SI
Pred uporabo te čelne svetilke morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje;
- spoznajte se z zmožnostmi in omejitvami izdelka.
Svetilka ni primerna za otroke mlajše od treh let. Otroci, mlajši od 12 let, ki uporabljajo to
svetilko, morajo biti pod odgovornim nadzorom odraslih.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Delovanje svetilke
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb kot je prikazano na slikah.
Opomba:
- Če več kot tri sekunde ne pritisnete na gumb, boste z naslednjim pritiskom svetilko ugasnili.
HYBRID čelna svetilka
Čelna svetilka je skladna z AAA-LR03 alkalnimi, litijevimi ali Ni-MH baterijami za večkratno
uporabo in s CORE polnilno baterijo.
Le čelne svetilke za večkratno polnjenje so dobavljene z baterijo CORE.
Opozorilo: če uporabljate CORE baterijo, ko je le ta skoraj izpraznjena, lahko svetilka
nenadoma ugasne.
Polnjenje CORE baterije za večkratno polnjenje
Svetilka je opremljena s Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo. Kapaciteta: 1250 mAh.
Pred prvo uporabo napolnite baterije. Uporabljajte samo Petzl CORE baterijo
za večkratno polnjenje.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje kapacitete na leto. Po 300
ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Polnjenje baterije
OPOZORILO
Polnite samo z USB kablom. Izhodna napetost polnilca ne sme biti večja od 5 V. Uporabljajte
samo električni polnilec z oznako CE/UL, razred II (dvojna izolacija pred nevarno napetostjo).
Med polnjenjem baterije ne puščajte brez nadzora.
Čas polnjenja
Čas polnjenja je 3 ure in 30 minut z USB polnilcem ali računalnikom. Opozorilo: če imate na
vaš računalnik priključenih več USB naprav, je čas polnjenja lahko daljši (do 24 ur).
Zamenjava baterije za večkratno polnjenje
Uporabljajte samo Petzl CORE baterijo za večkratno polnjenje. Drug tip baterije za večkratno
polnjenje lahko poškoduje vašo svetilko. Ne uporabljajte drugih vrst baterij za večkratno
polnjenje.
Okvara
Preverite stanje in polariteto baterij. Preverite, da na stikih ni znakov korozije. Če so korodirali,
jih nežno spraskajte in jih pri tem ne deformirajte. Če vaša svetilka še vedno ne deluje,
vzpostavite stik s Petzlom.
Splošne informacije o Petzlovih svetilkah
EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
A. Varnostna opozorila za baterije (standardne in za večkratno polnjenje)
Varnostna opozorilla za baterijo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne dajajte v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Pravilno polariteto baterij morate upoštevati; upoštevajte oznake za polariteto na ohišju za
baterije.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob morebitnem
stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterije in jih odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
- Ne uporabljajte skupaj baterij različnih proizvajalcev.
- Ne uporabljajte skupaj novih in rabljenih baterij.
- Iz svetilke, ki je dalj časa ne boste uporabljali, odstranite baterije.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo poškodujete.
- Baterije za večkratno uporabo ne potapljajte v vodo.
- Baterije za večkratno uporabo ne odvržite v ogenj.
- Baterije ne izpostavljajte visokim temperaturam. Upoštevajte priporočene temperature za
uporabo in shranjevanje.
- Baterije za večkratno uporabo ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene snovi.
- Če je vaša baterija za večkratno uporabo poškodovana, je ne razstavljajte ali predelujte. Vašo
baterijo za večkratno polnjenje zavrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
- Če baterija pušča elektrolit, se izogibajte stiku s to jedko in nevarno tekočino; ob morebitnem
stiku se obrnite na zdravnika. Zamenjajte baterijo in jo odstranite v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
OPOZORILO: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev. Določeni majhni deli
predstavljajo nevarnost za zadušitev (npr. baterije).
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471 standardom.
- Ne strmite direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju snopa
svetilke v oči druge osebe. Pazite, da v svojem delovnem okolju ne boste slepili drugih, zlasti
na področjih, za katera veljajo prometni predpisi.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza predpisom o elektromagnetni združljivosti. OPOZORILO: to ne zagotavlja, da se
motnje ne bodo pojavile. Če opazite elektromagnetne motnje med vašo svetilko in električnimi
napravami, izklopite svetilko ali jo hranite stran od občutljivih elektronskih naprav (npr. lavinske
žolne, kontrole letenja, komunikacijske oprem, medicinskih pripomočkov...).
ErP direktiva
V skladu z direktivo o izdelkih, povezanih z energijo (ErP) 2009/125/EC.
- Trenutna polna svetlost - Barvna temperatura: 6000-7000 K - Nazivni kot ozkega snopa: 15 °
/ širokega: 36 ° - Število vklopov pred okvaro: najmanj 13.000.
Stroboskopski učinek
Opozorilo glede uporabe svetilke v bližini vrtečih se strojev. Če je svetlobna frekvenca svetilke
(250 Hz za MAX BURN TIME in 16 kHz za ostali dve stopnji) enaka (ali mnogokratnik) frekvenci
vrtenja stroja, uporabnik ne more videti, da se stroj vrti.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije in pustite ohišje odprto, da se posuši.
D. Shranjevanje, transport
Za dolgoročno skladiščenje baterijo za večkratno polnjenje napolnite (ponovite vsakih 6
mesecev) in jo odstranite iz svetilke. Izogibajte se popolnemu praznjenju baterije za večkratno
uporabo. Baterijo hranite na suhem mestu. Idealna temperatura za shranjevanje je med 20° in
25° C. Po 12 mesecih pri teh pogojih bo baterija za večkratno uporabo prazna.
Pri prenašanju svetilke, ki ni v uporabi, vam priporočamo, da baterijo odklopite od svetilke in s
tem preprečite, da bi se nenamerno vklopila.
E. Varstvo okolja
Vašo svetilko odvrzite le v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 5-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi (z izjemo baterije za
večkratno uporabo, ki ima 2-letno garancijo ali 300 ciklov). Omejitve garancije: normalna
obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje
ter razlitje baterij. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri
uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
TECHNICAL NOTICE ACTIK / ACTIK CORE
HU
A lámpa használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
- Alaposan megismerje a lámpát, annak előnyeit és használatának korlátait.
Három évesnél fiatalabb gyermekek számára nem ajánlott fejlámpa. 12 év alatti gyermek a
lámpát csak felnőtt felügyelete alatt és felelősségére használhatja.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A lámpa működése
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombot az ábrákon látható módon.
Megjegyzés:
- Ha a gombot 3 másodpercen át nem működteti, a következő megnyomásra a lámpa
kikapcsol.
HYBRID lámpa
A lámpa AAA-LR03 alkáli elemekkel, lítiumionos elemekkel, tölthető Ni-MH elemekkel vagy
tölthető CORE akkumulátorral működik.
Kizárólag a CORE modellekhez mellékelünk CORE tölthető akkumulátort a csomagolásban.
Figyelem: CORE akkumulátorral használva annak lemerülése közelében a lámpa viszonylag
hirtelen kialudhat.
CORE akkumulátor - töltés
A lámpához Petzl lítiumionos akkumulátort mellékelünk. Kapacitás: 1250 mAh
Az akkumulátort az első használat előtt teljesen fel kell tölteni. A lámpához
kizárólag Petzl CORE akkumulátor használható.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít kapacitásából. A 300 töltési
ciklus végén az akkumulátor még az eredeti kapacitásának mintegy 70 %-ával rendelkezik.
Az akkumulátor töltése
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított feszültség ne haladja meg
az 5 V-ot. Kizárólag a CE/ UL szabvány II. elektronikus osztályának megfelelő töltőt
használjon (dupla szigeteléssel veszélyes mértékű feszültség ellen). A töltés alatt ne hagyja az
akkumulátort felügyelet nélkül.
Töltési idő
A töltési idő 3,5 óra USB csatlakozóról és számítógépről. Figyelem: a számítógép több USB-
kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt (akár 24 órára is).
A tölthető akkumulátor cseréje
A lámpához kizárólag Petzl CORE akkumulátor használható. Más típusú akkumulátor
használata károsíthatja a lámpát. Ne használjon más tölthető akkumulátort.
Meghibásodás
Ellenőrizze az elemek állapotát és a helyes polaritást. Ellenőrizze, hogy az érintkezők nem
korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után sem
működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
A Petzl lámpák általános tulajdonságai
Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
A. Elemekkel és tölthető akkumulátorokkal kapcsolatos óvintézkedések
Elemekkel kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az elemtartón látható ábra
útmutatását.
- Ha az elemből az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró és mérgező folyadékkal,
szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás elemeket cserélje ki, selejtezze le, majd
helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen.
- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen.
- Hosszantartó tárolás idejére vegye ki a lámpából az elemeket.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT - VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását okozhatja.
- Ne merítse az akkumulátort vízbe.
- Ne dobja az akkumulátort tűzbe.
- Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak és magas hőmérsékletnek. Tartsa be az előírt
használati és tárolási hőmérsékletet.
- Az akkumulátort felnyitni tilos, mert robbanásveszélyes, és belőle mérgező anyagok
szabadulhatnak fel.
- Ha az akkumulátor meghibásodott, deformálódott vagy megolvadt, ne szerelje szét, ne
alakítsa át. A leselejtezett akkumulátort a helyi előírásoknak megfelelő hulladéklerakóban
helyezze el.
- Ha az akkumulátorból az elektrolit kifolyt, kerülje a kontaktust ezzel a maró és mérgező
folyadékkal, szükség esetén pedig konzultáljon orvossal. A hibás akkumulátort cserélje ki,
selejtezze le, majd helyezze el a helyi előírásoknak megfelelő hulladéktárolóban.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet. Kis alkatrészek (pl. az elemek) lenyelése fulladást
okozhat.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás veszélyes lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül
mások szemébe. Ügyeljen a környezetében lévő személyek elvakításának veszélyére,
különösen a közúton történő használat során.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen gyermekekre
nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Megfelel az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó előirányzásoknak. Figyelem: ez
nem jelenti azt, hogy nem léphet fel interferencia. Ha a lámpa és más elektromos készülékek
között interferenciát tapasztal, kapcsolja ki a lámpát vagy távolítsa el azt az érzékeny
elektromos eszközök (pl. lavinás keresőkészülékek, repülőirányító rendszerek, kommunikációs
eszközök, orvosi műszerek stb.) közeléből.
ErP irányelv
Megfelel az (ErP) 2009/125/EC környezetbarát tervezésről szóló vagy ökodesign irányelvnek.
- Pillanatnyi teljes fényerő - Színhőmérséklet: 6000-7000 K - Fénycsóva névleges szöge,
fókuszált: 15° / szórt: 36° - Végleges meghibásodás előtti bekapcsolások száma: minimum
13000.
Stroboszkóphatás
Vigyázat a lámpát forgó alkatrészekkel rendelkező gép közelében körültekintően kell használni.
Ha a lámpa fényének frekvenciája (250 Hz MAX BURN TIME üzemmódban és 16 kHz a két
másik üzemmódban) azonos (vagy többszöröse) a gép forgó részének frekvenciájával, a
felhasználó esetleg nem látja, hogy a gép forog.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki az elemeket és nyitott állapotban szárítsa
ki az elemtartót.
D. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel az akkumulátort (ezt a műveletet hat havonta ismételje
meg), és vegye ki az akkumulátort a lámpából. Az akkumulátor teljes lemerülését kerülni
kell. Az akkumulátort száraz helyen tárolja. Az ideális tárolási hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen
körülmények között tárolva használat nélkül az akkumulátor a 12 hónap végére teljesen
lemerül.
Szállításnál minden esetben javasoljuk, hogy a véletlen bekapcsolódás elkerülése érdekében
válassza le az akkumulátort a lámpáról.
E. Környezetvédelem
A lámpa leselejtezésénél vegye figyelembe a helyi hatályos jogszabályokat.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása,
kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 5 év (az akkumulátorra két év vagy
300 töltési ciklus) garanciát nyújt. A garancia nem vonatkozik: normál elhasználódásra,
oxidációra, módosításokra és nem szakszervizben történő javításra, rossz tárolásra, helytelen
tisztításra, az elemek kifolyására, balesetből vagy gondatlanságból adódó károsodásokra, nem
rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RU
Прежде чем использовать данный фонарь, вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями изделия и ограничениями по его применению.
Этот фонарь не предназначен для использования детьми в возрасте до 3 лет.
Ребенок в возрасте до 12 лет может использовать фонарь под присмотром взрослых,
ответственных за ребенка.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Принцип работы фонаря
Для смены режима освещения используйте кнопку переключения, как показано на
рисунках.
Примечание:
- Если переключатель не использовался более 3 секунд, одно короткое нажатие
выключает фонарь.
Фонарь HYBRID
Фонарь совместим с батарейками AAA-LR03, щелочными и литиевыми, аккумуляторами
Ni-MH и перезаряжаемым аккумулятором CORE.
Только фонари модели CORE продаются в комплекте с аккумулятором CORE.
Внимание: если вы используете аккумулятор CORE и он почти разряжен, возможно
быстрое выключение фонаря.
Перезаряжаемый аккумулятор CORE: зарядка
Фонарь поставляется в комплекте с перезаряжаемым литий-ионным аккумулятором
Petzl. Емкость: 1250 мАч.
Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием фонаря.
Используйте только перезаряжаемые аккумуляторы CORE Petzl.
Как правило, литий-ионные перезаряжаемые аккумуляторы теряют каждый год 10%
своей емкости. После 300 циклов перезарядки аккумуляторы сохраняют все еще около
70% своей изначальной емкости.
Зарядка аккумулятора
Внимание
Используйте для зарядки только кабели USB. Напряжение зарядного устройства не
должно превышать 5 В. Используйте исключительно зарядные устройства, одобренные
CE/UL для электрического класса II (с двойной изоляцией от опасных напряжений). Во
время зарядки не оставляйте аккумулятор без присмотра.
Длительность зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или компьютера составляет около
3 часов 30 минут. Внимание: при присоединении нескольких устройств USB к одному
компьютеру время зарядки может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Замена перезаряжаемого аккумулятора
Используйте только перезаряжаемые аккумуляторы CORE Petzl. Использование
аккумулятора другого типа может повредить ваш фонарь. Не используйте другие
аккумуляторы.
В случае неисправности
Убедитесь в том, что батарейки не разряжены и что они установлены с соблюдением
полярности. Убедитесь в отсутствии следов коррозии на контактах. В случае
обнаружения следов коррозии слегка почистите контакты, не деформируя их. Если
после совершения всех этих действий фонарь по-прежнему не работает, свяжитесь с
сервисной службой Petzl.
Общая информация о фонарях Petzl
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
А. Аккумуляторы и щелочные батарейки: меры предосторожности
Батарейки: меры предосторожности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
- Не пытайтесь вскрыть батарейку.
- Не опускайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, оно может привести к ожогам.
- Не перезаряжайте батарейки, не предназначенные для перезарядки.
- Батарейки должны быть установлены с соблюдением полярности. Следуйте
инструкциям по установке, изображенным на отсеке для батареек.
- Если протекает электролит батарейки, избегайте любого контакта с этой химически
агрессивной, опасной жидкостью. В случае контакта с ней сразу же обратитесь к
врачу. Меняйте батарейки и утилизируйте дефектные батарейки в соответствии с
законодательством в вашей стране.
- Не используйте вместе батарейки разных производителей.
- Не используйте вместе новые и уже использованные батарейки.
- При длительном хранении фонаря из него следует вынуть батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
Меры предосторожности: аккумулятор
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить причиной повреждения
перезаряжаемого аккумулятора.
- Не погружайте перезаряжаемый аккумулятор в воду.
- Не опускайте перезаряжаемый аккумулятор в огонь.
- Не подвергайте аккумулятор воздействию высоких температур. Соблюдайте
рекомендуемый температурный режим использования и хранения.
- Не разбирайте перезаряжаемый аккумулятор. Он может взорваться или выделить
ядовитые вещества.
- Если аккумулятор треснул, деформировался или был поврежден, не разбирайте
его и не пытайтесь его видоизменить. Утилизируйте аккумулятор в соответствии с
законодательством в вашей стране.
- Если протекает электролит, избегайте любого контакта с этой химически агрессивной,
опасной жидкостью. В случае контакта с жидкостью сразу же обратитесь к врачу.
Замените аккумулятор и выбракуйте дефектный аккумулятор согласно законодательству
в вашей стране.
B. Фонарь: меры предосторожности
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения. Существует риск
подавиться некоторыми маленькими деталями фонаря (например, батарейками).
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Оптическое излучение фонаря может быть опасно. Не направляйте свет фонаря в
глаза другим людям. Избегайте риска ослепить окружающих, в особенности в зонах, на
которые распространяются правила дорожного движения.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки глаза, особенно у
детей.
Электромагнитная совместимость
Отвечает требованиям стандартов, относящихся к электромагнитной совместимости.
Внимание: это не гарантирует невозможность возникновения помех. Если вы
заметили электромагнитные сбои, возникающие при работе фонаря рядом с
другими электрическими устройствами, выключите его и удалите от чувствительных
электрических приборов (например, лавинных датчиков, систем управления полетом,
устройств для коммуникации, медицинского оборудования и т.д.).
Директива ErP
Соответствует директиве (ErP) 2009/125/EC, относящейся к энергосвязанным изделиям.
- Полная моментальная яркость - цветовая температура: 6000–7000 K - Номинальный
угол сфокусированного луча: 15° / широкого луча: 36° - Количество циклов включения до
преждевременного выхода из строя: минимум 13000.
Стробоскопический эффект
Предупреждение, касающееся использования фонаря вблизи вращающихся
механизмов. Если частота мигания фонаря (250 Гц для уровня освещения MAX BURN TIME
и 16 кГц для других уровней) совпадает (или кратна) с частотой вращения механизма, то
пользователь не будет видеть вращения.
C. Очистка, сушка
После использования во влажных условиях достаньте батарейки и высушите фонарь,
открыв корпус.
D. Хранение, транспортировка
При длительном хранении без использования заряжайте аккумулятор (повторяйте
это действие каждые шесть месяцев) и вытаскивайте его из фонаря. Избегайте полной
разрядки аккумулятора. Храните аккумулятор в сухом месте. Идеальная температура
хранения – от 20 до 25° C. В таких условиях (без использования фонаря) аккумулятор
разрядится через 12 месяцев.
Перед транспортировкой фонаря мы советуем отсоединять аккумулятор, тем самым
предотвращая случайное включение.
E. Защита окружающей среды
При утилизации фонаря соблюдайте местное законодательство в вашей стране.
F. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Гарантия на 5 года от любых производственных дефектов и дефектов материала (за
исключением аккумулятора, на который распространяется гарантия на два года или 300
циклов перезарядки). Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный
износ и старение, окисление, протекание батареек, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход, повреждения, наступившие
в результате несчастного случая или по небрежности, а также использование изделия
не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные последствия
использования данного изделия или за любой другой урон, нанесенный в результате
его использования.
E0091100C (240523)
8