Descargar Imprimir esta página

Alpine SOFTSILICONE Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Instructions spéciales
La protection auditive est destinée à protéger l'utilisateur contre les niveaux de
bruit dangereux et à empêcher l' e au de pénétrer dans les oreilles. Avant d'utiliser
des bouchons d' o reille, demandez à votre médecin si vous souffrez d'une infection
à l' o reille ou d'une blessure au tympan, ou avez un drain transtympanique. Portez
toujours – sans interruption – les bouchons d' o reille dans un environnement
bruyant. Sachez que les bouchons d' o reille peuvent se desserrer et tomber de
l' o reille lors de mouvements particulièrement actifs dans l' e au (saut, plongée
ou nage libre). Le porteur doit s'assurer que les bouchons d' o reille sont placés,
ajustés et entretenus conformément à ces instructions. Toute autre utilisation
n' e st pas prévue et n' e st donc pas autorisée. Veuillez consulter un spécialiste
ORL si le bouchon d' o reille était introduit trop profondément dans le conduit
auditif et si vous n'arriviez pas à le retirer doucement avec vos doigts. N' e ssayez
pas de retirer le bouchon d' o reille par vous-même. Alpine Hearing Protection
n' e st pas responsable des dommages résultant d'une mauvaise utilisation.
Vérifiez régulièrement le fonctionnement des bouchons d' o reille et rangez-les
dans la boîte de voyage d' o rigine et propre. Conservez-les à des températures
inférieures à 30° C et à l'abri de la lumière directe du soleil. Les bouchons d' o reille
peuvent être réutilisés s'ils sont encore collants, propres et secs. Les bouchons
d' o reille ne peuvent pas être nettoyés. Remplacez les bouchons d' o reille souillés
et ceux qui sont devenus moins efficaces avec le temps. Si cet appareil est porté
comme indiqué, le niveau de bruit entrant dans l' o reille d'une personne est
établi approximativement en fonction des différences entre le niveau de bruit
environnemental pondéré A et les NRR inférieurs et supérieurs. Attention : Pour
les environnements sonores principalement à basse fréquence dans lesquels la
différence entre les niveaux de bruit pondérés C et A (dBCdBA) dépasse 3 dB,
l'utilisateur est dirigé vers le graphique ci-joint de la variabilité de la réduction
du bruit avec spectres de bruit pour déterminer le niveau de protection. Certaines
substances chimiques (comme la crème pour les mains) peuvent avoir une
incidence défavorable sur ce produit et a une durée de conservation de 5 ans
après la production. Les bouchons d' o reille sont en silicone et contiennent de
l'argent antibactérien (biocide : phosphate de zirconium argenté) et de l'aloe vera.
S'adresser au fabricant pour obtenir de plus amples informations. Par la présente,
Alpine Hearing Protection déclare que la protection auditive Alpine SoftSilicone
est conforme au règlement EPI (UE) 2016/425. Le texte intégral de la déclaration
de conformité UE est disponible à l'adresse Internet suivante : www.alpine.eu/doc
Tenga en cuenta que los tapones para los oídos pueden
causar un riesgo de asfixia para bebés y niños pequeños. ¡Mantenga
los tapones para los oídos fuera del alcance de los niños pequeños!
Los tapones para los oídos pueden ser utilizados por niños de seis
años o más, pero solo bajo la supervisión de un adulto. No utilizar a
una profundidad superior a 1 metro.
Instrucciones de ajuste (ver Figura 1)
Un ajuste inadecuado, un uso inapropiado o el incumplimiento de las
instrucciones de este dispositivo disminuirá la eficacia de la reducción del ruido,
puede aumentar el riesgo de daños auditivos y afectar la vida útil de los tapones.
Nunca inserte el tapón en el canal auditivo. No corte el tapón, ya que debe ser lo
suficientemente grande como para sellar su oído por fuera. Este producto puede
no ser adecuado para personas con canales auditivos grandes.
1. Asegúrese de que los oídos y las manos estén limpios y secos antes de
insertarlo. Amase el tapón con firmeza para calentarlo hasta que esté blando
y sea fácil de moldear.
2. Dé forma de una bola al tapón. No dé al tapón una forma alargada.
3. Coloque la bola sobre la abertura del canal auditivo y dele forma con el dedo
hasta que el canal auditivo quede sellado. Si queda aire atrapado en el canal
auditivo, puede tirar suavemente de su oreja hacia atrás para liberar el aire.
4. No inserte los tapones en el canal auditivo, solo están pensados para usarlos
a modo de tapa sobre el canal auditivo. Si se introducen demasiado en el
canal auditivo pueden ser difíciles de quitarlos.
ATTENUATION DATA Alpine SoftSilicone
Tested according to EN 352-2: 2020
1 Frequency Hz
125
250
2 Mean Attenuation dB
26,3
22,9
3 Standard Deviation dB
4,0
4 Assumed Protection in dB (APV)
22,3
19,5
SNR, H-,M-,L-values
SNR
2 Mean Attenuation dB
31,0
35,0
3 Standard Deviation dB
3,4
5 Value in dB
38
1. Fréquences, Frequenz, Frequentie, Frecuencia. 2. Atténuation moyenne, Mittelwert der Schalldämmung, Gemiddelde
dempingswaarde, Atenuación media. 3. Déviation standard, Standardabweichung, Standaard afwijking, Desviación
estándar. 4. Protection effective, Angenommene Schutzwirkung, Verwachte dempingswaarde, Valor de atenuación
previsto. 5. Valeur, Wert, Waarde, Valor
Version 024-02
Después de usarlos, asegúrese de usar los dedos para retirarlos. Evite los
movimientos bruscos para evitar daños en el tímpano. Aplique una ligera presión
en el oído externo por detrás para aflojar los tapones. Tenga cuidado con las uñas
largas y no use objetos duros o afilados para quitarse los tapones.
Instrucciones especiales
El protector auditivo está destinado a proteger al usuario de unos niveles de
ruido peligrosos y de la entrada de agua en los oídos. Pregunte a su médico
antes de usar los tapones para los oídos si usted tiene una infección de oído,
una lesión de tímpano o un drenaje timpánico. Utilice siempre los tapones para
los oídos cuando esté en un ambiente ruidoso, de manera continuada. Tenga en
cuenta que los tapones pueden aflojarse y caerse del oído durante movimientos
muy activos en el agua (saltar, bucear o nadar en estilo libre). El usuario debe
asegurarse de que los tapones para los oídos se ajusten y mantengan de acuerdo
con este Manual de instrucciones. Cualquier otro uso no está previsto y, por
lo tanto, no está permitido. Consulte a un otorrinolaringólogo si el tapón se
introdujese demasiado profundo en el canal auditivo y no pudiese quitárselo con
los dedos. No intente quitarse el tapón usted mismo. Alpine Hearing Protection
no se hace responsable de los daños derivados de un uso indebido. Compruebe
el funcionamiento de los tapones regularmente y guárdelos en la caja de
almacenaje original y limpia. Guárdelos a temperaturas por debajo de los 30°
C y lejos de la luz solar directa. Los tapones pueden ser reutilizados si todavía
presentan adherencia y están limpios y secos. Los tapones para los oídos no se
pueden limpiar. Reemplace los tapones sucios y los tapones que hayan perdido la
eficacia con el tiempo. Cuando este dispositivo se utiliza según las indicaciones, el
nivel de ruido que entra en el oído de una persona se calcula aproximadamente
por las diferencias entre el nivel de ruido ambiental ponderado A y las NRR
menores y mayores. Precaución: Para los entornos de ruido predominantemente
de baja frecuencia en los que la diferencia entre los niveles de ruido medidos
con ponderación C y ponderación A (dBCdBA) supera los 3 dB, el usuario debe
consultar el gráfico adjunto de la variabilidad de la reducción del ruido con los
espectros de ruido para determinar el nivel de protección. Este producto puede
verse afectado negativamente por determinadas sustancias químicas (como
la crema de manos) y tiene una vida útil de 5 años después de la producción.
Los tapones están hechos de silicio y contienen plata antibacteriana (biocida:
fosfato de circonio y plata) y aloe vera. Si necesita más información, consulte al
fabricante. Por la presente, Alpine Hearing Protection, declara que el protector
auditivo Alpine SoftSilicone cumple la normativa sobre EPI (UE) 2016/425. El
texto completo de la Declaración de Conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de internet: www.alpine.eu/doc
Attenzione: i tappi per orecchie possono rappresentare un
rischio di soffocamento per neonati e bambini piccoli. Tenere i tappi
per orecchie lontano dalla portata di bambini piccoli! I tappi per
orecchie possono essere utilizzati da bambini a partire dai sei anni,
ma soltanto con la supervisione di un adulto. Non usare a una
profondità superiore a 1 metro sott'acqua.
Istruzioni di utilizzo (vedi figura 1)
Nel caso in cui il presente dispositivo sia indossato o usato in maniera impropria
oppure non siano seguite le istruzioni, ciò ridurrà l' e fficacia della riduzione del
rumore, potrebbe aumentare il rischio di danni all'udito e compromettere la
durata dei tappi. Non inserire mai il tappo nel canale uditivo. Non dividere il
tappo: deve essere grande a sufficienza da poter sigillare il proprio orecchio
all' e sterno. Il prodotto potrebbe non essere adatto a persone con canali uditivi di
maggiori dimensioni.
1. Assicurarsi che le mani e le orecchie siano pulite e asciutte prima
dell'inserimento. Massaggiare con decisione il tappo per riscaldarlo, in
maniera tale che risulti morbido e facile da modellare.
2. Dare al tappo la forma di una pallina. Non dare al tappo una forma allungata.
3. Posizionare la pallina in cima all'apertura del canale uditivo e modellarla con
il dito fino a quando non sigilla il canale uditivo stesso. In presenza di aria
intrappolata nel canale uditivo, è possibile tirare delicatamente all'indietro la
parte esterna dell' o recchio per rilasciarla.
500
1000
2000 4000 8000
24,0
28,5
37,8
41,5
39,3
3,4
4,2
4,2
4,5
3,3
4,1
19,8
24,4
33,3
38,2
35,2
H=32 M=24 L=22
H
M
L
Size=M
27,7
25,0
Nominal diameter 17,5 mm / 10 mm high
3,3
3,6
3,3
SNR = 28 dB
32
24
22
4. Non inserire i tappi nel canale uditivo: sono concepiti soltanto come
copertura da posizionare in cima allo stesso. Nel caso in cui siano inseriti
troppo a fondo, la rimozione potrebbe risultare difficoltosa.
Dopo l'uso, utilizzare le dita per rimuovere i tappi. Evitare movimenti bruschi, che
potrebbero danneggiare il timpano. Applicare una lieve pressione sull' o recchio
esterno, da dietro, per allentare i tappi. Agire in modo delicato in presenza di
unghie lunghe e non usare oggetti duri o affilati per rimuovere i tappi.
Istruzioni speciali
Il protettore acustico è concepito per proteggere l'utilizzatore da livelli acustici
pericolosi e dall'ingresso di acqua nelle orecchie. Chiedere consiglio al proprio
medico prima di usare i tappi in presenza di infezione alle orecchie, lesione al
timpano o drenaggio all'interno dell' o recchio. Indossare sempre i tappi in ambienti
rumorosi, senza interruzioni. Ricordare che i tappi possono allentarsi e cadere
fuori dall' o recchio durante movimenti particolarmente attivi in acqua (salti, tuffi
o nuoto a stile libero). L'utilizzatore deve controllare che i tappi siano posizionati,
sistemati e mantenuti in conformità a quanto indicato nel presente Manuale di
istruzioni. Utilizzi differenti non sono previsti e pertanto non sono consentiti. Si
prega di consultare uno specialista ORL nel caso in cui il tappo sia inserito troppo
a fondo nel canale uditivo e non sia possibile rimuoverlo delicatamente con le
dita. Non tentare di rimuovere il tappo da soli. Alpine Hearing Protection non è
responsabile per danni derivanti da utilizzo improprio. Controllare regolarmente
l'utilizzo corretto dei tappi e conservarli nella confezione da viaggio originale
e pulita. Conservarli al di sotto di 30°C e lontano dalla luce diretta del sole. I
tappi possono essere riutilizzati se ancora appiccicosi, puliti e asciutti. I tappi
non possono essere puliti. Sostituire tappi sporchi e tappi che siano diventati
con il tempo meno efficaci. Quando il dispositivo è indossato in conformità alle
istruzioni, il livello di rumore che entra nell' o recchio della persona è circa pari alla
differenza tra il rumore ambientale ponderato A e i parametri NRR più basso e
più alto. Avvertenza: Per ambienti con rumore a bassa frequenza predominante
in cui la differenza tra i livelli di rumore ponderato C e ponderato A misurati
(dBCdBA) sia superiore a 3 dB, l'utilizzatore deve fare riferimento al grafico
accluso, relativo alla variabilità di riduzione del rumore con spettri di rumore, per
determinare il livello di protezione. Alcune sostanze chimiche (come la crema
per le mani) potrebbero avere un effetto negativo sul prodotto e ha una durata di
5 anni dopo la produzione. I tappi sono fatti di materiale siliconico, contengono
argento antibatterico (biocida: fosfato di argento zirconio) e Aloe Vera. Per ulteriori
informazioni contattare il produttore. Con il presente Alpine Hearing Protection
dichiara che il protettore acustico Alpine SoftSilicone è conforme al regolamento
in materia di DPI (UE) 2016/425. Il testo completo della Dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente sito web
www.alpine.eu/doc
Alpine Nederland B.V.
Europalaan 40
3526 KS Utrecht
The Netherlands
T +31(0) 85 23 95 700
www.alpine.eu
EN 352-2: 2020
Certified and monitored by
SATRA Technology Europe
Ltd (NB 2777), Bracetown
Business Park, Clonee,
Dublin, D15 YN2P, Ireland,
Tel: +353 (0) 1 437 2484
20
Noise
Reduction
Rating
WHEN USE AS DIRECTED
THE RANGE OF NOISE REDUCTION RATINGS FOR EXISTING
HEARING PROTECTORS IS APPROXIMATELY 0 TO 30
(HIGHER NUMBERS DENOTE GREATER EFFECTIVENESS)
Alpine Nederland B.V.
Utrecht, The Netherlands
Federal law prohibits
removal of this label
prior to purchase
2777
DECIBELS
Alpine SoftSilicone
Label required by U.S.
EPA Regulation
40 CFR Part 211, Subpart B

Publicidad

loading