Descargar Imprimir esta página
STERWINS 931343 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento
STERWINS 931343 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento

STERWINS 931343 Instrucciones De Montaje, Utilización Y Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

EAN : 3276005711914
Notice de Montage, Utilisation
FR
et Entretien
Εγχειρίδιο συναρ ολόγηση ,
EL
χρήση και συντήρηση
UA
Traduction de la version originale du mode d' e mploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej /
Instrucciones de Montaje,
ES
Utilización y Mantenimiento
Instrukcja Montażu,
PL
Użytkowania i Konserwacji
Manual asamblare, utilizare şi
RO
întreţinere
/ Traducerea instrucţiunilor originale / Original instruction manual
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Instruções de Montagem,
PT
Utilização e Manutenção
RU
Assemby - Use - Maintenance
EN
Manual
/
-
1300 JET AUTO 5I-3
AUTO SURFACE PUMP
1300W
POMPE DE SURFACE AUTOMATIQUE 1300W
BOMBA DE SUPERFICIE AUTOMÁTICA 1300W
BOMBA DE SUPERFÍCIE AUTOMÁTICA 1300W
POMPA AUTOMATICA DI SUPERFICIE 1300W
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΝΤΛΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ 1300W
AUTOMATYCZNA POMPA POWIERZCHNIOWA 1300W
АВТОМАТТЫ СТІ ГІ СОР Ы, 1300 ВТ
POMPĂ AUTOMATĂ DE SUPRAFAŢĂ 1300W
AUTO SURFACE PUMP 1300W
Istruzioni per l'Installazione,
IT
l'Uso e la Manutenzione
,
KZ
/
, 1300
, 1300

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STERWINS 931343

  • Página 1 1300 JET AUTO 5I-3 AUTO SURFACE PUMP 1300W POMPE DE SURFACE AUTOMATIQUE 1300W BOMBA DE SUPERFICIE AUTOMÁTICA 1300W BOMBA DE SUPERFÍCIE AUTOMÁTICA 1300W POMPA AUTOMATICA DI SUPERFICIE 1300W ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΝΤΛΙΑ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ 1300W AUTOMATYCZNA POMPA POWIERZCHNIOWA 1300W , 1300 АВТОМАТТЫ СТІ ГІ СОР Ы, 1300 ВТ , 1300 POMPĂ...
  • Página 3 Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νο ικό ση είω α και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa / / Техникасы...
  • Página 4 Introduction Merci d’avoir choisi ce produit. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits, nous faisons tous les efforts possibles pour garantir une excellente qualité qui répond aux besoins des utilisateurs. Le respect de ces instructions permet d’optimiser la durée de vie IMPORTANT ...
  • Página 5 DANGER  : Risque de blessures, risque de dommages  ! Les substances caustiques, légèrement inflammables et autres substances explosives (telles que l’ e ssence, le pétrole, le nitrogène dilué), les graisses, les huiles, l’ e au salée et les eaux usées provenant des toilettes ainsi que l’ e au boueuse qui présente une capacité...
  • Página 6 • Le courant de la pompe doit être fourni par l’intermédiaire d’un interrupteur à protection contre les surcharges avec une réponse au courant résiduel de 30 mA ou moins. • La pompe ne doit pas être utilisée quand une personne est dans l’...
  • Página 7 • La réglementation de certaines régions restreint l’utilisation du produit dans certaines opérations. • Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils. • Pendant l'utilisation du produit, portez toujours des chaussures adaptées et un pantalon long. N’utilisez pas l’appareil pieds nus ou avec des sandales ouvertes.
  • Página 8 • Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de l’ o uverture de l’ e mballage que tous les éléments nécessaires pour installer le produit ont été...
  • Página 9 Type et source de danger : Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement peut occasionner des dommages à l’appareil, à l’environnement ou à d’autres biens. Remarque : Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le produit. Lire le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel d’utilisation. X.XX Veuillez consulter l’illustration correspondante à...
  • Página 10 • Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux en manipulant le produit. • Attachez les cheveux longs pour qu’ils soient au-dessus du niveau des épaules afin d’ e mpêcher tout emmêlement dans les pièces mobiles. 2.7 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ...
  • Página 11 Fréquence de rotation du moteur 2900 tr/min Hauteur d’aspiration maximale 8 m Poids brut de la pompe 18.3 kg Poids net de la pompe 15.8 kg DÉBIT MAXIMAL 6000 l/h Pression de refoulement maximum 5.5 bars Hauteur de refoulement maximale Température max. de l’eau 35 °C Raccord du tube Ø1’’...
  • Página 12 • N’utilisez aucun outil tranchant (cutter, couteau, ...) lors du déballage, vous pourriez endommager le produit. • N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour soulever, porter ou transporter l’appareil. • Ne frottez pas le cordon d’alimentation contre des bords tranchants et assurez-vous qu’il n’...
  • Página 13 Raccordement du tuyau d'aspiration • Vissez les raccords standard sur le raccord d’aspiration. • Assemblez le tuyau d’aspiration avec un collier de serrage et un raccord standard. Assurez-vous que l’assemblage est assez serré car une fuite du tuyau d’aspiration fera prélever de l’air au lieu de l’eau. •...
  • Página 14 Raccordez le câble d’alimentation à une alimentation électrique 220-240  V 50  Hz reliée à la terre et protégée par un fusible de 10 A minimum. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant lumineux de l’interrupteur s’allume lorsque le moteur fonctionne. Une fois la pompe amorcée, remettez le tuyau de refoulement en position basse.
  • Página 15 Remarque : Vous pouvez interrompre le cycle de protection contre le fonctionnement à sec à tout moment et utiliser la pompe normalement en la débranchant et en la rebranchant. (Assurez- vous que de l'eau est présente dans le tuyau d'aspiration) Interface : •...
  • Página 16 8. ENTRETIEN DANGER ! Risque de blessure due à une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Éteignez le produit avant de le régler, de l’inspecter, de le nettoyer ou de le ranger. 8.1 NETTOYAGE Illustration 5.1 à 5.6 Débranchez la pompe Dévissez le raccord de refoulement Nettoyez la partie de refoulement de la pompe avec de l’eau claire Contrôlez l’intégrité...
  • Página 17 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 40023006 couvercle de pompe 40022975 turbine 40023007 capuchon de refoulement 40023822 diffuseur 10005524 tube de la pompe 10000741 rondelle d’étanchéité 40029598 support de la pompe 40006210 bouchon 10000509 joint torique 40009547 boîtier de la pompe 40013303 clapet anti-retour 10000470...
  • Página 18 N° NUMÉRO DE PIÈCE DESCRIPTION NUMÉRO 10001634 ressort de retenue 10001198 roulement à billes 40030925 adaptateur 10021484 interrupteur électromagnétique 10016203 écrou 40030031 connecteur à voies 40038701 bornier 10001502 10001005 borne de câblage 10001435 rondelle 10010269 10001122 compactage à froid 10001445 rondelle plate 10001312 écrou hexagonal...
  • Página 19 Qualification Problèmes Causes possibles Solutions requise Aucun courant électrique Assurez-vous que le courant n’est présent électrique est activé Éteignez la pompe et débranchez- La pompe La pompe est en mode la du réseau électrique. Rebranchez ne peut pas panne et redémarrez la pompe démarrer Avec un tournevis, dévissez Arbre de la pompe bloqué.
  • Página 20 10. GARANTIE 10.1 NOTRE GARANTIE Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus élevées pour les produits destinés au marché grand public. Cette garantie après-vente couvre une période de 3 ans à compter de la date d’achat du produit. Cette garantie couvre tous les défauts de pièces et main-d’œuvre : pièces et éléments manquants ainsi que dommages survenant dans des conditions normales d’utilisation.
  • Página 22 Introducción Gracias por haber elegido este producto. Durante el diseño y la fabricación de nuestros productos, ponemos todo nuestro esfuerzo en garantizar una excelente calidad que cumpla con las expectativas de los usuarios. Siga estas instrucciones para optimizar la vida útil del producto. ¡IMPORTANTE! PARA QUE ESTE PRODUCTO LE OFREZCA UNA SATISFACCIÓN COMPLETA EN SU CONFIGURACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, LE RECOMENDAMOS LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
  • Página 23 PELIGRO: ¡Riesgo de lesiones, riesgo de daños! No se deben transportar con esta bomba sustancias cáusticas, ligeramente inflamables y otras sustancias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrógeno diluido), grasas, aceites, agua salada y aguas residuales de los inodoros, así como agua fangosa que tiene una capacidad de flujo más lenta.
  • Página 24 • No deberá utilizarse la bomba mientras haya personas en el agua que se esté bombeando. • La bomba debe instalarse de conformidad con la legislación nacional aplicable de cada país. • Consulte con un especialista para obtener una información más detallada.
  • Página 25 • Lleve siempre calzado robusto y pantalones largos cuando utilice el aparato. No utilice el aparato cuando vaya descalzo o lleve puestas sandalias abiertas. No vista prendas holgadas o de las que cuelguen cordones o lazos ya que pueden engancharse en las partes móviles. •...
  • Página 26 • El líquido puede contaminarse debido a fugas de los lubricantes. 2.2 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Cumple con los estándares europeos: Este símbolo significa que este producto cumple con las directivas europeas aplicables, y se ha realizado una prueba de cumplimiento de estas directivas.
  • Página 27 Punto verde: Reciclaje del embalaje. Este producto es reciclable. De no poder continuar usándolo, llévelo a un punto de recogida de productos reciclables. Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. 2.4 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO •...
  • Página 28 • No deje la bomba expuesta a las heladas. • No haga funcionar el aparato sin agua. • Nunca transporte la bomba agarrándola del cable, ni tire de él para desenchufarla. • No modifique el interior de la bomba. • Cuando la bomba está en funcionamiento, no la toque, ni toque los objetos en contacto con el agua (p.
  • Página 29 4. ENSAMBLAJE ¡ADVERTENCIA! ¡El producto debe estar completamente montado antes de utilizarlo! ¡No utilice un producto que solo está parcialmente montado o que se haya montado con piezas dañadas! ¡Siga paso a paso las instrucciones de montaje y consulte las ilustraciones incluidas a modo de referencia visual para facilitarle el montaje del producto! 4.1 DESEMBALAJE 1.
  • Página 30 ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones debido a descargas eléctricas. ¡Advertencia! ¡No lo enchufe hasta haber completado su montaje! ¡ATENCIÓN! Lleve siempre gafas de seguridad y guantes protectores durante la instalación. ilustración 2.3 Manguera de succión Monte los diferentes elementos siguiendo las indicaciones de la ilustración. Si es necesario usar tornillos, apriételos con la herramienta adecuada.
  • Página 31 ¡Riesgo de dañar la bomba! Los adaptadores de la manguera de succión y conectores de descarga deberán apretarse únicamente a mano para así evitar la posibilidad de dañar los conectores. Si hay fugas de agua en el conector, selle la junta con cinta de Teflon (no incluida). •...
  • Página 32 • No modifique el producto en modo alguno ni use piezas o accesorios no recomendados por el fabricante. Si el producto se ha caído, ha sufrido un fuerte impacto o empieza a vibrar de forma anómala, deténgalo inmediatamente y examínelo para comprobar si tiene daños o para identificar la causa de la vibración.
  • Página 33 • Encendido: Si se ilumina, el regulador de presión se ha activado y está listo para funcionar. La bomba no funciona. • Avería: Si se ilumina, el regulador de presión han detectado un fallo. En ese caso, consulte el apartado de «Resolución de problemas». •...
  • Página 34 8.1 LIMPIEZA Ilustración 5.1 a 5.6 Desconecte la bomba Desenrosque la conexión de descarga Limpie la parte de descarga de la bomba con agua limpia. Verifique la integridad de los cables eléctricos. 8.2 REPARACIONES • Solicite la reparación de su herramienta a un técnico cualificado utilizando solamente piezas de repuesto idénticas a las originales.
  • Página 35 Núm. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 40023006 Tapa de la bomba 40022975 Impulsor 40023007 Tapón de descarga 40023822 Difusor 10005524 Tubo de la bomba 10000741 Arandela de junta 40029598 Soporte de la bomba 40006210 Tapón 10000509 Junta tórica 40009547 Carcasa de la bomba 40013303 Válvula de retorno 10000470...
  • Página 36 Núm. NÚMERO DE PIEZA DESCRIPCIÓN NÚMERO 10001634 Resorte de retención 10001198 Rodamiento de bola 40030925 Adaptador 10021484 Interruptor electromagnético 10016203 Tuerca 40030031 Conector de tres vías 40038701 Caja de terminales 10001502 Tornillo 10001005 Terminal de cables 10001435 Arandela 10010269 Tornillo 10001122 Compactación en frío 10001445...
  • Página 37 Cualificación Problemas Posibles causas Soluciones requerida No hay suministro Compruebe que el suministro eléctrico eléctrico está conectado Apague la bomba y La bomba está en modo desenchúfela de la toma de La bomba no se de avería corriente Vuelva a enchufarla pone en marcha y a ponerla en marcha Use un destornillador para...
  • Página 38 10. GARANTÍA 10.1 NUESTRA GARANTÍA Los productos STERWINS están diseñados según los más altos estándares de calidad para productos destinados al mercado de consumo. Esta garantía de venta cubre un periodo de 3 años a partir de la fecha de compra del producto. Esta garantía cubre todos los defectos de materiales y mano de obra: piezas y elementos en falta y daños que se producen en circunstancias normales de uso.
  • Página 39 En caso de observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Sterwins. En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Sterwins podrá resolver el problema o corregir el defecto. Guarde su factura o recibo, porque serán necesarios...
  • Página 41 Introdução Agradecemos a sua preferência por este produto. Quando desenhamos e fabricamos os nossos produtos, esforçamo-nos por garantir uma excelente qualidade que vá de encontro às necessidades dos utilizadores. Seguir estas instruções permite a otimização do tempo de vida. IMPORTANTE! DE MODO A QUE ESTE PRODUTO LHE FORNEÇA SATISFAÇÃO COMPLETA DURANTE A MONTAGEM, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO, RECOMENDAMOS QUE LEIA COM ATENÇÃO ESTE MANUAL ANTES DE USAR O PRODUTO.
  • Página 42 PERIGO: Existe o risco de lesões e de danos! Substâncias cáusticas, ligeiramente inflamáveis e outras substâncias explosivas (como gasolina, petróleo, nitrogénio diluído), lubrificantes, óleos, água salgada e águas residuais de  sanitas,   em como água com lodo que tenha uma capacidade de fluxo inferior à...
  • Página 43 • A corrente da bomba tem de ser fornecida através de um interruptor com proteção contra sobrecarga, com uma resposta de corrente residual de 30 mA ou menos. • A bomba não pode ser usada com pessoas na água. • A bomba tem de ser instalada de acordo com as normas nacionais aplicáveis em cada país.
  • Página 44 • Enquanto utiliza o produto, utilize sempre calçado robusto e calças compridas. Não utilize a máquina descalço ou de sandálias. Evite usar roupa larga que tenha fios pendurados. Estes podem ficar presos nas peças móveis. • Prenda o cabelo comprido, de modo a que fique acima dos ombros, para evitar que fique emaranhado nas peças móveis.
  • Página 45 2.2 SÍMBOLOS NO PRODUTO Em conformidade com as normas europeias: Este símbolo significa que este aparelho se encontra em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis e que foi efetuado um teste de conformidade com estas diretivas. Marca de circulação de produtos no mercado dos Estados Membros da União Aduaneira. Marca de Conformidade Ucraniana Os produtos elétricos não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico comum.
  • Página 46 2.4 SEGURANÇA NA ÁREA DE TRABALHO • Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da área de utilização. • A bomba não foi criada para ser usada em piscinas. Tem de ser instalada e usada em conformidade com os princípios de instalação NFC15-100. Para mais conselhos, contacte um eletricista profissional.
  • Página 47 • Não bombeie lubrificantes, óleos nem água salgada. • Não bombeie águas residuais de instalações sanitárias, nem água salgada com uma flutuabilidade inferior à água limpa. • Não bombeie água com uma temperatura superior a 35 ºC. 2.8 RISCOS RESIDUAIS •...
  • Página 48 4.1 DESEMPACOTAR 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Tampas do conector 3. Conector de descarga (saída) 4. Tampa de descarga 5. Conector de aspiração (entrada) 6. Controlo de pressão 7. Saída 8. Entrada 9. Adaptador 10. Tampa de enchimento • Não use qualquer ferramenta afiada (faca, x-ato) quando desempacotar. Pode danificar o produto.
  • Página 49 Fixe o filtro à parede. Certifique-se de que as vibrações da bomba não danificam esta instalação (recomendamos fortemente uma ligação flexível). 4.3 PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AVISO! Leia a secção “INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA” no início deste manual, incluindo todo o texto por baixo do cabeçalho, antes de usar este produto.
  • Página 50 automática, o tubo de aspiração também tem de ser enchido. Para poupar tempo durante o enchimento, pode retirar o tubo de aspiração e encher diretamente (por exemplo, colocando o tubo de aspiração dentro de água) antes de ligar a bomba. Dependendo da altura de aspiração e quantidade de ar na mangueira de aspiração, a escorvagem pode levar entre 1 a 5 minutos.
  • Página 51 4.5 FUNÇÕES ESPECÍFICAS Dispositivo de controlo da pressão Imagem 4j Função automática: A unidade de controlo da pressão converte a bomba num sistema automático de água doméstico. A unidade de controlo da pressão liga automaticamente a bomba quando for necessária água.
  • Página 52 6. GUARDAR NO INVERNO Imagem 6.1 a 6.3 Desligue e esvazie a bomba. Siga todas as instruções apresentadas no capítulo de armazenamento apresentado abaixo. 7. ARMAZENAMENTO GUARDAR A MÁQUINA As instruções mencionadas na secção de manutenção deverão ser efetuadas antes de proceder ao armazenamento.
  • Página 53 8.3 VISTA PORMENORIZADA Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 40023006 Tampa da bomba 40022975 Rotor 40023007 Tampão de descarga 40023822 Difusor 10005524 Tubo da bomba 10000741 Anilha vedante 40029598 Suporte da bomba 40006210 Ficha 10000509 O-ring 40009547 Estrutura da bomba 40013303 Válvula de retorno 10000470...
  • Página 54 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 40030027 Estator 10001377 Parafuso 40024858 Placa da extremidade 40005415 Ventoinha 10018582 Cobertura da ventoinha 10009241 Anilha 10001500 Parafuso 40005372 Cobertura à prova de pó 10000547 O-ring 10000963 Tampa de enchimento 10001311 Porca sextavada 10001218 Almofada de mola 10001443 Anilha...
  • Página 55 Nº NÚMERO DA PEÇA DESCRIÇÃO NÚMERO 10001545 Parafuso 40004878 Clipe do fio 10001112 Manga 10005385 Anilha 10005290 Tampão do parafuso 10001134 Conector 10001227 Interruptor 10001128 Mola de inserção 10001695 8.4 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PERIGO! Risco de lesões devido a choque elétrico, fogo e/ou lesões sérias.
  • Página 56 Qualificações Problemas Causas prováveis Soluções necessárias Altura de aspiração muito elevada. Verifique a altura de aspiração. Kit de aspiração sujo. Limpe o kit de aspiração. Pré-filtro sujo. Limpe o filtro. Coloque a válvula de entrada O nível da água desce mais funda rapidamente.
  • Página 57 No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da STERWINS. Em grande parte dos casos, o revendedor da STERWINS será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito. Guarde a sua fatura ou recibo, pois estes serão pedidos para o processamento das queixas.
  • Página 59 Introduzione Grazie per aver acquistato questo prodotto. Durante la progettazione e la fabbricazione dei nostri apparecchi ci impegniamo al massimo per assicurare un’eccellente qualità che risponda alle necessità degli utenti. Il rispetto di queste istruzioni contribuisce a prolungare la durata di vita del prodotto. IMPORTANTE! AFFINCHÉ...
  • Página 60 PERICOLO! Rischio di lesioni e danni materiali! Sostanze caustiche, leggermente infiammabili o esplosive (come benzina, petrolio, azoto diluito), grassi, oli, acqua salata, acque reflue di servizi igienici e liquidi fangosi con portata inferiore rispetto all’acqua non devono essere trasportate con questa pompa. La temperatura dei fluidi trasportati deve essere compresa tra 5°C e 35°C.
  • Página 61 • La pompa deve essere collegata a un circuito elettrico dotato di un interruttore di protezione contro il sovraccarico con corrente di intervento non superiore a 30 mA. • La pompa non deve essere usata se nell’acqua sono presenti persone. •...
  • Página 62 di stringhe e lacci perché possono impigliarsi nelle parti in movimento. • Raccogliere i capelli lunghi sopra l’altezza delle spalle per evitare che si impiglino nelle parti in movimento. • Verificare a intervalli regolari che l’interruttore di protezione contro la corrente di guasto e il contatto di messa a terra funzionino correttamente.
  • Página 63 2.2 SIMBOLI SUL PRODOTTO Conformità agli standard europei: questo apparecchio è conforme alle direttive europee applicabili ed è stato sottoposto a un test di conformità a tali direttive. Marchio di circolazione dei prodotti nel mercato degli Stati membri dell’Unione doganale. Marchio di conformità...
  • Página 64 2.4 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO • Tenere i bambini e gli animali domestici lontani dall’area di utilizzo. • La pompa non è destinata all’uso in piscine; deve essere installata e utilizzata conformemente alla normativa NFC15-100. Consultare un elettricista professionista per ulteriori informazioni.
  • Página 65 • Quando la pompa è in funzione, non toccare la pompa o gli oggetti a contatto con l’acqua (ad es. oggetti nell’acqua, parapetti, ecc.). • L’acqua erogata da questo apparecchio non è potabile. • Non pompare grassi, oli o acqua salata. •...
  • Página 66 4. ASSEMBLAGGIO AVVERTENZA! L’utensile deve essere completamente assemblato prima dell’uso. Non usare il prodotto se è assemblato solo parzialmente o assemblato con parti danneggiate. Seguire le istruzioni per l’assemblaggio passo dopo passo e utilizzare le illustrazioni fornite come guida per assemblare facilmente il prodotto.
  • Página 67 ATTENZIONE! Indossare sempre guanti e occhiali di sicurezza durante l’installazione. Tubo di aspirazione Figura 2.3 Assemblare i diversi elementi come illustrato in figura. Se sono necessarie delle viti, serrarle con un utensile appropriato. • Si raccomanda di usare: - un filtro preliminare, per evitare danni alla pompa causati da sassi e corpi estranei solidi; - un set di aspirazione composto da un tubo di aspirazione e una valvola di non ritorno con filtro (per evitare lunghi periodi di adescamento);...
  • Página 68 Rischio di danni alla pompa! Gli adattatori sui connettori di aspirazione e scarico devono essere serrati esclusivamente a mano per evitare danni ai connettori. In caso di perdite a livello del connettore, sigillare il raccordo con del nastro in Teflon (non incluso). •...
  • Página 69 Avvertenze di sicurezza • Usare il prodotto a orari ragionevoli: non troppo presto la mattina o troppo tardi la sera, per evitare di disturbare le altre persone. • Non modificare il prodotto in alcun modo e non usare parti e accessori non raccomandati dal fabbricante. Se il prodotto è...
  • Página 70 Interfaccia : • Attivo: quando si illumina, il dispositivo di controllo della pressione è attivo e pronto per l’uso. La pompa non è in funzione. • Malfunzionamento: quando si illumina, il dispositivo di controllo ha rilevato un malfunzionamento. In tal caso, consultare la sezione “Risoluzione dei problemi”. •...
  • Página 71 8.1 PULIZIA Figure da 5.1 a 5.6 Scollegare la pompa dalla presa di corrente. Svitare il connettore di scarico. Pulire la parte di scarico della pompa con acqua pulita. Verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. 8.2 RIPARAZIONI •...
  • Página 72 N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 10000509 O-ring 40009547 Corpo pompa 40013303 Valvola di ritorno 10000470 O-ring 10012175 Molla 40003391 Ugello 10005984 Bullone 10001207 Cuscinetto a molla 10001439 Rondella piatta 40030023 Rotore 10001169 Cuscinetto a sfera 10004846 Rondella a molla 40030027 Statore 10001377 Bullone 40024858...
  • Página 73 N. COMPONENTE DESCRIZIONE Q.TÀ 10001435 Rondella 10010269 Vite 10001122 Compressore a freddo 10001445 Rondella piatta 10001312 Dado esagonale 10018991 Condensatore 40038700 Copertura terminale 10000408 Vite 40006041 Fermaglio condensatore 10001501 Vite 10001212 Rondella a molla 10001583 Rondella di fissaggio 10001545 Vite 40004878 Serracavo 10001112...
  • Página 74 Qualifica Problemi Cause probabili Soluzioni richiesta Il tubo di aspirazione non è Immergere il tubo di immerso nell’acqua. aspirazione nell’acqua. Riempirla con acqua La testa della pompa non si (come indicato alla sezione è riempita d’acqua. "Adescamento della pompa"). Assicurarsi che il tubo di La pompa non Aria nel tubo di aspirazione.
  • Página 75 In caso di problemi o difetti, consultare innanzitutto il rivenditore Sterwins. Nella maggior parte dei casi il rivenditore Sterwins sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto. Conservare la fattura o lo scontrino: tali documenti saranno necessari per qualsiasi richiesta di intervento in garanzia.
  • Página 77 Εισαγωγή Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν. Κατά τον σχεδιασμό και την κατασκευή των οικιακών προϊόντων μας, καταβάλλουμε κάθε προσπάθεια ώστε να έχουν εξαιρετική ποιότητα και να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Η τήρηση αυτών των οδηγιών επιτρέπει τη βελτιστοποίηση της διάρκειας ζωής του προϊόντος...
  • Página 78 ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς! Καυστικές, ελαφρώς εύφλεκτες και λοιπές εκρηκτικές ουσίες (όπως βενζίνη, πετρέλαιο, διαλυμένο άζωτο), γράσα, λάδια, αλμυρό νερό και ακάθαρτα ύδατα από μπάνια καθώς και λασπώδες νερό με μειωμένη ικανότητα ροής σε σχέση με το νερό δεν πρέπει να μεταφέρονται με αυτή την αντλία. Η...
  • Página 79 • Το ρεύμα για την τροφοδοσία αντλίας πρέπει να παρέχεται από έναν διακόπτη με προστασία υπερφόρτωσης με μια απόκριση ρεύματος διαρροής 30 mA ή μικρότερη. • Η αντλία δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν υπάρχουν άτομα στο νερό. • Η αντλία πρέπει να εγκαθίσταται σε συμφωνία με τις ισχύουσες εθνικές...
  • Página 80 • Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, φοράτε πάντοτε γερά παπούτσια και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ξυπόλητοι ή όταν φοράτε ανοιχτά σανδάλια Αποφεύγετε να φοράτε φαρδιά ρούχα και αντικείμενα που κρέμονται ή γραβάτες. Είναι πιθανόν να πιαστούν στα κινούμενα μέρη. •...
  • Página 81 άνοιγμα της συσκευασίας ότι παρέχονται όλα τα εξαρτήματα που απαιτούνται για τη συναρμολόγηση του προϊόντος. Αν το προϊόν έχει ζημιές ή ελαττώματα, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στο πλησιέστερο κατάστημα. 2.2 ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Συμμορφώνεται με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα: Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι η παρούσα συσκευή...
  • Página 82 Ανατρέξτε στην αντίστοιχη απεικόνιση στο τέλος του εγχειριδίου. X.XX Πράσινη τελεία: Ανακύκλωση συσκευασίας. Αυτό το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο. Αν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πλέον, παραδώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης απορριμμάτων. Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. 2.4 ΑΣΦΑΛΕΙΑ...
  • Página 83 2.7 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΑΝΤΛΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Το νερό που παρέχεται με αυτή τη συσκευή δεν είναι πόσιμο νερό! • Μη ρίχνετε διαβρωτικά υγρά (χημικά προϊόντα, προϊόντα καθαρισμού) ούτε υλικά τριβής. • Μην εκθέσετε την αντλία σε παγετό. • Μη θέτετε σε λειτουργία την αντλία χωρίς νερό. •...
  • Página 84 Μέγ. θερμοκρασία νερού 35°C Σύνδεσμος σωλήνα Ø1'' 25 χιλ. Κατηγορία IP IPX4 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος 88 dB (A) 4 . ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Το προϊόν πρέπει να έχει συναρμολογηθεί πλήρως πριν από τη λειτουργία! Μη χρησιμοποιείτε ένα προϊόν που είναι μερικώς συναρμολογημένο ή συναρμολογημένο με χαλασμένα...
  • Página 85 4.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ απεικόνιση 2.2 Σφίξτε καλά την αντλία Τοποθετήστε την αντλία σε μια επίπεδη επιφάνεια με κατάλληλες βίδες και σάιλεντ μπλοκ εφόσον απαιτείται. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας. Προειδοποίηση! Μη συνδέετε το φις στην πρίζα πριν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση! ΠΡΟΣΟΧΗ! Να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά και γάντια κατά...
  • Página 86 • Αν το νερό δεν είναι πολύ καθαρό, προσθέστε ένα φίλτρο μεταξύ συνδέσμου αναρρόφησης και σωλήνα αναρρόφησης. Κίνδυνος βλάβης στην αντλία! Σε περίπτωση έλλειψης φίλτρου: ανεπιθύμητα σωματίδια (άμμος, πέτρες κ.λπ.) θα προκαλέσουν ζημιές στην αντλία. Οιεσδήποτε ζημιές προκληθούν με αυτό τον τρόπο δεν καλύπτονται από την εγγύησή...
  • Página 87 4.4 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ απεικόνιση 3.1 έως 3.3 Εκκίνηση της αντλίας Εξασφαλίστε ότι η αντλία έχει εγκατασταθεί και εκκινηθεί σωστά, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Πρώτη χρήση» ανωτέρω. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος σε μια γειωμένη τροφοδοσία ισχύος 220-240V 50Hz με προστασία το ελάχιστο ασφάλειας 10-amp. Πιέστε το διακόπτη ON/OFF. Η λυχνία διακόπτη θα ανάψει όταν τεθεί σε λειτουργία...
  • Página 88 Σε περίπτωση βλάβης, η αντλία επανεκκινείται (και προσπαθεί να αποχετεύσει ξανά) στα εξής χρονικά διαστήματα : • t + 3min • t + 6min • t + 24h Σημείωση: Μπορείτε να διακόψετε τον Κύκλο προστασίας στεγνής λειτουργίας οποιαδήποτε στιγμή και να χρησιμοποιήσετε κανονικά την...
  • Página 89 7. ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ 7.1 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Οι οδηγίες που αναφέρονται στο απόσπασμα Συντήρηση πρέπει να διεξάγονται πριν από κάθε αποθήκευση Απεικόνιση 6.1 έως 6.3 • Εκκενώστε πλήρως την αντλία, αφήστε την να στεγνώσει και επανατοποθετήστε τα δύο φις σύνδεσης. • Καθαρίστε το προϊόν, τα φίλτρα και τα αξεσουάρ •...
  • Página 90 8.3 ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 40023006 Καπάκι αντλίας 40022975 Πτερωτή 40023007 Πώμα εκφόρτωσης 40023822 Διαχυτήρας 10005524 Σωλήνας αντλίας 10000741 Ροδέλα στεγανοποίησης 40029598 Υποστήριξη αντλίας 40006210 Φις 10000509 Δακτύλιος στεγανοποίησης κυκλικής διατομής 40009547 Σώμα αντλίας 40013303 Βαλβίδα επιστροφής 10000470 Δακτύλιος...
  • Página 91 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 10005984 Μπουλόνι 10001207 Ελατηριωτή απόσβεση 10001439 Επίπεδη ροδέλα 40030023 Ρότορας 10001169 Σφαιρικό έδρανο 10004846 Ελατηριωτή ροδέλα 40030027 Στάτορας 10001377 Μπουλόνι 40024858 Τερματική πλάκα 40005415 Ανεμιστήρας 10018582 Κάλυμμα ανεμιστήρα 10009241 Ροδέλα 10001500 Βίδα 40005372 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη 10000547 Δακτύλιος...
  • Página 92 ΑΡ. ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 10018991 Πυκνωτής 40038700 Κάλυμμα ακροδεκτών 10000408 Βίδα 40006041 Κλιπ πυκνωτή 10001501 Βίδα 10001212 Ελατηριωτή ροδέλα 10001583 Ροδέλα στερέωσης 10001545 Βίδα 40004878 Σφιγκτήρας καλωδίου 10001112 Χιτώνιο 10005385 Ροδέλα 10005290 Πώμα βίδας 10001134 Σύνδεσμος 10001227 Διακόπτης 10001128 Ένθετο...
  • Página 93 Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα Ο σωλήνας αναρρόφησης Βυθίστε τον σωλήνα δεν είναι μέσα στο νερό αναρρόφησης στο νερό Γεμίστε με νερό (όπως εξηγείται Η κεφαλή αντλίας δεν έχει στο κεφάλαιο «Αρχική πλήρωση γεμίσει με νερό της αντλίας») Εξασφαλίστε ότι ο σωλήνας Αέρας...
  • Página 94 10. ΕΓΓΥΗΣ 10.1 Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΜΑΣ Τα προϊόντα της STERWINS σχεδιάζονται με τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας για την καταναλωτική αγορά. Η παρούσα εγγύηση πώλησης καλύπτει μια περίοδο 3 ετών από την ημερομηνία πώλησης του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα σε υλικά και κατασκευή: εξαρτήματα...
  • Página 95 Σε περίπτωση κάποιου προβλήματος ή ελαττώματος, συμβουλεύεστε αρχικά τον έμπορο της Sterwins. Ο έμπορος της Sterwins μπορεί τις περισσότερες φορές να σας εξυπηρετήσει και να επιλύσει το πρόβλημα ή να επιδιορθώσει το ελάττωμα. Φυλάξτε το τιμολόγιο ή την απόδειξη αγοράς: αυτά τα έγγραφα θα σας...
  • Página 97 Wstęp Dziękujemy za wybranie tego produktu. Przy projektowaniu i w czasie produkcji naszych produktów, dokładamy wszelkich starań, aby zagwarantować doskonałą jakość, która spełni potrzeby użytkowników. Przestrzeganie zaleceń niniejszej instrukcji pozwoli zoptymalizować czas działania urządzenia. WAŻNE! ABY PRODUKT DOSTARCZYŁ PAŃSTWU PEŁNEJ SATYSFAKCJI, PRZED INSTALACJĄ, UŻYTKOWANIEM I KONSERWACJĄ...
  • Página 98 NIEBEZPIECZEŃSTWO: Ryzyko urazów, ryzyko uszkodzenia! Pompy nie wolno używać do transportu cieczy żrących, łatwopalnych (nawet nieznacznie) oraz innych substancji wybuchowych (takich jak benzyna, ropa, rozpuszczony azot), smarów, olejów, słonej wody i ścieków z toalet, a także wody zamulonej o mniejszej prędkości przepływu niż zwykła woda.
  • Página 99 • Pompa powinna być zasilana przez wyłącznik przeciążeniowy o znamionowym prądzie wyłączania nie większym niż 30 mA. • Pompy nie wolno używać, gdy w wodzie znajdują się ludzie. • Pompę należy zainstalować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. • O dalsze szczegółowe informacje należy zapytać specjalistę. •...
  • Página 100 • Poradę na ten temat można uzyskać u władz lokalnych. • Podczas używania produktu należy zawsze nosić solidne obuwie i długie spodnie. Nie wolno używać maszyny na boso lub w otwartych sandałach. Należy unikać noszenia luźnej odzieży lub ubrań ze zwisającymi sznurkami lub tasiemkami; mogłyby one zaczepić...
  • Página 101 • Jeżeli produkt jest już złożony, przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie śruby są mocno dokręcone. Jeżeli produkt wymaga złożenia, po otwarciu opakowania należy się upewnić, że znajdują się w nim wszystkie elementy potrzebne do przygotowania produktu do pracy. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń...
  • Página 102 Uwaga: Ten symbol oznacza ważną informację umożliwiającą lepsze zrozumienie produktu. Zapoznaj się z instrukcją obsługi. Ten symbol oznacza, że użytkownik musi uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Prosimy zapoznać się z ilustracją na końcu książeczki. X.XX Zielony punkt: recykling opakowania. Ten produkt nadaje się do recyklingu. Jeśli nie da się już go używać, należy go oddać do punktu recyklingu odpadów.
  • Página 103 2.7 OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE POMP POWIERZCHNIOWYCH OSTROŻNIE! Woda dostarczana przez to urządzenie nie jest zdatna do picia! • Do urządzenia nie należy wlewać żrących cieczy (produktów chemicznych, produktów czyszczących) ani materiałów ścierających. • Pompę należy chronić przed mrozem. • Pompy nie wolno używać bez wody. •...
  • Página 104 Ciężar pompy netto 15.8 kg Maksymalny przepływ 6000 l/h Maksymalne ciśnienie wypompowywania 5.5 bara Maksymalna wysokość pompowania Maks. temperatura wody 35°C Łączówka do rur Ø1’’ 25 mm Klasa IP IPX4 Gwarantowany poziom mocy akustycznej 88 dB(A) 4. MONTAŻ OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem używania produkt musi zostać...
  • Página 105 4.2 INSTALACJA ilustracja 2.2 Pompę należy mocno skręcić Pompę należy przytwierdzić do płaskiej powierzchni odpowiednimi śrubami, w razie potrzeby na silent- blocku. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem. Ostrzeżenie! Przed zakończeniem instalacji nie należy wkładać wtyczki do kontaktu! OSTROŻNIE! W czasie instalacji należy mieć zawsze założone okulary i rękawice ochronne.
  • Página 106 Ryzyko uszkodzenia pompy! W przypadku braku filtra: niepożądane drobiny (piasek, kamienie itp.) doprowadzą do uszkodzenia pompy. Jakiekolwiek uszkodzenia spowodowane w ten sposób nie są objęte gwarancją. Ryzyko uszkodzenia pompy! Adaptery na przyłączu węża zasysania i zasysającym i przyłączu wylotowym należy dokręcać wyłącznie ręcznie, aby nie dopuścić...
  • Página 107 4.4 UŻYTKOWANIE Włączanie pompy ilustracje od 3.1 do 3.3 Należy upewnić się, że pompa jest prawidłowo zainstalowana i zalana – patrz część „Pierwsze użycie” powyżej. Przewód zasilający należy podłączyć do uziemionego kontaktu 220-240  V 50  Hz zabezpieczonego bezpiecznikiem co najmniej 10 A. Nacisnąć przełącznik zasilania. Gdy silnik zacznie pracować, zacznie się też...
  • Página 108 Uwaga: Cykl zabezpieczenia przed pracą bez wody można w każdej chwili przerwać, po czym pompy można używać w zwykły sposób – wystarczy ją odłączyć i podłączyć ponownie (należy się upewnić, czy w wężu zasysającym jest woda) Interfejs : • Włączone zasilanie: Jeśli się świeci, oznacza to, że moduł kontroli ciśnienia jest włączony i gotowy do zadziałania.
  • Página 109 8. KONSERWACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko urazów wskutek porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń. Przed regulacją, kontrolą, czyszczeniem lub schowaniem produktu należy go wyłączyć. 8.1 CZYSZCZENIE Ilustracje od 5.1 do 5.6 Odłączyć pompę. Odkręcić przyłącze wylotowe. Wyczyścić część wylotową pompy czystą wodą. Sprawdzić, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony.
  • Página 110 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 40023006 wieko pompy 40022975 wirnik 40023007 nasadka wyrzutowa 40023822 dyfuzor 10005524 rura pompy 10000741 podkładka uszczelniająca 40029598 wspornik pompy 40006210 wtyczka 10000509 pierścień uszczelniający typu O-ring 40009547 korpus pompy 40013303 zawór zwrotny 10000470 pierścień uszczelniający typu O-ring 10012175 sprężyna 40003391...
  • Página 111 NUMER CZĘŚCI OPIS NUMER 10001198 łożysko kulkowe 40030925 adapter 10021484 przełącznik elektromagnetyczny 10016203 nakrętka 40030031 łącznik 3-drożny 40038701 skrzynka z wyprowadzeniami 10001502 śruba 10001005 końcówka okablowania 10001435 podkładka 10010269 śruba 10001122 moduł 10001445 podkładka płaska 10001312 nakrętka sześciokątna 10018991 kondensator 40038700 pokrywa skrzynki z wyprowadzeniami 10000408...
  • Página 112 Prawdopodobne Wymagane Problemy Rozwiązania przyczyny kwalifikacje Dopilnować, aby zostało Brak zasilania włączone zasilanie Wyłączyć pompę i wyjąć Pompa znajduje się w trybie wtyczkę z kontaktu. Ponownie Pompa nie awaryjnym włożyć wtyczkę do kontaktu i włącza się włączyć pompę Zablokowany wał pompy Lekko przekręcić...
  • Página 113 10. GWARANCJA 10.1 NASZA GWARANCJA Produkty marki STERWINS zostały zaprojektowane zgodnie z najwyższymi normami jakości przewidzianymi dla produktów konsumenckich. Niniejsza gwarancja sprzedażowa obejmuje okres 3 lat od daty zakupu produktu. Gwarancja ta obejmuje wszystkie wady materiałowe i wykonawcze: brak części i elementów oraz uszkodzenia, które wystąpią...
  • Página 114 W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się z dystrybutorem firmy Sterwins. W większości przypadków dystrybutor firmy Sterwins będzie w stanie rozwiązać problem lub naprawić usterkę. Fakturę lub paragon kasowy należy zachować: w przypadku roszczenia z tytułu...
  • Página 116 , 1300 EAN CODE : 3276005711914 Руководство по технике безопасности и правовым нормам .1,3 , 317500, « »- 141031, . 1, ( ) : : 11/2019 1300 JET AUTO 5I-3...
  • Página 117 Введение Благодарим за приобретение нашего изделия. При разработке и изготовлении нашей продукции мы направляем все усилия на обеспечение превосходного качества, которое отвечает потребностям пользователей. Соблюдение этих инструкций позволит оптимизировать срок службы устройства. ВАЖНО! ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ОТ ДАННОГО ИЗДЕЛИЯ ПРИ НАСТРОЙКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Página 118 ОПАСНО! Риск получения травм! Риск повреждений! Запрещается перекачивать с помощью этого насоса едкие, легковоспламеняющиеся и другие взрывчатые вещества (такие как бензин, нефть, разбавленный азот), смазки, масла, соленую воду и сточные воды из туалетов, а также мутную воду с более низкой пропускной способностью, чем у...
  • Página 119 • Питание насоса должно подаваться через переключатель защиты от перегрузки с номинальным остаточным током не более 30 мА. • Запрещается использовать насос, когда кто-либо находится в воде. • Установка насоса должна выполняться в соответствии с применимыми национальными нормами и правилами конкретной...
  • Página 120 • В некоторых регионах действуют нормативные акты, ограничивающие использование устройства в некоторых процессах. • Для получения дополнительной информации обратитесь в местные органы власти. • Работайте с устройством в прочной обуви и длинных брюках. Не работайте с устройством босиком или в открытых...
  • Página 121 • Может произойти загрязнение жидкости из-за утечки смазочных материалов. • Если устройство уже собрано, перед использованием убедитесь, что все винты надежно закреплены. Если устройство требует сборки, при вскрытии упаковки убедитесь, что все элементы, необходимые для установки устройства, имеются в наличии. Если устройство повреждено...
  • Página 122 Примечание. Этот символ обозначает важную информацию для лучшего понимания работы устройства. Прочитайте руководство. Этот символ указывает на то, что необходимо внимательно прочитать руководство пользователя. X.XX См. соответствующий рисунок в конце буклета. Зеленая точка. Утилизация упаковки. Это изделие подлежит переработке. Если оно больше не пригодно для использования, сдайте...
  • Página 123 2.7 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ПОВЕРХНОСТНОГО НАСОСА ВНИМАНИЕ! Вода, перекачиваемая данным устройством, не может использоваться как питьевая! • Не заливайте в насос агрессивные жидкости (химические вещества, чистящие средства) или абразивные материалы. • Не используйте насос на морозе. • Не включайте нанос без воды. •...
  • Página 124 Масса насоса брутто 18.3 кг Масса насоса нетто 15.8 кг Максимальный поток 6000 л/ч Максимальное напорное давление 5.5 бар Макс. высота подачи 55м Макс. температура воды 35 °C Разъем трубопровода Ø1'' 25 мм Класс IP IPX4 Гарантированный уровень звуковой 88 дБ (A) мощности...
  • Página 125 4.2 УСТАНОВКА Рисунок 2.2 Тщательно прикрутите насос Прикрепите насос к плоской ровной поверхности с помощью подходящих винтов. При необходимости используйте амортизирующий блок. ОПАСНО! Риск получения травм вследствие поражения электрическим током. Предупреждение! Не подключайте устройство к электросети, пока оно не будет полностью собрано! ВНИМАНИЕ! При...
  • Página 126 Риск повреждения насоса! Без фильтра: нежелательные частицы (песок, камни и т. д.) могут привести к повреждению насоса. Любой ущерб, причиненный таким образом, не покрывается нашей гарантией. Риск повреждения насоса! Адаптеры шланга на всасывающем и выпускном соединителях разрешается затягивать только вручную, чтобы избежать повреждения соединителей. В случае утечки...
  • Página 127 Меры предосторожности при использовании • Работайте с устройством только в допустимое время — не слишком рано утром и не слишком поздно вечером, чтобы не беспокоить других людей. • Не модифицируйте устройство и не используйте части и принадлежности, не рекомендованные производителем. Если...
  • Página 128 Интерфейс: • Питание включено. Если светится, устройство контроля давления включено и готово к работе. Насос не работает. • Неисправность. Если светится, регулятор давления обнаружил неисправность. В этом случае см. главу «Поиск и устранение неполадок». • Насос включен. Если светится, насос работает. Линия выпускной жидкости...
  • Página 129 8. ОБСЛУЖИВАНИЕ ОПАСНО! Риск пожара и получения серьезных травм вследствие поражения электрическим током. Перед регулировкой, проверкой, очисткой или хранением устройства всегда выключайте его. лючайте его. 8.1 ОЧИСТКА Рисунки с 5.1 по 5.6 1. Отсоедините насос. 2. Открутите выпускное соединение. 3. Очистите выходную часть насоса чистой водой. 4.
  • Página 130 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 40023006 Крышка насоса 40022975 Рабочее колесо 40023007 Сливной колпачок 40023822 Диффузор 10005524 Трубка насоса 10000741 Уплотнительная шайба 40029598 Опора насоса 40006210 Пробка 10000509 Уплотнительное кольцо 40009547 Корпус насоса 40013303 Возвратный клапан 10000470 Уплотнительное кольцо 10012175 Пружина...
  • Página 131 № НОМЕР ДЕТАЛИ ОПИСАНИЕ НОМЕР 10001198 Шариковый подшипник 40030925 Адаптер 10021484 Электромагнитный выключатель 10016203 Гайка 40030031 3-контактный разъем 40038701 Распределительная коробка 10001502 Винт 10001005 Клемма проводки 10001435 Шайба 10010269 Винт 10001122 Холодное уплотнение 10001445 Плоская шайба 10001312 Шестигранная гайка 10018991 Конденсатор...
  • Página 132 Требуемая Проблемы Возможные причины Решения квалификация Убедитесь, что Нет электропитания. электропитание включено. Выключите насос и Насос не Насос находится в отсоедините его от запускается. режиме неисправности. электросети. Подключите и перезапустите насос заново. С помощью отвертки слегка Вал насоса заблокирован. поверните болт вентилятора двигателя.
  • Página 133 10. ГАРАНТИЯ 10.1 НАША ГАРАНТИЯ Продукция STERWINS разработана в соответствии с самыми высокими стандартам качества для продуктов, предназначенных для потребительского рынка. Настоящая гарантия действует в течение 3 лет с момента покупки изделия. Данная гарантия распространяется на все дефекты материалов и производства: отсутствующие части и элементы, а также повреждения, возникшие...
  • Página 134 предлагающими платную аренду или бесплатный прокат оборудования. В случае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде всего обратиться к дилеру компании Sterwins. В большинстве случаев дилеры компании Sterwins смогут решить проблему или устранить дефект. Сохраните накладную или квитанцию, так как они будут...
  • Página 136 Кіріспе Осы өнімді таңдағаныңызға рақмет. Өнімдерді жобалау және дайындау барысында біз пайдаланушылардың қажеттіліктерін қанағаттандыратын жоғары сапаны қамтамасыз ету үшін барлық күш-жігерімізді саламыз. Осы нұсқауларды орындасаңыз, өнімнің қызмет ету мерзімін оңтайландыруға болады МАҢЫЗДЫ! БҰЛ ӨНІМДІ ОРНАТУ, ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ ОҒАН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ КЕЗІНДЕ...
  • Página 137 ҚАУІП: жарақат алу және зақымдану қаупі бар! Улы, оңай тұтанғыш және басқа да жарылғыш заттар (мысалы, бензин, май, сұйылтылған азот), майлағыштар, майлар, тұзды су және дәретханалардағы ағын сулар, сондай-ақ суға қарағанда өткізгіштігі баяу лас суды осы сорғы арқылы тасымалдауға болмайды. Берілетін сұйықтықтың...
  • Página 138 • Балалардың осы құрылғымен ойнауына жол бермеңіз. • Тазалау және пайдаланушы тарапынан техникалық қызмет көрсету жұмыстарын балаларға ересектердің бақылауынсыз орындауға болмайды. • Егер қуат сымы зақымдалған болса, қауіпті болдырмау үшін оны өндіруші, қызмет көрсету агенті немесе сәйкес біліктілігі бар адамдар алмастыруы тиіс.
  • Página 139 шектейтін ережелер бар. Кеңес алу үшін жергілікті өкілетті органдарға хабарласыңыз. • Жергілікті ережелер оператордың жасына шектеу қоюы мүмкін. • Оператор немесе пайдаланушы басқа адамдар мен олардың жеке меншігіне тиген залал үшін жауапты екендігін есіңізде сақтаңыз. • Реттеу әрекеттерін орындау, керек- жарақтарды...
  • Página 140 • Өнімді қолдану барысында әрдайым берік аяқ киім мен ұзын шалбар киіп жүріңіз. Аспапты жалаңаш аяқпен немесе ашық сандал киіп қолданбаңыз. Бос киілетін немесе ұзын баулары бар киімді кимеңіз немесе галстук тақпаңыз. Олар жылжымалы бөлшектерге ілініп қалуы мүмкін. • Ұзын шашты қозғалатын бөлшектерге оралып...
  • Página 141 • Қуат сымын құрылғыны көтеріп тасымалдау үшін пайдаланбаңыз. • Қуат сымын өткір жиектермен қырып жібермеңіз және оның басылып қалмауын қадағалаңыз. • Типтік тақтайшада көрсетілген кернеу электр көзінің кернеуіне сәйкес келуі керек. • Қуат кабелін әрдайым кемінде 10 А сақтандырғышпен қорғалатын жерге тұйықталған...
  • Página 142 2.2 ӨНІМДЕГІ БЕЛГІЛЕР Еуропалық стандарттарға сәйкес келеді: бұл белгі осы құрылғының қолданылатын еуропалық директиваларға сәйкес келетіндігін және осы директиваларға сәйкестігі тексерілгенін білдіреді. Кеден Одағына мүше елдердің нарығында өнімдердің айналымы жөніндегі бірыңғай белгі. Украиналық сәйкестік белгісі Электрлік өнімдерді тұрмыстық өнімдермен бірге қоқысқа тастауға болмайды. Пайдаланылған...
  • Página 143 2.4 ЖҰМЫС ОРНЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ • Балалар мен бөгде адамдар пайдалану аймағынан алшақ тұруы қажет. • Сорғы бассейнде пайдалануға арналмаған, оны NFC15- 100 орнату қағидаларына сәйкес орнату және пайдалану керек. Қосымша кеңес алу үшін кәсіби электр маманына хабарласыңыз. 2.5 ЭЛЕКТР ЖҮЙЕЛЕРІН ПАЙДАЛАНУДАҒЫ ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ •...
  • Página 144 • Ешқашан сорғыны кабелінен ұстап тасымалдамаңыз немесе розеткадан ажырату үшін кабелінен тартпаңыз. • Сорғының ішкі бөлігін өзгертпеңіз. • Сорғы жұмыс істеп тұрған кезде, сорғыны немесе сумен жанасатын заттарды (мысалы, судағы заттар, қоршаулар және т.б.) қолмен ұстамаңыз. • Бұл құрылғымен жеткізілетін су ішуге жарамайды •...
  • Página 145 Берілетін максималды биіктік 55м Максималды айдамалау қысымы 5.5 бар Макс. су температурасы 35°C Түтік қосқышы Ø1'' 25 мм IP класы IPX4 Кепілді дыбыстық қуат деңгейі 88 дБ(А) 4. ҚҰРАСТЫРУ ЕСКЕРТУ! Пайдалану алдында өнім толығымен жиналуы керек! Жартылай жиналған немесе зақымдалған бөлшектермен жиналған өнімді пайдаланбаңыз! Қадамдық...
  • Página 146 4.2 ОРНАТУ 2.2 -сурет Сорғы бұрандасын мықтап бұраңыз Қажет болса, сорғыны тегіс жерге сәйкес бұрандалармен және амортизациялағыш блокпен бекітіңіз. ҚАУІП! Ток соғудан жарақат алу қаупі бар. Ескерту! Орнатуды толық аяқтамастан қуат көзіне жалғамаңыз! АБАЙЛАҢЫЗ! Орнату кезінде әрдайым қауіпсіздік көзілдірігі мен қолғапты киіңіз. ' ' ' ' 2.3 -сурет...
  • Página 147 Сорғыға зақым келу қаупі бар! Егер сүзгісіз болса: қажет емес бөлшектер (құм, тастар және т.б.) сорғыға зақым келтіруі мүмкін. Осындай жолмен келтірілген кез келген залал біздің кепілдікке кірмейді» Сорғыға зақым келу қаупі бар! Сору және айдау қосқыштарындағы шланг адаптерлері қосқыштардың зақымдалуын болдырмас...
  • Página 148 4.4 ПАЙДАЛАНУ 3.1 - 3.3 -сурет Сорғыны іске қосу Сорғының дұрыс орнатылғанына және толғанына көз жеткізіңіз, жоғарыдағы «Бірінші қолданыс» тарауын қараңыз. Қуат кабелін кемінде 10 А сақтандырғышпен қорғалатын жерге тұйықталған 220-240 В, 50 Гц қуат көзіне қосыңыз. Ауыстырып-қосқышты басыңыз. Қозғалтқыш жұмыс істеп тұрған...
  • Página 149 Сорғыларды "құрғақ жұмыс істеуден" қорғау функциясы: бұл құрылғы сорғыш шлангіде судың бар-жоғын анықтайды. Су кірісінде су болмаса, механизмнің құрғақтай жұмыс істеуіне жол бермеу үшін жүйе 3 минуттан кейін автоматты түрде өздігінен тоқтайды. Бірінші рет тоқтағаннан кейін құрылғы автоматты түрде қайтадан іске қосылып, суды шығаруға...
  • Página 150 САҚТАУ ҚҰРЫЛҒЫНЫ САҚТАУ Техникалық қызмет көрсету бөлімінде көрсетілген нұсқаулар сақтау алдында орындалуы керек. 6.1 - 6.3 -суреттер • Сорғыдағы сұйықтықты толығымен төгіп тастаңыз, құрғатыңыз және екі қосқыш тығынды қайта салыңыз. • Өнімді, сүзгілерді және керек-жарақтарды тазалаңыз • Құрылғы мен оның керек-жарақтарын мұздатылмаған жерде сақтаңыз. •...
  • Página 151 БӨЛШЕКТЕЛГЕН КӨРІНІСІ БӨЛШЕК НӨМІРІ НӨМІРІ № СИПАТТАМАСЫ 40023006 сорғы қақпағы 40022975 қалақты аспап 40023007 айдау қақпағы 40023822 шашыратқыш 10005524 сорғы түтігі 10000741 тығыздағыш шайба 40029598 сорғы тірегі 40006210 аша 10000509 Тығыздағыш сақина 40009547 сорғы корпусы 40013303 қайтару клапаны 10000470 Тығыздағыш сақина 10012175 серіппе...
  • Página 152 БӨЛШЕК НӨМІРІ НӨМІРІ № СИПАТТАМАСЫ 40030023 ротор 10001169 домалақ мойынтірек 10004846 серіппелі шайба 40030027 статор 10001377 болт 40024858 шеткі пластина 40005415 желдеткіш 10018582 желдеткіш қақпағы 10009241 шайба 10001500 бұранда 40005372 шаң өткізбейтін қақпақ 10000547 Тығыздағыш сақина 10000963 толтыру тығыны 10001311 алты...
  • Página 153 БӨЛШЕК НӨМІРІ НӨМІРІ № СИПАТТАМАСЫ 40038700 клемма қақпағы 10000408 бұранда 40006041 конденсатор қысқышы 10001501 бұранда 10001212 серіппелі шайба 10001583 бекіткіш шайба 10001545 бұранда 40004878 кабель қысқышы 10001112 жалғастырғыш 10005385 шайба 10005290 бұранда қақпағы 10001134 қосқыш 10001227 ауыстырып-қосқыш 10001128 кірістірме серіппе 10001695 кабель...
  • Página 154 Біліктілік Мәселелер Ықтимал себептер Шешімдері қажет Сору шлангісі суға Сору шлангісін суға салынбаған батырыңыз Сумен толтырыңыз Сорғының басы сумен («Сорғыны толтыру» толтырылмаған тарауында түсіндірілгендей) Сору шлангісінің жақсы Сору шлангісінде ауа тығыздалғанына көз Сорғы су бар жеткізіңіз сормайды Тексеру клапаны кір Кері...
  • Página 155 жергілікті әкімшілік және жабдықты ақылы немесе ақысыз жалға беретін компаниялар пайдаланатын өнімдер шығарылады. Мәселе немесе ақау туындаған жағдайда, әрдайым алдымен Sterwins дилеріне хабарласу керек. Көп жағдайда Sterwins дилері мәселені шешуге немесе ақауды түзетуге қабілетті болады. Жөнелтпе құжатты немесе түбіртегіңізді сақтаңыз: бұл құжаттар шағым жасаған кезде керек болады.
  • Página 157 Вступ Дякуємо вам за вибір цього виробу. Розробляючи та виготовляючи нашу продукцію, ми докладаємо всіх зусиль, щоб забезпечити відмінну якість, яка відповідає потребам користувачів. Дотримання цих інструкцій дозволить оптимізувати термін служби. ВАЖЛИВО! ДЛЯ ТОГО ЩОБ ЦЕЙ ВИРІБ ПОВНІСТЮ ЗАДОВОЛЬНЯВ ВАС ПІД ЧАС НАЛАШТУВАННЯ, ВИКОРИСТАННЯ...
  • Página 158 НЕБЕЗПЕКА: Ризик отримання травми, ризик пошкодження! Забороняється подавати цим насосом їдкі, легкозаймисті та інші вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, нафта, розведений азот), мастила, олії, солону воду та стічні води, а також забруднену воду, яка має повільну пропускну здатність. Температура рідини, що подається, має...
  • Página 159 • Струм насоса повинен подаватися через захисний перемикач від перевантаження із залишковим струмом 30 мА або менше. • Забороняється використовувати, коли в воді знаходяться люди. • Насос має встановлюватися відповідно до чинних національних норма кожної країни. • Зверніться до спеціаліста для отримання подальшої докладної...
  • Página 160 • У деяких регіонах є положення, які обмежують використання виробу в деяких операціях. • Зверніться до органів місцевої влади за порадою. • Під час використання інструмента завжди надягайте міцне взуття та довгі штани. Не працюйте з насосом босоніж або у відкритих сандаліях. Не одягайте вільний одяг або одяг з висячими...
  • Página 161 • Забруднення рідини може статися через витік мастильних матеріалів. • Якщо виріб вже складений, перед його використанням переконайтеся, що всі гвинти щільно затягнуті. Якщо виріб треба скласти самостійно, після видалення упаковки переконайтеся, що всі елементи, що потрібні для налаштування цього виробу, є в комплекті. Якщо виріб пошкоджений...
  • Página 162 Примітка: Цей символ означає важливу інформацію для кращого розуміння виробу. κατανόηση του προϊόντος. Прочитайте посібник з експлуатації: Цей виріб означає, що вам потрібно уважно прочитати посібник з експлуатації. Дивіться відповідні зображення наприкінці посібника. X.XX Зелена крапка: Повторне використання упаковки. Цей виріб підлягає вторинній переробці. Якщо він більше не придатний для використання, віднесіть...
  • Página 163 • Надягайте відповідний одяг. Не надягайте вільний одяг або прикраси під час поводження з виробом. • Закріпіть довге волосся, щоб воно було вище рівня плечей, для запобігання потрапляння у рухомі частини. 2.7 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ПОВЕРХНЕВОГО НАСОСА УВАГА! Вода, ша подається за допомогою цього насоса, не є питною...
  • Página 164 Максимальна висота всмоктування 8 м Вага брутто насоса 18.3 кг Маса нетто насоса 15.8 кг Максимальний потік 6000 л/год. Максимальний тиск нагнітання 5.5 бар Максимальна висота подачі 55м Макс. температура води 35 °C Трубне з”єднання Ø1'' 25 мм Клас ІР IPX4 Гарантований...
  • Página 165 • Не використовуйте електричний кабель для піднімання або перенесення виробу. • Не кладіть кабель на гострі краї та слідкуйте за тим, щоб на нього не тиснули. 4.2 ВСТАНОВЛЕННЯ зображення 2.2 Щільно прикрутіть насос При необхідності прикріпіть насос на рівній поверхні за допомогою відповідних гвинтів і сайлент- блоку.
  • Página 166 Приєднайте всмоктувальний шланг. • Накрутіть стандартний адаптер на всмоктувальний патрубок. • Приєднайте всмоктувальний шланг за допомогою стандартного адаптера та затискача. Перевірте, щоб всі з”єднання були щільні, оскільки шланг, що протікає, буде всмоктувати повітря замість води. • Якщо вода не дуже чиста, встановіть фільтр між всмоктувальним патрубком та всмоктувальним шлангом.
  • Página 167 4.4 ЕКСПЛУАТАЦІЯ зображення 3.1 - 3.3 Запуск насоса Переконайтеся, що насос правильно встановлений та заповнений, див. розділ «Перше використання». Підключайте електричний кабель до заземленого джерела живлення 220 - 240 В 50 Гц, яке має запобіжник мін. 10 А. Натисніть перемикач On/Off. Індикатор перемикача загориться, коли мотор почне...
  • Página 168 Примітка: ви можете будь-коли перервати цикл захисту від сухого ходу та нормально використовувати насос, від'єднавши його від мережі живлення та заново підключивши. (Переконайтеся, що у всмоктувальному шлангу є вода). Взаємодія : • Живлення увімкнено: якщо індикатор світиться, регулятор тиску увімкнено та він готовий до роботи. Насос не працює. •...
  • Página 169 8. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ НЕБЕЗПЕКА! Ризик небезпеки внаслідок ураження електричним струмом, пожежі або серйозної травми. Вимикайте виріб перед налаштуванням, перевіркою, чищенням або зберіганням. 8.1 ЧИЩЕННЯ Зображення 5.1 - 5.6 1. Вийміть вилку з розетки. 2. Відкрутіть випускні з”єднання. 3. Промийте випускну частину насоса чистою водою. 4.
  • Página 170 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 40023006 Кришка насоса 40022975 Робоче колесо 40023007 Випускний ковпачок 40023822 Дифузор 10005524 Трубка насоса 10000741 Ущільнювальна шайба 2 40029598 Опора насоса 40006210 Вилка 10000509 Ущільнювальне кільце 1 40009547 Корпус насоса 40013303 Зворотний клапан 10000470 Ущільнювальне кільце 1 10012175 Пружина...
  • Página 171 № НОМЕР ДЕТАЛІ ОПИС КІЛЬКІСТЬ 10020631 Механічне ущільнення 10000961 Водонепроникний защільник 10001634 Стопорна пружина 10001198 Кульковий підшипник 40030925 Адаптер 10021484 Електромагнітний вимикач 10016203 Гайка 40030031 Триступеневий перехідник 40038701 Коробка виводів 10001502 Гвинт 10001005 Клема 10001435 Шайба 10010269 Гвинт 10001122 Холодне ущільнення 10001445 Пласка...
  • Página 172 8.4 ВИЯВЛЕННЯ ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ НЕБЕЗПЕКА! Ризик небезпеки внаслідок ураження електричним струмом, пожежі або серйозної травми. Попередження! Перед виконанням будь-яких робіт з усунення несправностей вимкніть інструмент і не допускайте сторонніх. Потрібна Проблема Можлива причина Усунення кваліфікація Відсутній електричний Переконайтеся, що струм струм.
  • Página 173 Απαιτούμενα Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις προσόντα Висота всмоктування Перевірте висоту занадто велика всмоктування. Всмоктувальна частина Почистіть всмоктувальну забруднена. частину. Забруднений фільтр Почистіть фільтр. попереднього очищення. Занурить впускний клапан та Рівень води швидко переконайтеся, знижується. що впускна лінія герметична. Ανεπαρκής ρυθμός παροχής...
  • Página 174 безоплатний прокат обладнання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спочатку звернутися до дилера STERWINS. У більшості випадків саме він зможе вирішити проблему або усунути дефект. Зберігайте рахунок-фактуру або квитанцію, оскільки їх необхідно буде пред’явити для обробки будь-яких претензій.
  • Página 176 Introducere Vă mulțumim că ați ales acest produs. La proiectarea și fabricarea produselor noastre, depunem toate eforturile pentru a asigura o calitate excelentă care să întâmpine nevoile utilizatorilor. Respectarea acestor instrucțiuni va optimiza durata de viață a produsului IMPORTANT! PENTRU CA ACEST PRODUS SĂ VĂ ADUCĂ SATISFACȚIE DEPLINĂ LA MONTARE, UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE, VĂ...
  • Página 177 PERICOL: Risc de rănire, risc de avariere! Substanțele caustice, ușor inflamabile sau explozive (precum benzină, petrol, azot lichid), grăsimi, uleiuri, apă sărată și apă provenită din toalete precum și apă vâscoasă care are o capacitate de scurgere mai lentă decât apa, nu trebuie să fie transportate cu această pompă.
  • Página 178 • Pompa nu trebuie utilizată când în apă se află persoane. • Pompa trebuie instalată în conformitate cu normele naționale aplicabile în fiecare țară. • Consultați un specialist pentru detalii suplimentare. • Deconectați cablul de alimentare de la priză înainte de a instala, efectua reglaje, operații de întreținere sau de a depozita produsul.
  • Página 179 • Atașați părul lung astfel încât să se afle deasupra nivelului umărului pentru a preveni prinderea sa în componentele mobile. • Verificați periodic întrerupătorul de protecție la curent rezidual și contactul împământării pentru a vă asigura că funcționează corect. • Verificați cablul de alimentare și ștecherul pentru a vă asigura că...
  • Página 180 2.2 SIMBOLURI PE PRODUS Se conformează Standardelor europene: Acest simbol semnifică conformitatea acestui produs cu Directivele europene aplicabile, și că un test de conformitate cu acest directive a fost executat. Marcaj unic al circulației produselor pe piața statelor membre ale uniunii vamale. Marcaj de conformitate ucrainean Deșeurile produselor electrice nu trebuie eliminate împreună...
  • Página 181 Acest produs este reciclabil. Dacă nu mai poate fi utilizat, predați-l unui centru de reciclare a deșeurilor. Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut. 2.4 SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU • Feriți copiii și trecătorii de perimetrul de lucru. •...
  • Página 182 • Nu transportaţi niciodată pompa ținând-o de cablu şi nu trageţi de cablu pentru a o deconecta de la priza electrică. • Nu modificați interiorul pompei. • În timpul funcționării pompei, nu atingeți pompa, precum și nici obiectele în contact cu apa (de exemplu obiecte aflate în apă, balustrade, etc.).
  • Página 183 4 . ASAMBLAREA AVERTISMENT! Produsul trebuie asamblat în întregime înainte de a fi pus în funcțiune! Nu utilizați un produs care este asamblat numai parțial sau asamblat cu piese defecte! Respectaţi instrucţiunile de asamblare pas cu pas şi folosiţi imaginile furnizate drept ghid vizual pentru a asambla produsul cu uşurinţă! 4.1 DEZAMBALARE 1.
  • Página 184 ATENȚIE ! Întotdeauna purtați ochelari de protecție și mănuși în timpul instalării. ilustrația 2.3 Furtun de aspirare Asamblați diferitele elemente împreună respectând ilustrația. În cazul care sunt necesare șuruburi: strângeți-le cu scula adecvată. • Ca principiu de bază, recomandăm utilizarea următoarelor: - Un pre-filtru, pentru evitarea avarierii inutile a pompei de către pietre și obiecte solide străine.
  • Página 185 • Poziționați furtunul de aspirare astfel încât să se ridice deasupra punctului de aspirare a apei spre pompă. Evitați poziționarea furtunului de aspirare mai sus decât pompa, deoarece acest lucru va întârzia evacuarea bulelor de aer și va împiedica procesul de amorsare. •...
  • Página 186 Funcționarea pompei • Pentru a preveni funcționarea în gol a pompei și supraîncălzirea acesteia, întotdeauna asigurați-vă că furtunul de aspirare este scufundat în apă. • Motorul este protejat împotriva supraîncălzirii printr-un termostat integrat. În caz de supra-încălzire, termostatul va întrerupe automat pompa. Pompa va porni din nou automat după ce s-a răcit. Oprirea pompei •...
  • Página 187 5. TRANSPORTUL 5.1 TRANSPORTAREA MAȘINII ATENȚIE Pentru prevenirea accidentelor sau a rănirilor, țineți cont de greutatea aparatului în timpul transportului (consultați capitolul referitor la Date tehnice). Protejați produsul de impacturile violente sau vibrațiile puternice care pot avea loc în timpul transportării cu un vehicul.
  • Página 188 8.2 DEPANARE • Duceţi produsul la service pentru a fi reparat de o persoană calificată utilizând doar piese de schimb identice. Acest lucru va asigura menţinerea siguranţei produsului. • Apelați la un profesionist cu calificările necesare pentru a verifica și repara produsul, dacă este nevoie, înainte de a-l reutiliza.
  • Página 189 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 40003391 duză 10005984 şurub 10001207 pernă arc 10001439 şaibă plată 40030023 rotor 10001169 rulment cu bile 10004846 șaibă elastică 40030027 stator 10001377 şurub 40024858 plăcuță terminală 40005415 ventilator 10018582 capac ventilator 10009241 șaibă 10001500 șurub 40005372 capac anti-praf 10000547 garnitură...
  • Página 190 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 10018991 condensator 40038700 capac terminal 10000408 șurub 40006041 clemă condensator 10001501 șurub 10001212 șaibă elastică 10001583 șaibă de prindere 10001545 șurub 40004878 clemă de cablu 10001112 manșon 10005385 șaibă 10005290 capac filetant 10001134 conector 10001227 întrerupător 10001128 arc de inserție 10001695...
  • Página 191 Calificări Probleme Cauze posibile Soluţii necesare Furtunul de aspirare nu se Scufundați furtunul de aspirare află în apă în apă Umpleți cu apă (conform Capul pompei nu este explicațiilor din capitolul umplut cu apă „amorsarea pompei“) Asigurați-vă că furtunul de Aer în furtunul de aspirare Pompa nu aspiră...
  • Página 192 În cazul unei probleme sau defecţiuni ar trebui să consultaţi întotdeauna mai întâi distribuitorul local Sterwins. În majoritatea cazurilor, distribuitorul Sterwins va putea să rezolve problema sau să remedieze defecţiunea. Păstrați factura sau bonul de casă: aceste documente vor fi solicitate pentru procesarea...
  • Página 194 Introduction Thank you for choosing this product. Upon designing and manufacturing our products, we place all of our e orts into ensuring an excellent quality that meets the needs of the users. Following these instructions allow to optimize the lifetime IMPORTANT! IN ORDER TO OBTAIN THE UTMOST SATISFACTION FROM THIS PRODUCT UPON SETTING IT UP, USING IT, AND MAINTAINING IT, WE RECOMMEND THAT YOU CAREFULLY READ THIS USER MANUAL BEFORE USING THE PRODUCT.
  • Página 195 DANGER : Risk of injury, risk of damage! Caustic, slightly petroleum, diluted nitrogen), greases, oils, salt water and waste water from toilets as well as sludgy water that has a be between 5 °C and 35 °C. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
  • Página 196 • The pump must not be used while any person is in the water. • The pump must be installed in compliance with applicable national regulations of each country. • Check with a specialist for further detailed information. • Before installation, adjustments, maintenance, or storage, unplug the electric cable from the power outlet.
  • Página 197 • Check the fault current protection switch and the protective earth contact (earthing) for proper function at regular intervals • Check the power cord with mains plug for damage before every use. If the power cord is damaged, please arrange immediately for the exchange by an authorized customer service or a skilled electrician.
  • Página 198 Electrical products should not be discarded with household products. Used electrical products must be collected separately and disposed of at collection points provided for this purpose. Talk with your local authorities or dealer for advice on recycling. Read and understand all instructions before operating the product, follow all warning and safety instructions.
  • Página 199 • The pump is not intended for use in a swimming pool, it must be installed and used in compliance with NFC15-100 installation principles. Check with your professional electrician to obtain further advice. 2.5 ELECTRICAL SAFETY • WARNING ! This product produces an electromagnetic field during operation! This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants.
  • Página 200 • Do not expose the pump to frost. • Do not operate the pump without water. • Never carry the pump by its cable, nor pull on the cable to unplug it. • Do not modify the interior of the pump. •...
  • Página 201 Maximum suction height Pump gross weight 18.3 Kg Pump net weight 15.8 Kg 6000 L/h Maximum discharge pressure 5.5 Bar Maximum delivery height Max. water temperature 35°C Tube connector Ø1’’ 25 mm IP Class IPX4 Guaranted sound power level 88 dB(A) 4.
  • Página 202 4.1 UNBOXING 1. ON/OFF switch 2. Connector caps 3. Discharge connector (output) 4. Drainage plug 5. Suction connector (input) 6. Pressure control 7. Outlet 8. Inlet 9. Adaptor 10. filling plug • Do not use any sharp tool (cutter, knife...) when unboxing, you may damage the product.
  • Página 203 CAUTION ! Always wear safety glasses and gloves during installation. Suction hose illustration 2.3 Assemble the different elements together according to the illustration. In case screw are necessary : tight it with appropriate tool. • As a basic principle, we recommend using: - A preliminary filter, in order to avoid unnecessary damage to the pump as a result of stones and solid foreign bodies.
  • Página 204 Risk of damage to the pump! The hose adapters on the suction and discharge connectors must only be tightened by hand to avoid damage to connectors. If water leaking at the connector, seal the joint with Teflon tape (not included). •...
  • Página 205 If the product is dropped, suffers heavy impact or begins to vibrate abnormally, immediately stop the product and inspect for damage or identify the cause of the vibration. Any damage should be properly repaired or replace by an authorized service center. Operate the pump •...
  • Página 206 Interface : • Power On : If lit, the pressure control unit has been powered and is ready for operation. The pump is not running. • Pump On : If lit, the pump is operating. A line of the discharged liquid is opened.
  • Página 207 8. MAINTENANCE or serious injury. Switch the product before adjusting, inspecting, cleaning or storing the product. 8.1 CLEANING Illustration 5.1 to 5.6 1. Disconnect the pump 2. Unscrew the discharge connection 3. Clean the discharge part of the pump with clean water 4.
  • Página 208 8.3 EXPLODED VIEW...
  • Página 209 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 40023006 pump lid 40022975 impeller 40023007 discharge cap 40023822 diffuser 10005524 pump’s tube 10000741 seal washer 40029598 pump support 40006210 plug 10000509 o-sealing ring 40009547 pump body 40013303 return valve 10000470 O-sealing ring 10012175 spring 40003391 nozzle 10005984 bolt...
  • Página 210 NUMĂR PIESĂ DESCRIERE NUMĂR 10001198 ball bearing 40030925 adapter 10021484 electromagnetic switch 10016203 40030031 3-way connector 40038701 terminal box 10001502 screw 10001005 wiring terminal 10001435 washer 10010269 screw 10001122 cold compacting 10001445 flat washer 10001312 hexangular nut 10018991 capacitor 40038700 terminal cover 10000408 screw...
  • Página 211 Qualification Problems Probable causes Solutions required Ensure that the electric current There is no electric current is on Switch OFF the pump and The Pump fails to Pump is in failure mode unplug it from the power grid. Start up Replug and restart the pump Use a screwdriver to turn the Pump shaft blocked.
  • Página 212 In the event of a problem or defect, you should first always consult your Sterwins dealer. In most cases, the Sterwins dealer will be able to solve the problem or correct the defect. Keep your invoice or your...
  • Página 214 Object of the declaration|Objet de la déclaration|Objeto de la declaración|Objeto da declaração| Product Type - Description|Type de produit - Description|Tipo de AUTO SURFACE PUMP 1300W producto |Tipo de producto | 931343 - EAN Code: 3276005711914 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referê ncia do produto:| Industrial Type Design Reference: 1300 JET AUTO 5I-3...
  • Página 215 ούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή|Declarația de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului| Objeto de la declaración|Przedmiot deklaracji|Στόχος της δήλωσης|Obiectul declarației| AUTO SURFACE PUMP 1300W Tipologia di prodotto|Rodzaj produktu|Τύπος Προϊόντος|Tip produs| 931343 - EAN Code: 3276005711914 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντο ς|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 1300 JET AUTO 5I-3 Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα...
  • Página 216 TEPHLON 80µ 24x32mm 1’’ 100µ 24x32mm 1’’ 24x32mm 1’’...
  • Página 217 80µ 100µ 1300 Watt Sound level : 220-240 V ~ 50Hz 88dB...
  • Página 218 CREASED HOSE...
  • Página 219 ANTI-RETURN VALVE PUMP OFF PUMP ON >5 turns...
  • Página 221 >5 turns (26X34mm)
  • Página 223 AUTOMATIC AUTOMATIC PUMP CONTROL Power on PUMP CONTROL Pump on Failure Restart Power on Power on Pump on Pump on Failure Failure Restart Restart Power on Power on Pump on Pump on Failure Failure Restart Restart...
  • Página 225 < 3°c 4°с ~ 24°с...
  • Página 226 Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...

Este manual también es adecuado para:

1300 jet auto 5i-3