heladas Drenar con antelación la bomba/unidad y las tuberías  expuestas a las heladas. Durante el periodo de heladas, desmontar la bomba/unidad y  guardarla en un lugar seco. 2.9.9 Utilización segura del producto La utilización segura del producto ya no está garantizada con los siguientes puntos: •...
  • Página 15 Descripción Descripción W90.04.086-1-P Fig. 1 Bombas con aspiración Bombas auto-aspirantes normal (1) Boquilla de aspiración (3) Motor (2) Boquilla de impulsión (4) Tapa con prefiltro Función La bomba aspira el agua de las piscinas a través de una cuerpo de la bomba y una boquilla de aspiración (1). Los prefiltros de aspiración (4) si existen filtran la suciedad más gruesa.
  • Página 16 Transporte y almacenamiento intermedio Transporte y almacenamiento intermedio Transporte Comprobar el estado de suministro:  • Comprobar si el embalaje presenta daños de transporte. • Determinar el daño, documentar con imágenes y contactar al vendedor. Elevar la bomba PELIGRO ¡Muerte o lesiones de extremidades por caída de la mercancía! Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor.
  • Página 17 Transporte y almacenamiento intermedio Almacenamiento AVISO ¡Corrosión mediante almacenamiento en aire húmedo a diferentes temperaturas! El agua condensada puede corroer los bobinados y las partes de metal. Almacenar provisionalmente la bomba/unidad en un entorno  seco a una temperatura constante. AVISO ¡Daños rápidos e infiltraciones de cuerpos extraños por boquillas desprotegidas!
  • Página 18 Instalación Instalación Lugar de instalación 5.1.1 Installación en el área de servicio La bomba debe estar instalada en un área de servicio, p. ej.  en un espacio operativo, un pozo o una caseta de jardín. 5.1.2 Drenaje de fondo debe estar disponible Dimensionar el tamaño del drenaje de fondo según ...
  • Página 19 Instalación Conductos 5.2.1 Dimensionamiento de la tubería Las tuberías de aspiración demasiado largas tienen desventajas considerables: • Mayor resistencia, en consecuencia aspiración deficiente y mayor peligro de cavitación. • Mayor tiempo de aspiración, hasta 12 Mínuto. Las dimensiones de los conductos, las que se especifican en la hoja técnica de como máximo 5 m.
  • Página 20 Instalación AVISO En caso que el conducto no hermético la bomba no aspira bien o en absoluto. Asegurar la densidad de las tuberías de aspiración y  garantizar que la cobertura se desatornille de forma consistente. Instalación La bomba se puede disponer por debajo del nivel del agua en el funcionamiento en carga o por encima del nivel del agua en el funcionamiento de aspiración.
  • Página 21 Instalación 5.3.1 Montar la bomba y conectar los conductos Montar y centrifugar la bomba de forma horizontal. Así se mantiene la máxima distancia al nivel del agua, nivel geodésico. Ver ficha técnica de la bomba. AVISO ¡Daños en el motor por salida del drenaje por mantenimiento deficiente! No parar ni taponar la salida de drenaje entre la carcasa de ...
  • Página 22 Instalación Conexión eléctrica ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga de corriente por conexión inadecuada! Las conexiones eléctricas y las uniones siempre deben ser  realizadas por personal técnico autorizado. Tener en cuenta los reglamentos VDE y EVU de las  compañías eléctricas distribuidoras. Instalar bombas para piscinas y sus zonas restringidas ...
  • Página 23 Instalación Para extraer el conector de la toma de corriente, no debe  tirarse del cable de red. 06|2021 ES 23...
  • Página 24 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio Puesta en servicio AVISO ¡Desperfecto de la bomba/unidad mediante funcionamiento en seco! Asegurarse de que la bomba/unidad está siempre llena de  agua. Esto rige también para el control del sentido de giro. 6.1.1 Llenar con agua bombas auto-aspirantes Sacar la tapa.
  • Página 25 Puesta en servicio/Puesta fuera de servicio 6.1.3 Conexión de la bomba Requisitos: • Se ha instalado el cesto del prefiltro, si está disponible. • Se monta la tapa herméticamente. • En modo de aspiración, la bomba está llena de agua. Abrir de forma completa el cuerpo de la bomba de forma completamente abierta.
  • Página 26 Averías Averías Sello mecánico AVISO Es normal que de vez en cuando algunas gotas de agua salgan a través del retén frontal. Esto sucede especialmente durante el tiempo de marcha inicial. El retén frontal puede tener fugas dependiendo de la calidad del agua y las horas de funcionamiento.
  • Página 27 Averías Avería: Fugas de la bomba. Posibles causas Solución Cierre mecánico desgastado o Sustituir el sello  dañado. mecánico. Avería: Ruido del motor alto. Posibles causas Solución Defecto del cojinete de bolas. Dejar efectuar el cambio  de los rodamientos de bolas por un mecánico.
  • Página 28 Averías AVISO Cuando la bomba está atascada, el motor puede ser dañado si se enciende varias veces. Asegúrese de que la bomba/unidad se enciende sólo una  vez. Espere, hasta que el contacto de protección del motor después de haberse enfriado se reconecte de forma automática.
  • Página 29 Mantenimiento Mantenimiento AVISO Antes de cualquier trabajo de mantenimiento cerrar cuerpo  de la bomba y vaciar conductos. Todas las bombas ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Limpie el filtro.  Para evitar la Vaciar a tiempo la bomba y los  congelación conductos dañados por el hielo.
  • Página 30 Mantenimiento Limpie el filtro Apague la bomba. Cerrar cuerpo de la bomba. Retire la tapa. Retire el cesto del prefiltro. Rociar el cesto del prefiltro con agua. Colocar el cesto del prefiltro. AVISO ¡Productos químicos altamente concentrados de tratamiento de agua pueden dañar la bomba! No colocar productos químicos de alta concentración de ...
  • Página 31 Mantenimiento Alejar las incrustaciones de sal de la base del motor (2). Asegúrese de que se han liberado del eje del motor por completo los cristales de sal y es visible. Haga girar el eje del motor en el lado del ventilador con un destornillador.
  • Página 32 Eliminación de desechos Eliminación de desechos Recoger los fluidos de bombeo nocivos y disponer su  eliminación de acuerdo con los reglamentos. La bomba/unidad o las piezas sueltas deben ser eliminadas  conforme a las normas al final de la vida útil. ¡La evacuación con la basura doméstica no está...
  • Página 33 Índice Índice Almacenamiento 17 Instalación 18, 20 Averías 12, 26 mal uso 8 conductos 21 Mantenimiento 29 Conexión de la bomba 25 Conexión eléctrica 22 Piezas de recambio 10 Puesta en servicio 24 Documentos convalidados 6 Puesta fuera de servicio 24, 25 Eliminación de desechos 32 Retén frontal 26 Garantía 31...
  • Página 36 BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 06/2021 VG 766.2000.055 140‘ RE/BA...