Manual code 119RV97C - version 4
EN
Infra-red volumetric sensor, for indoor use. It communicates via radio and is battery
powered.
The sensor is fitted with an tamper-proof device. ⑦. If the container is opened, the
sensor triggers an alarm.
TECHNICAL DATA
Power supply voltage
Frequency
Max. consumption
Volumetric coverage
Max. relative humidity (with no condensation)
CARD DESCRIPTION A
1. Antenna
2. Infra-red sensor
3. Buzzer
4. Self-learning button
5. Programming dip-switch
6. LED signal light
7. Tamper-proof device
8. AA Lithium Battery power-source ½
9. Anti-rip tamper
PRELIMINARY CHECKS
Before installing the sensor, make sure the room is free of any interferences that may
alter the proper functioning of the sensor, for example: direct sources of light, direct
sun light, any animals in the protected area.
The sensor should be placed at about 2.0÷2.4 m.
In case of installation with wall bracket, remove the anti-rip tamper spring i. The
anti-rip tamper is used ONLY if the sensor is installed on the wall.
ASSEMBLY
•
Fasten the joint to the wall or ceiling as shown figure C 1 (if necessary also
detach the counter-bracket 'Part 3').
•
Fasten the counter-bracket (Part 3) to the sensor.
•
Remove the sensor cover, program and activate the sensor (see sections).
FR
Capteur volumétrique de rayons infrarouges pour intérieurs. Alimenté par batterie, il
communique via radio.
Ce capteur est également doté d'un dispositif anti-ouverture ⑦. En cas d'ouverture du
boîtier, le capteur active l'alarme.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d'alimentation
Fréquence
Consommation max.
Couverture volumétrique
Humidité relative max. (sans condensation)
DESCRIPTION CARTE A
1. Antenne
2. Capteur à infrarouges
3. Buzzer
4. Bouton auto-apprentissage
5. Commutateur DIP programmation
6. Voyant
7. Dispositif anti-ouverture
8. Batterie d'alimentation (Lithium ½AA)
9. Anti-sabotage rip
INSTALLATION C
CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d'installer le capteur, s'assurer de l'absence de toute cause pouvant altérer son
bon fonctionnement comme par exemple : sources de chaleur directes, lumière directe
du soleil, présence d'animaux dans la zone protégée.
Le capteur doit être positionné à une hauteur d'environ 2.0÷2.4 m.
Il faut retirer le contact anti-effraction si le détecteur est installé avec le support
mural i. Le contact anti-effraction s'utilise QUE si le détecteur est installé au mur.
MONTAGE
Fixer l'articulation au mur ou au plafond, comme illustré dans la figure C 1 (si
•
nécessaire, détacher également la contre-bride 'Part 3').
•
Fixer la contre-bride (Part 3) vers le capteur.
•
Enlever le couvercle du capteur, et programme d'activer le capteur (voir sections).
PXWIR
Dual band 433/868 MHz volumetric radio-based sensor
3.6 V
433.92/868.65 MHz
72 mA
70°, range 17 m
80%
INSTALLING C
PXWIR
Capteur volumétrique via radio à deux bandes 433/868 MHz
3,6 V
433.92/868.65 MHz
72 mA
70° , portée 17 m
80%
•
Aim the sensor in the required direction and lock it.
•
Close the sensor back up.
PROGRAMMING
Remove the battery strip. Make required adjustments, selections and tests on the dip-
switch, only after a few minutes, to give time to the sensor to stabilise.
default configuration
Dip 1
OFF = after detection it deactiva-
tes for 3 minutes
Dip 2
OFF = standard detection sen-
sitivity
Dip 3
OFF = standard radio-signal
1
power
Dip 4
ON = LED enabled
2
Dip 5
ON = BUZZER enabled
3
Dip 6
ON = Anti-rip tamper disabled
Run a test with finished power to ensure that the system works even with
1
unfavourable signal conditions. The reset the dip-switch to OFF.
The LED-warning light issues a red light when the sensor triggers and alarm. ⑥
2
If the battery is flat, the buzzer will sound four warning beeps.
3
When you are finished programming (and after any other changes) you must press the
self-learning button. ④.
ACTIVATION
To activate the sensor, follow the instructions in the control unit's "Installer's manual"; or
you can do it via PC and the PXManager software, using the serial code showing on the
battery support. ⑧.
•
Orienter le capteur dans la position souhaitée et le bloquer.
•
Refermer le capteur.
PROGRAMMATION
Enlever la bandelette de la batterie. N'effectuer les réglages, les sélections et les tests
sur le commutateur DIP qu'au bout de deux minutes de manière à permettre au capteur
de se stabiliser.
configuration par défaut
Dip 1
OFF = 3 minutes de désactivation
à la suite d'une détection
Dip 2
OFF = sensibilité de détection
standard
Dip 3
OFF = puissance signal radio
1
standard
Dip 4
ON = voyant activé
2
Dip 5
ON = BUZZER activé
3
Dip 6
ON = Anti-sabotage rip désactivé
Effectuer un test à une puissance réduite de manière à s'assurer que le système
1
fonctionne même dans des conditions de transmission de signal défavorables.
Positionner de nouveau le commutateur DIP sur OFF.
Le voyant ⑥ émet un signal rouge lorsque le capteur est en état d'alarme.
2
Le Buzzer émet 4 bips en cas de batterie déchargée.
3
Au terme de la programmation (et après toute autre modification), appuyer sur le
bouton d'auto-apprentissage ④.
ACTIVATION
Pour activer le capteur, suivre les instructions fournies dans le « Manuel Installateur » de
la centrale PROXINET ou bien se servir d'un PC et du logiciel PXManager en utilisant le
numéro de série indiqué sur le support de la batterie ⑧.
ON = continuous transmission
with every detection (Walk Test)
ON = diminished detection
sensitivity
ON = diminished radio-signal
power
OFF = LED disabled
OFF = BUZZER disabled
OFF = Anti-rip tamper enabled
ON = transmission continue
à chaque détection (essai de
marche)
ON = réduction sensibilité de
détection
ON = réduction puissance signal
radio
OFF = voyant désactivé
OFF = BUZZER désactivé
OFF = Anti-sabotage rip activé