Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Installation and usage instructions
Montage-und Gebrauchsanleitung
Instructions de montage et mode d'emploi
Instruciones de montaje y uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
Please consult the website for
instructions in the languages:
NL-SV-DA-NO-FI-PT
F65eagle
(Motor Kit Compact)
Awnings
EN
Markisen
DE
Stores
FR
Toldos
ES
Tendalini
IT
FIAMMA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Fiamma F65eagle

  • Página 1 Installation and usage instructions Markisen Montage-und Gebrauchsanleitung Stores Instructions de montage et mode d’emploi Toldos Instruciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso Please consult the website for instructions in the languages: NL-SV-DA-NO-FI-PT FIAMMA F65eagle (Motor Kit Compact)
  • Página 2 FIAMMASTORE Control Control Unit System RETRACT EXTEND Sismic Sensor F65eagle 400 - Polar White 08540C F65eagle 400 - Titanium 08542C...
  • Página 3 FIAMMASTORE 18,3 cm F65eagle 400 415 cm 380 cm 250 cm 38 Kg Characteristics Power Supply 12 V Absorbed power max 144 W Motor protection fuse T 6,3A L 250V General protection fuse 12 A Operating temperature + 5°C / + 50°C Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje / Contenuto...
  • Página 4 FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualified personnel and in compliance with current local regulations.
  • Página 5 FIAMMASTORE 1 - Mounting the adapter 1 - Montaje del adaptador 2 - Mounting the awning on the brackets 2 - Montaje del toldo en el adaptador 3 - Electrical connection diagram 3 - Esquema eléctrico 4 - Fixing and wiring of the control unit 4 - Fijación y cableado de la Unidad de Control Unit (CU) inside the vehicle with control (CU) dentro del vehículo con el...
  • Página 6 FIAMMASTORE 1 - MOUNTING THE ADAPTER F65 Eagle is a special awning with self supporting arms: make sure that the roof of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures; use only the adapter especially designed for this product.
  • Página 7 FIAMMASTORE To install the bracket pls. follow the Para la fijación del estribo, atenerse a las installation instructions. instrucciones específicas. Bitte halten Sie sich zur Befestigung der Per il fissaggio della staffa, attenersi alle Halterung an die entsprechende Anleitung. istruzioni di montaggio specifiche. Pour fixer la patte, nous vous conseillons de vous tenir aux instructions de montage spécifiques.
  • Página 8 FIAMMASTORE 3 - ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM 3 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN 3 - SCHÉMA DES BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 3 - ESQUEMA ELÉCTRICO 3 - SCHEMA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI Micro Kit Cables Switch MOTOR Guide Fuse Sismic Sensor Control Unit FUSE INCLUDED RETRACT Control EXTEND System...
  • Página 9 FIAMMASTORE 4 - FIXING AND WIRING OF THE CONTROL UNIT (CU) INSIDE THE VEHICLE WITH RELATIVE WIRING Fix the Control Unit inside the vehicle by the motor. The Control Unit is equipped with an electric safety system that, together with the micro-switch and the fuse (both supplied) guarantees the reliable functioning of the awning.
  • Página 10 FIAMMASTORE 5 - CONNECTION OF THE SENSOR SISMIC (SS) Position and fix the Sismic Sensor, inside the lead bar with tape. Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath L, go on to motor and then cut the cable.
  • Página 11 FIAMMASTORE Sismic Sensor 6 - CONNECT THE CONTROL UNIT WIRES TO THE VARIOUS USERS Supply connection 12V This product works at 12V , never connect to a different voltage. For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to work without current during installation.
  • Página 12 FIAMMASTORE Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, die elektrischen Anschlüsse wie im Schaltplan vorgegeben vorzunehmen. Sobald Sie den Zündschlüssel drehen, trennt das Relais (*nicht mitgeliefert) den Strom von dem elektrischen Motor der Markise, um somit ein versehentliches Öffnen der Markise während der Fahrt zu verhindern.
  • Página 13 FIAMMASTORE 6 - COLLEGAMENTO DEI FILI DELLA CENTRALINA ALLE VARIE UTENZE. Collegamento all’alimentazione 12V Questo prodotto funziona a 12V , non collegare mai a una tensione diversa. Per ragioni di sicurezza si consiglia di scollegare la batteria presente sul veicolo e quindi di lavorare senza corrente durante l’installazione.
  • Página 14 FIAMMASTORE MOTOR FUSE NOT INCLUDED...
  • Página 15 FIAMMASTORE Black FUSE NOT INCLUDED Supply connection Branchement Collegamento all’alimentazione à l’alimentation électriquer 12V Anschluss an Branchement die 12 V d’alimentation Stromzufuhr MOTOR Engine Branchement Collegamento connection du moteur del motore Motorverbindung Conexión del motor...
  • Página 16 FIAMMASTORE Collegamento Micro Switch Branchement du del Micro Switch connection micro-interrupteur Conexión del Mikroswitchver- micro interruptor bindung Connection of Branchement du Collegamento del the Sismic Sensor Sismic Sensor Sismic Sensor Sismic Sensor Conexión del Verbindung Sismic Sensor...
  • Página 17 FIAMMASTORE Only for F65eagle with standard installed LEDs (US Version) Connection of the Sismic Sensor and LED Sismic Sensor und LED Verbindung Branchement du Sismic Sensor et LED Conexión del Sismic Sensor y LED Collegamento del Sismic Sensor e dei LED...
  • Página 18 FIAMMASTORE RETRACT EXTEND Collegamento del Control System Branchement du Control System connection Control System Control System Conexión del Verbindung Control System Connection of the yellow cable Connecting the yellow cable, as shown in the diagram, all functions of the control unit will be disabled (opening, closing, automatic closing) vehicle started.
  • Página 19 FIAMMASTORE FUSE NOT INCLUDED 7 - GENERAL TEST OF THE ELECTRICAL OPERATION. After making all electrical connections, before fixing the motor covers, restore the current to 12V and do a general test of operation, performing the following tests: - make sure that the awning opens when the switch is in EXTEND position and that it closes when the switch is in RETRACT position;...
  • Página 20 FIAMMASTORE 7 -EST GÉNÉRAL DE VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT ÉLECTRIQUE Après avoir effectué tous les branchements électriques mais avant de remettre les caches du moteur, restaurer l’alimentation à 12V et faire un essai général de fonctionnement en effectuant les tests suivants : - s’assurer que le store s’ouvre quand l’interrupteur est en position EXTEND et qu’il se referme quand l’interrupteur est en position RETRACT.
  • Página 21 FIAMMASTORE...
  • Página 22 FIAMMASTORE 8 - MOUNTING THE MOTOR COVERS 8 - MONTAGE DER MOTORDECKEL 8 - MONTAGE DES CACHES DU MOTEUR 8 - MONTAJE DE LAS CUBIERTAS DEL MOTOR 8 - MONTAGGIO DELLE COPERTURE MOTORE...
  • Página 23 FIAMMASTORE (A+B) Assembly of the cap fastening rivets. Sequence: • Insert the rivet (A+B) into the holes of the caps • Detach the screw B (separating the screw from its support) • Tighten the screw B fully If it is necessary to remove the caps (e.g. to replace the fuse), gently loosen the screws and pull out the rivet body.
  • Página 24 FIAMMASTORE 9 - USE OF THE PRODUCT STANDARD OPERATION The Control system key opens or closes the awning; taking your finger away from the button, the movement stops. Do not put your hands in the mechanical parts of the awning, when the awning is moving.
  • Página 25 FIAMMASTORE Immer auch auf nicht sichtbare Gegenstände achten (z.B. auf Äste über dem Stoffgewebe), die die Bewegung behindern können, noch bevor der Mikroschalter eingreifen kann; in diesem Fall löst die Schutzsicherung aus und sichert die elektrische Anlage ab. Durchgebrannte Sicherungen müssen durch identische Sicherungen ersetzt werden (Sicherung T 6,3A L 250V).
  • Página 26 FIAMMASTORE 9 - USO DEL PRODUCTO FUNCIONAMIENTO STANDARD Al pulsar el botón del sistema de control se abre o cierra el toldo; dejando el dedo en el botón, la conducción se detiene. Cuando el toldo esté en movimiento, nunca coloque sus manos entre las partes mecánicas del toldo.
  • Página 27 FIAMMASTORE Regolazione della sensibilità del sismic sensor Il potenziometro per la regolazione della sensibilità regola la sensibilità del Sismic Sensor cosi’ da poter intevenire su questo parametro; andando verso i numeri alti la sensibilita’ diminuisce e viceversa. Il valore impostato di fabbrica è 5; mettendo su 0 (zero) si disattiva il sensore. FUNZIONAMENTO IN MANUALE é...
  • Página 28 FIAMMASTORE Before leaving, make sure the awning is correctly closed. Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. Avant de partir, vérifiez que le store est bien fermé. Antes que partir, comprobar que el toldo esté cerrado perfectamente. Prima di partire, verificare che il tendalino sia chiuso correttamente.
  • Página 29 FIAMMASTORE 10 - INCLINATION ADJUSTMENT The inclination of the awning is fixed in advance, but you can change it accoding to your needs; follow the instructions: Lightly loosen the screw A. Completely unscrew the stop screw C. Operate on screw B: rotating clockwise, the arm rises and the inclination decreases; rotating anticlock wise the effect is the opposite.
  • Página 30 5° 10° FIAMMASTORE 17° 5° 5° 5° 10° 10° 10° 17° 17° 17° 5° 5° 10° 10° 17° 17°...
  • Página 31 FIAMMASTORE 0° C We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or snow. Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! Se rappeler que le store a été...
  • Página 32 In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle. Fiamma declines every responsibility for any modification of the product that may cause damage and/or injury to things and people.
  • Página 33 Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
  • Página 34 éléments en plastique peuvent toutefois se produire car elles dépendent des matériaux-mêmes et des processus spécifiques de fabrication - et cela bien que Fiamma utilise les outils et les techniques de production les plus avancés et les plus novateurs.
  • Página 35 En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el vehículo. Fiamma no se hace responsable de cualquier modificación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas y personas.
  • Página 36 In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni. In caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo. Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifica del prodotto che possa causare danni e/o lesioni a cose e persone.
  • Página 37 Garantía Fiamma. En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
  • Página 38 FIAMMASTORE...
  • Página 39 FIAMMASTORE...
  • Página 40 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifications and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)