Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 41

Enlaces rápidos

Toaster
User Manual
TAM6202W
EN DE FR TR ES PL RO IT
01M-8832803200-4617-04

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beko 01M-8832803200-4617-04

  • Página 1 Toaster User Manual TAM6202W EN DE FR TR ES PL RO IT 01M-8832803200-4617-04...
  • Página 2 Please read this user manual first! Dear Customers, Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
  • Página 3 CONTENTS ENGLISH 04-11 DEUTSCH 12-21 FRANÇAIS 22-32 TÜRKÇE 33-40 ESPAÑOL 41-52 POLSKI 53-66 ROMÂNĂ 67-77 ITALIANO 78-87 3 / EN Toaster / User Manual...
  • Página 4 Important instructions for safety and environment This chapter contains safety Do not use the appliance if the • instructions that will help protect power cable or the appliance itself from risk of personal injury or material is damaged. Contact an authorised damage.
  • Página 5 Important instructions for safety and environment Exterior surface gets hot while Do not operate the appliance with • • the appliance is in use. Do not an external timer or with another touch hot surfaces to avoid risk of remote control system. burning.
  • Página 6 Important instructions for safety and environment 1.2 Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waste Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product has been manufactured with high quality parts and materials which can be reused and are suitable for recycling.
  • Página 7 Toaster 2.1 Overview 2.2 Technical data 1. Bread slot 2. Start lever Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Browning control Power: 730-870 W 4. Reheat button Technical and design modifications reserved. 5. Defrost button 6. Stop button 7. Crumb tray 8.
  • Página 8 Operation 3.1 Preparation When toasting several slices of bread consecutively, the toaster will 1. Remove all packaging and sticker materials and become hotter and therefore the dispose of them according to the applicable bread will gradually become darker. local regulations. Therefore select an appropriate 2.
  • Página 9 Operation – The start lever (2) springs back up; defrost After the start lever (2) springs button (5) and the stop button (6) lights go back up, you can use the high-lift off. The toast slices are pushed upwards and function by pushing the start lever can be taken out of the toaster.
  • Página 10 Operation 7. The appliance automatically switches off as After the start lever (2) springs back soon as the set degree of warming has been up, you can use high-lift function by reached. pushing the start lever (2) upwards. – The start lever (2) springs back up; and the stop button (6) light goes off.
  • Página 11 Information 4.1 Cleaning and care 4.3 Handling and transportation WARNING: Never petrol • During handling and transportation, carry solvents, abrasive cleaners, metal the appliance in its original packaging. The objects or hard brushes to clean the packaging of the appliance protects it against appliance.
  • Página 12 Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden;...
  • Página 13 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Dieser Abschnitt erklärt Gerät und Netzkabel immer von • Sicherheitsanweisungen, Kindern unter 8 Jahren fernhalten. beim Schutz vor Personen- und Verwenden Sie das Produkt nicht, • Sachschäden helfen. falls Netzkabel oder Gerät selbst Nichtbeachtung dies- beschädigt sind.
  • Página 14 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Beim Trennen des Gerätes nicht Vor der Reinigung den Netzstecker • • am Netzkabel selbst ziehen. ziehen. Das Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der Reinigung Gerät oder Netzstecker nicht in • gründlich trocknen, bevor es mit Wasser oder andere Flüssigkeiten der Stromversorgung verbunden tauchen.
  • Página 15 Wichtige Anweisungen zu Sicherheit und Umwelt Bevor das Gerät in einem Regal • oder Schrank etc. gelagagert wird, abkühlen lassen. 1.2 Entsorgung von Altgeräten: Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE- Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
  • Página 16 Toaster 2.1 Übersicht 2.2 Technische Daten 1. Brotschlitz 2. Starthebel Spannung: 3. Bräunungskontrolle 220-240 V~, 50/60 Hz 4. Aufwärmen-Taste Leistung: 730-870 W 5. Auftauen-Taste Technische und optische Änderungen 6. Stopp-Taste vorbehalten 7. Krümelschublade 8. Gehäuse 9. Brötchenaufsatz Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen ermittelt.
  • Página 17 Betrieb 3.1 Vorbereitung 4. Mit der Bräunungskontrolle (3) den gewün- schten Bräunungsgrad zwischen 1 und 7 1. Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber wählen. entfernen und diese entsprechend den gesetzlichen Vorschriften entsorgen. Die Auswahl von Stufe 1 der 2. Gerät vor der ersten Inbetriebnahme reinigen Bräunungskon-trolle (3) erzielt (siehe Abschnitt „Reinigung und Pflege“).
  • Página 18 Betrieb WARNUNG: Beim Herausnehmen Mit der Stopp-Taste (6) lässt sich der der Toastbrotscheiben aus Toastvorgang vorzeitig beenden. dem Toaster vorsichtig sein, da Der Starthebel (2) springt nach Metallteile des Toasters sowie Brot oben, die Toastscheiben können aus sehr heiß werden können. dem Toaster entnommen werden.
  • Página 19 Betrieb 5. Starthebel (2) nach unten drücken. Nachdem Starthebel – Die Anzeige der Stopp-Taste (6) leuchtet, das zurückgesprungen ist, lässt sich Aufwärmen beginnt. die Hebefunktion durch Drücken 6. Brötchen wenden, um eine gleichmäßige des Starthebels (2) nach oben Bräunung zu erreichen. verwenden.
  • Página 20 Informationen 4.1 Reinigung und Pflege 4.3 Handhabung und Transport WARNUNG: Zur Reinigung • Transportieren Sie das Gerät in seiner des Gerätes niemals Benzin, Originalverpackung. Die Verpackung schützt das Lösungsmittel, Scheuermittel oder Gerät vor Sachschäden. harte Bürsten verwenden. • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab.
  • Página 21 A-1230, Wien http://at.beko.com/ Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben! Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
  • Página 22 ! Chers clients, Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents...
  • Página 23 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement Veuillez lire attentivement le Assurez-vous que la tension de • présent manuel d’ u tilisation avant secteur figurant sur la plaque d’ u tiliser cet appareil ! Respectez signalétique correspond à votre toutes les consignes de sécurité alimentation secteur locale.
  • Página 24 à utiliser le produit Nos appareils ménagers de • en toute sécurité et en étant marque BEKO respectent les conscients des dangers y afférents. normes de sécurité applicables. En Les enfants ne doivent pas jouer conséquence, si le produit venait à...
  • Página 25 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement Avant d’ u tiliser l’ a ppareil pour la Utilisez des tranches de pains • • première fois, nettoyez-en toutes d’une épaisseur adaptée aux les pièces. Reportez-vous aux fentes pour le pain. renseignements fournis dans la Faites fonctionner l’appareil •...
  • Página 26 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement Cet appareil ne doit pas être utilisé N’essayez pas d’ extraire une • • avec une minuterie extérieure ou tranche de pain, un muffin, un un système de télécommande bagel ou tout autre aliment séparé.
  • Página 27 Instructions importantes pour la sécurité et l’environnement 1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
  • Página 28 Grille-pain 2.1 Vue d'ensemble 2.2 Données techniques 1. Fente à pain 2. Levier de démarrage Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Bouton de brunissage Puissance : 730-870 W 4. Bouton de réchauffage 5. Bouton de dégivrage Modifications relatives à la technique et à la conception réservées.
  • Página 29 Fonctionnement 3.1 Préparation Quand vous grillez plusieurs tranches de pain à la suite, le grille- 1. Retirez les emballages et autocollants avant pain devient plus chaud et le pain de les jeter selon les lois en vigueur. devient peu à peu plus sombre. 2.
  • Página 30 Fonctionnement – Le levier de départ (2) remonte à sa Une fois le levier de démarrage place (6) et les voyants du bouton de (2) revenu en place, vous pouvez décongélation (6) s’ é teignent. Les tranches utiliser la fonction de surélevage en de pain sont poussées vers le haut et peuvent poussant le levier de démarrage (2) être sorties du grille-pain.
  • Página 31 Fonctionnement 2. Placez les petits pains sur la grille de Pour annuler le grillage du pain réchauffage (9). avant la fin, appuyez sur le bouton 3. Branchez la fiche d’ a limentation électrique à la d‘arrêt (6) . Le levier de démarrage prise murale.
  • Página 32 Informations 4.1 Nettoyage et entretien 4.3 Manipulation et transport • Pendant la manipulation et le transport, ATTENTION : N‘utilisez jamais portez toujours l’appareil dans son emballage d‘essence, de solvants ou de d’origine. L’emballage de l’appareil le protège nettoyants abrasifs, d‘objets des dommages physiques.
  • Página 33 Lütfen önce bu kılavuzu okuyun! Değerli Müşterimiz, Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı...
  • Página 34 Önemli güvenlik ve çevre talimatları Bu bölümde, yaralanma ya da mad- uygun olmalıdır. di hasar tehlikelerini önlemeye İlave koruma için bu cihaz, maksi- • yardımcı olacak güvenlik talimatları mum 30 mA anma değerine sahip yer almaktadır. bir ev aletleri artık akım ciha zına Bu talimatlara uyulmaması...
  • Página 35 Önemli güvenlik ve çevre talimatları üretici tarafından tavsiye edilen 1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün elden çıkarıl- parçaları kullanın. ması Cihazı temizlemeden önce • Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı fişini prizden çekin ve temizlik tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve sonrasında tüm parçalarını...
  • Página 36 Ekmek kızartma makinesi 2.1 Genel bakış 2.2 Teknik veriler 1. Ekmek yuvası 2. Çalıştırma kolu Gerilim: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Kızartma kontrolü Güç tüketimi: 730-870 W 4. Isıtma düğmesi Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı 5. Buz çözme düğmesi saklıdır.
  • Página 37 Kullanım 3.1 Hazırlık Arka arkaya birden fazla ekmek dilimi kızartırken ekmek kızartma makinesi 1. Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve ısınır ve bu nedenle ekmekler gittikçe yürürlükteki yerel düzenlemelere uygun olarak daha fazla kızarır. Bu nedenle uygun atın. bir kızartma derecesi seçin. Her bir 2.
  • Página 38 Kullanım – Çalıştırma kolu (2) yukarı atar; buz çözme Çalıştırma kolu (2) atarak yukarı düğmesi (5) ve durdurma düğmesinin (6) kalktıktan sonra çalıştırma kolunu ışıkları söner. Ekmek dilimleri yukarı itilir ve (2) yukarı iterek yukarı kaldırma ekmek kızartma makinesinden alınabilirler. işlevini de kullanabilirsiniz.
  • Página 39 Kullanım 4. Kızartma kontrolünü (3) kullanarak istediğiniz Kızartma işlemini bitmeden ısıtma derecesini seçin. önce durdurmak için durdurma düğmesine (6) basın. Çalıştırma 5. Çalıştırma kolunu (2) aşağı doğru bastırın. kolu (2) atarak yukarı kalkar ve ‒ Durdurma düğmesinin (6) gösterge ışığı ekmek dilimleri ekmek kızartma yanar ve ısıtma işlemi başlar.
  • Página 40 Bilgiler 4.1 Temizleme ve bakım UYARI: Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solvent, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert fırçalar kullanmayın. UYARI: Cihazı ya da elektrik kablosunu asla suya veya bir başka sıvıya sokmayın. 1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çekin. 2.
  • Página 41 Por favor, ¡lea este manual de usuario primero! Estimados clientes, Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo guarde para...
  • Página 42 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente Lea este manual de instrucciones Compruebe que la tensión • detenidamente antes de utilizar indicada en la placa de datos se el aparato. Observe todas las corresponda con la de la red de instrucciones de seguridad para alimentación de su domicilio.
  • Página 43 No utilice jamás el aparato si • observa daños en él o en el cable su limpieza o mantenimiento sin de corriente. vigilancia. Nuestros electrodomésticos BEKO Nunca deje el aparato desatendido • • cumplen con todas las normas de mientras esté enchufado. Se seguridad aplicables;...
  • Página 44 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente El pan puede prender fuego en Evite el contacto con las • • caso de sobrecalentamiento. No superficies calientes, ya que la utilice el aparato en lugares con carcasa exterior se pone muy materiales u objetos combustibles caliente durante el uso y existe el o inflamables, o cerca de ellos.
  • Página 45 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente No tueste pan untado con 1.2 Conformidad con la • normativa WEEE y eliminación productos que puedan derretirse del aparato al final de su vida fácilmente, como la mantequilla. útil: No intente extraer las tostadas, •...
  • Página 46 Toaster 2.1 Información general 2.2 Datos técnicos 1. Ranura para pan 2. Palanca de inicio Voltaje: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Control de dorado Consumo de potencia: 730-870 W 4. Botón de recalentamiento 5. Botón de descongelación Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño.
  • Página 47 Funcionamiento 3.1 Preparación El grado de dorado se puede ajustar también durante el proceso 1. Retire todos los materiales de embalaje y las de tueste mediante el control de etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos dorado (3) . según la legislación vigente al respecto. 4.
  • Página 48 Funcionamiento Para cancelar el proceso de Al pulsar el botón de descongelación tueste antes de que finalice, (5), el proceso de tueste lleva más pulse el botón de parada (6). tiempo que en el tueste normal. La palanca de inicio (2) retrocede hasta su posición superior y las 3.
  • Página 49 Funcionamiento 3. El aparato se apaga automáticamente Si activa por accidente un modo tan pronto como se alcance el grado de incorrecto (descongelación en lugar calentamiento seleccionado. La palanca de de recalentamiento o recalentamiento inicio (2) retrocede hasta la posición superior en lugar de descongelación), deberá...
  • Página 50 Información 4.1 Limpieza y cuidados 4.3 Manejo y transporte • Durante el manejo y el transporte, lleve el ATENCIÓN: No utilice alcohol, aparato en su embalaje original. El embalaje del acetona, petróleo, disolventes, aparato lo protege de daños físicos. limpiadores abrasivos, objetos •...
  • Página 51                                                   ...
  • Página 52                                                  ...
  • Página 53 Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi. Szanowni Klienci! Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
  • Página 54 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Przed użyciem tego urządzenia Sprawdź, czy napięcie na tabliczce • prosimy uważnie przeczytać znamionowej jest takie samo, tę instrukcję obsługi! Prosimy jak w sieci w Twoim domu. przestrzegać wszystkich instrukcji Jedynym sposobem odłączenia zachowania bezpieczeństwa, tego urządzenia od zasilania jest...
  • Página 55 A r t y ku ł y g o s p o d a r s t wa • Dzieci bez nadzoru nie mogą go domowego firmy BEKO spełniają • czyścić ani konserwować. wszystkie wymogi stosownych norm bezpieczeństwa.
  • Página 56 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Nie należy używać tego urządzenia, Urządzenie ustawiać tak, aby • • ani stawiać go, na gorących zawsze był możliwy dostęp do powierzchniach, takich jak palnik niego. gazowy, płyta grzejna, lub nagrzany Unikaj dotykania gorących •...
  • Página 57 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i ochrony środowiska naturalnego Nie rób grzanek z chleba pokrytego 1.2 Zgodność z dyrektywą • WEEE i usuwanie odpadów: bardzo ciekłym dodatkiem, np. masłem. Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/ Nie wyciągaj trudnego do wyjęcia WE).
  • Página 58 Stainless steel toaster 2.1 Opis ogólny 2.2 Dane techniczne 1. Szczelina na chleb 2. Dźwignia startowa Zasilanie: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Regulacja rumienienia Moc: 730-870 W 4. Przycisk ponownego nagrzewania 5. Przycisk rozmrażania Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji 6.
  • Página 59 Obsługa 3.1 Przygotowanie Poziom zarumienienia można także regulować jego regulatorem także w 1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić trakcie opiekania (3). je zgodnie z obowiązującymi przepisami. 2. Przed uruchomieniem tego urządzenia po raz 4. Używaj regulacji rumienienia (3) do wyboru pierwszy oczyść...
  • Página 60 Obsługa – Dźwignia startowa (2) wyskakuje z powrotem Po odskoczeniu (2) dźwigni do góry, lampki przycisków rozmrażania (5) i startowej można użyć funkcji stopu (6) gasną. Opieczone kromki wysuwają „high-lift“ pociągając na dźwignię sie ku górze i można je wyjąć z tostera. startową...
  • Página 61 Obsługa 2. Połóż bułeczki na ruszcie do nagrzewania (9) . Aby wcześniej zakończyć opiekanie, naciśnij przycisk stop (6) . Dźwignia 3. Wsadź wtyczkę zasilania do gniazdka w ścianie. startowa (2) wyskoczy z powrotem 4. Użyj regulacji rumienienia (3) do wybrania jego ku górze i opiekane kromki można pożądanego poziomu.
  • Página 62 Informacja 4.1 Czyszczenie i konserwacja 4.2 Przechowywanie • Jeśli jest planowane nieużywanie tego OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie toasteru nie wolno używać je przechować. benzyny, rozpuszczalników ani • Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od szorstkich proszków do czyszczenia, zasilania, zimne i zupełnie suche.
  • Página 63 Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD) BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”)
  • Página 64 2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl 3.
  • Página 65 Urządzenia. 2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje: a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu; b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
  • Página 66 usterek powstałych skutek przechowywania użytkowania Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm. V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA. Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień...
  • Página 67 Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare! Stimați clienți, Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante.
  • Página 68 Informații importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător Această secţiune conţine instrucţiuni Menţineţi produsul şi cablul său • de siguranță care vă vor ajuta să vă de alimentare departe de copii cu protejați de riscul vătămărilor personale vârsta de sub 8 ani. sau a pagubelor materiale.
  • Página 69 Informații importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător Nu lăsați produsul nesupravegheat Alimentele se pot autoaprinde • • atunci când acesta este conectat datorită supraîncălzirii. Nu în priză. permiteți-i produsului să vină în contact sau să fie acoperit În timp ce produsul este în •...
  • Página 70 Informații importante referitoare la siguranță și mediu înconjurător 1.2 Conformitate cu Directiva WEEE şi depozitarea la deşeuri a produsului uzat: Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și electronice (WEEE). Acest produs a fost fabricat folosind piese și materiale de înaltă...
  • Página 71 Prăjitor de pâine 2.1 Prezentare generală 2.2 Date tehnice 1. Fantă pentru pâine 2. Mâner de pornire Tensiune de alimentare: 3. Control de rumenire 220-240 V~, 50/60 Hz 4. Buton de reîncălzire Putere: 730-870 W 5. Buton de decongelare Modificări tehnice şi de proiectare rezervate. 6.
  • Página 72 Utilizarea 3.1 Pregătirea De asemenea, gradul de rumenire poate fi reglat în timpul procesului 1. Îndepărtați toate materialele de ambalare și de de prăjire cu ajutorul controlul de prindere și eliminați-le conform reglementărilor rumenire (3). legale aplicabile. 2. Înainte de utilizarea produsului pentru prima 4.
  • Página 73 Utilizarea Pentru anularea procesului de În momentul când butonul de prăjire înainte finalizarea decongelare este apăsat, acestuia, apăsați butonul de oprire procesul de prăjire durează mai mult (6). Mânerul de pornire (2) revine timp decât cel de prăjire. în poziția inițială, iar feliile de pâine 3.
  • Página 74 Utilizarea 3. Produsul se oprește în mod automat în Dacă dumneavoastră activați momentul când gradul setat de încălzire a fost în mod accidental modul greșit atins. Mânerul de pornire (2) revine la poziția (decongelare în loc de reîncălzire sau inițială; luminile butonului de reîncălzire (4) și reîncălzire în loc de decongelare), al butonului de oprire (6) se opresc.
  • Página 75 Informații 4.1 Curățarea și întreținerea • Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros. • Asigurați-vă că produsul este întotdeauna menținut departe de copii. AVERTISMENT: utilizați niciodată solvenți pe bază de 4.3 Manevrarea și transportul. petrol, substanțe abrazive, obiecte metalice sau perii dure pentru a •...
  • Página 76 în perioada de garanţie. Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko! Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani! Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
  • Página 77 oriilor. C, la și rie nr. 210. 0:00;...
  • Página 78 Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, la preghiamo di leggere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri.
  • Página 79 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questa sezione contiene istruzioni di Non utilizzarlo se il cavo di • sicurezza che consentono di prevenire alimentazione o l’apparecchio il pericolo di lesioni personali o di danni stesso è danneggiato. Contattare materiali. un servizio di assistenza tecnica L’inosservanza di queste istruzioni autorizzato.
  • Página 80 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Non lasciare il dispositivo privo di Non utilizzare il dispositivo • • supervisione quando è collegato all’interno o nei pressi di luoghi alla rete. dove sia presente del combustibile o altro materiale infiammabile. La superficie esterna diventa •...
  • Página 81 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.2 Conformità alla direttiva RAEE e smaltimento rifiuti: Questo prodotto è conforme alla direttiva UE RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto presenta un simbolo di classificazione per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il presente prodotto è...
  • Página 82 Tostapane 2.1 Panoramica 2.2 Dati tecnici 1. Inserto per il pane 2. Leva di avvio Alimentazione: 220-240 V~, 50/60 Hz 3. Controllo della tostatura Potenza: 730-870 W 4. Pulsante di riscaldamento Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali 5. Pulsante di scongelamento riservate.
  • Página 83 Funzionamento 3.1 Preparazione Realizzando varie tostature in successione, il tostapane diverrà 1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli sempre più caldo e, di conseguenza, adesivi e smaltirli secondo le corrispondenti il pane risulterà sempre più scuro. normative. Pertanto, selezionare un livello di 2.
  • Página 84 Funzionamento Per annullare il processo di tostatura Con il pulsante di scongelamento (5) prima del termine, premere il selezionato, il processo di tostatura pulsante di arresto (6). La leva di durerà più a lungo del normale. avvio (2) scatterà nella sua posizione iniziale e si potranno estrarre le fette 3.
  • Página 85 Funzionamento 3. Il dispositivo si spegne automaticamente non Se si attiva in modo accidentale appena raggiunto il livello di riscaldamento modalità corretta selezionato. La leva di avvio (2) scatterà nella (scongelamento invece sua posizione iniziale e le luci dei pulsanti di riscaldamento o viceversa), la riscaldamento (4) e arresto (6) si spegneranno.
  • Página 86 Informazioni 4.1 Pulizia e manutenzione • Conservare il dispositivo in un luogo fresco e asciutto. • Assicurarsi che si mantenga fuori dalla portata AVVERTENZA: In nessun caso dei bambini. utilizzare solventi a base di idrocarburi, detergenti abrasivi, 4.3 Movimentazione e oggetti metallici o spazzole dure per pulire il dispositivo.
  • Página 87 Condizioni di Garanzia 1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’ a pparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
  • Página 91 ‫المعلومات‬ ‫1.4 التنظيف والعناية‬ ‫تحذير: يحظر نهائ ي ًا استخدام البنزين‬ ‫أو المذيبات أو المنظفات الكاشطة أو‬ ‫األجسام المعدنية أو الفرش الصلبة في‬ .‫تنظيف الجهاز‬ ‫تحذير: ال تضع الجهاز، أو قاعدته، أو‬ .‫كابل الطاقة في المياه أو أي سائل آخر‬ .‫عليك...
  • Página 92 ‫التشغيل‬ ‫إذا قمت عن غير قصد بتفعيل نمط خاطئ‬ ‫(إزالة الثلج بد ال ً من التسخين، أو التسخين‬ ‫بد ال ً من إزالة الثلج)، فعندها البد من إزالة‬ ‫النمط المحدد بالضغط على زر اإليقاف‬ .‫(6) قبل أن تستطيع تحديد النمط الصحيح‬ ‫ضع...
  • Página 93 ‫التشغيل‬ .‫افصل القابس من مقبس الحائط‬ ،‫إذا انحشرت شرائح الخبز في المحمصة‬ ‫أوقف عمل المحمصة تمام ا ً بالضغط‬ ‫4.3 تسخين الخبز المحمص بالفعل‬ ‫على زر اإليقاف (6). اسحب القابس‬ ‫من مقبس الحائط. اترك الجهاز ليبرد‬ .”‫اتبع الخطوات من 1 إلى 4 في قسم “التحميص‬ ‫تمام...
  • Página 94 ‫التشغيل‬ ‫1.3 اإلعداد‬ ‫يوفر الضغط على رقم 1 من زر التحكم‬ ‫في التحميص (3) درجة خفيفة من‬ ً ‫عليك إزالة جميع العبوات ومواد الملصقات والتخلص منها وفق ا‬ 7 ‫التحميص، بينما يؤدي الضغط على‬ .‫للتشريعات القانونية السارية‬ .‫الحصول على أقصى درجة تحميص‬ ‫قبل...
  • Página 95 ‫صانعة قهوة‬ ‫1.2 نظرة عامة‬ ‫منفذ الخبز‬ ‫2.2 البيانات الفنية‬ ‫رافعة البدء‬ ‫مزود الطاقة: 042-022 فولت ~, 06/05 هيرتز‬ ‫التحكم في التحميص‬ ‫الطاقة: 037 - 078 وات‬ ‫زر إعادة التسخين‬ .‫تم االحتفاظ بالتعديالت الفنية وتعديالت التصميم‬ ‫زر إزالة الثلج‬ ‫زر اإليقاف‬ ‫صنية...
  • Página 96 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫قم بفصل الجهاز عن الكهرباء قبل البدء في‬ ‫ وتشريعات‬WEEE ‫2.1 متوافق مع تشريعات‬ .‫تنظيفه، ثم اتركه ليجف تما م ً ا بعد التنظيف‬ .‫التخلص من المنتجات الفاسدة‬ .‫هذا الجهاز غير صالح لالستخدام خارج المنزل‬ ‫هذا الجهاز ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من‬ ‫تلك...
  • Página 97 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫للحصول على حماية إضافية، ننصح باستخدام‬ ‫يحتوي هذ القسم على إرشادات السالمة‬ ‫هذا الجهاز مع توصيله بجهاز التيار المتخلف ال‬ ‫التي تساعد في الحماية من مخاطر‬ .‫تتجاوز معايرته 03 مللي أمبير‬ ‫اإلصابات والجروح الشخصية أو‬ .‫اإلضرار بالمواد‬ ‫يحظر...
  • Página 98 ‫المحتويات‬ 04-10 ‫عربى‬ 3 / AR ‫محمصة خبز / دليل المستخدم‬...
  • Página 99 !‫يرجى قراءة هذا الدليل أوال‬ ،‫عزيزي العميل‬ ‫. نأمل أن تحصل على افضل النتائج من جهازك والذي قد تم‬Beko ‫شكر ا ً لك الختيارك منتج‬ ‫تصنيعه بأعلى جودة وبأحدث التقنيات. وعلى ذلك، يرجى قراءة كامل دليل المستخدم هذا وجميع‬ ‫المستندات المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ به كمرجع لالستخدام المستقبلي. إذا‬...
  • Página 100 ‫محمصة خبز من الصلب‬ ‫املقاوم للصدأ‬ ‫دليل المستخدم‬ TAM6202W 01M-8832803200-4617-04...

Este manual también es adecuado para:

Tam6202w