Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Biotrate
Operator Instructions
For capacities of
30ml and
50ml

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Biohit Biotrate

  • Página 1 Biotrate Operator Instructions For capacities of 30ml and 50ml...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Do not grip the electronic head casing (2) when screwing, unscrewing or adjusting the instrument. The Biotrate is fitted with a non-rechargeable Lithium battery. The battery life is greater than 60,000 three minute titrations. (Low battery is indicated with an icon on the display).
  • Página 3: Assembly

    PTFE inlet tube provided should be trimmed to fit your particular container. The bottom end should be cut diago- nally at a length that is close to the bottom of the container when the Biotrate or Biotrate Pro is assembled to the contain- er.
  • Página 4: Diagrams

    FEP ‘O’ ring (9) 721955 (50ml) 721956 (30ml) Platform base containing valve assembly (10) Anti-drip valve (11) FEP dispense tube (12) 721957 Polypropylene dispense tube protection cover (13) 721958 Intake tube (14) 721959 Biotrate pedestal complete assembly 721960 (50ml) 721961 (30ml) Biotrate Operator Instructions...
  • Página 5 ‘ON’ button (15) ‘MODE’ button (16) User calibration switch (17) Reset button (18) ‘ON’ button (15) ‘MODE’ button (16) User calibration switch (17) Reset button (18) Biotrate Operator Instructions...
  • Página 6: User Calibration

    The display unit head (2) can rotate on the threaded platform base and be adjusted to suit the user. Adjust the orientation of the display head (2) to the desired position, only when the Biotrate barrel is empty. Loosen the threaded ring (4) of the platform base by a quarter turn and rotate the display head (2) to the desired angle by holding the threaded base (10) of the Biotrate with one hand, while the other hand rotates the polypropylene protection sleeve (3).
  • Página 7: Maintenance/Cleaning

    3 Flushing out with distilled water or a suitable solvent is recommended after the Biotrate has been used with crystallizing fluids. This will preserve the smooth action of the piston and free action of the inlet and outlet valves. If the inlet valve does stick and is not freed by flushing, it may be freed by gently inserting a thin rod into the inlet aperture and gently pushing the ball off its seating.
  • Página 8: Further Disassembly Options

    Turn the anti-drip valve to the closed position and unscrew the thread- ed ring (4) to separate the pedestal base from the glass barrel of the Biotrate. Remove dispense tube protection cover (13) as shown oppo- site in an upward direction allowing dispense tube (12) to be pulled out of anti-drip valve assembly in direction indicated.
  • Página 9: Returning For Repair

    The solid bar used in conjunc- tion with the crossed-out wheeled bin indicates that the product was put on the European market after 13 August 2005. Biotrate Operator Instructions...
  • Página 10: Consignes Générales De Sécurité

    Ne tenez pas l’appareil par la tête d’affichage électronique (2) lorsque vous vissez, dévissez ou effectuez les réglages. Biotrate est fournie avec une pile lithium non rechargeable. La durée de vie de la pile est supérieure à 60 000 titrages de trois minutes.
  • Página 11: Montage

    Montage Biotrate et Biotrate Pro sont livrés avec le pistolet de distribution monté et le tube d’admission non monté. Ce tube en PTFE d’une longueur de 300mm devra être coupé pour être adapté à votre récipient personnel. Le tube doit être coupé en diago- nale à...
  • Página 12: Schémas

    Base contenant l’assemblage de soupapes d’aspiration et de distribution (10) Soupape anti-goutte (11) Pistolet de distribution en FEP (12) 721957 Protection en polypropylène du pistolet de distribution (13) 721958 Tube d’admission (14) 721959 Assemblage complet pistolet et soupape anti-goutte 721960 (50ml) 721961 (30ml) Biotrate Consignes d’utilisation...
  • Página 13 Bouton ‘ON’ (15) Bouton ‘MODE’ (16) Bouton de calibrage personnalisé (17) Bouton 'Reset' (18) Bouton ‘ON’ (15) Bouton ‘MODE’ (16) Bouton de calibrage personnalisé (17) Bouton 'Reset' (18) Biotrate Consignes d’utilisation...
  • Página 14: Calibrage Personnalisé

    Calibrage personnalisé L’utilisateur est autorisé à annuler le calibrage du fabricant et effectuer un calibrage personnalisé des deux modèles Biotrate. Pour cela, procédez comme suit: 1 Établissez un volume moyen de 10 doses d’un volume nominal d’eau distillée à 20°C (30ml pour le modèle 30ml, 50ml pour le modèle 50ml), établissez ensuite la valeur moyenne par gravimétrie.
  • Página 15: Entretien/Nettoyage

    Une stérilisation à la vapeur du piston, non protégé par le cylindre en verre, l’endommagerait. N’utilisez pas d’outils durs pour retirer les résidus de réactif du piston. Ne forcez ni pendant le montage ni pendant le démontage. Biotrate Consignes d’utilisation...
  • Página 16: Autres Options De Démontage

    Joint torique en FEP endommagé Remplacez-le Rien ne s’affiche sur l’écran alors que Pile vide Renvoyez l’appareil pour faire changer la pile. l’appareil est sous tension Dysfonctionnement électronique Renvoyez l’appareil pour le faire réparer Biotrate Consignes d’utilisation...
  • Página 17: Retour Pour Réparation

    Plutôt ces dispositifs doivent être recueilli isolément selon les règlements locaux de recy- clage. Le symbole d’une poubelle sur roues, barrée d’une croix indique que le produit a été mis sur le marché européen après le 13 août 2005. Biotrate Consignes d’utilisation...
  • Página 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Das Gehäuse des elektronischen Kopfs (2) nicht beim Verschrauben, Losschrauben oder Justieren des Geräts festhalten. Das Biotrate ist mit einer nicht wiederaufladbaren Lithiumbatterie versehen. Die Batterieleistung übersteigt 60.000 dreiminütige Titrationen. (Ein niedriger Batterieladezustand wird durch ein Symbol auf der Anzeige angegeben).
  • Página 19: Montage

    Titration aufnehmen, einfach die Taste 'ON' drücken, um den Zähler festzustellen. Selbstausschaltung Das Biotrate schaltet sich nach einer Ruhezeit von mehr als drei Minuten selbst aus. Das Gerät wird durch drücken des Schalters 'ON' eingeschaltet. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, wird der vorherige Wert angezeigt. Für die nachfolgende Titration die Taste 'RESET' (18) drücken, um die Anzeige auf Null zu stellen.
  • Página 20: Abbildungen

    721952 (30ml) Borosilikatglaszylinder (8) 721953 (50ml) 721954 (30ml) FEP O-Ring (9) 721955 (50ml) 721956 (30ml) Plattformsockel mit Ventilvorrichtung (10) Tropfsicherungsventil (11) FEP Ausgaberohr (12) 721957 Polypropylen-Ausgaberohr Schutzabdeckung (13) 721958 Zufuhrrohr (14) 721959 Biotrate Sockel Komplettmontage 721960 (50ml) 721961 (30ml) Biotrate Gebrauchsanweisung...
  • Página 21 'ON' (Ein) Taste (15) 'MODE' (Modus) Taste (16) Benutzerkalibrierungsschalter (17) Rückstelltaste (18) 'ON' (Ein) Taste (15) 'MODE' (Modus) Taste (16) Benutzerkalibrierungsschalter (17) Rückstelltaste (18) Biotrate Gebrauchsanweisung...
  • Página 22: Benutzerkalibrierung

    Benutzerkalibrierung Der Benutzer kann die Werkskalibrierung außer Kraft setzen und das Biotrate oder Biotrate Pro selbst kalibrieren. Dies geschieht wie folgt: 1 Das mittlere Volumen aus 10 Ausgaben eines Nennvolumens destilliertem H20 bei 20°C (30 ml für das 30 ml Geräte, 50 ml für das 50 ml Gerät) ermitteln, und den Mittelwert gravimetrisch ermitteln.
  • Página 23: Wartung/Reinigung

    2 Die Ausgabedüse (12) über die Behälteröffnung halten und leichte Kolbenbewegungen durchführen, um den Inhalt in den Behälter zurückzuführen. 3 Das Ausspülen mit destilliertem Wasser oder einem geeigneten Lösungsmittel wird empfohlen, nachdem das Biotrate mit kristallisierenden Flüssigkeiten verwendet wurde. Dadurch wird die reibungslose Bewegung des Kolbens und Funktion der Zufuhr- und Ausgabeventile bewahrt.
  • Página 24: Weitere Demontage-Optionen

    Gewindeplattformsockels (10) sind die folgenden Schritte durchzuführen. Das Tropfsicherungventil schließen und den Gewindering (4) abschrauben, um den Sockel vom Glaszylinder des Biotrate zu trennen. Die Ausgaberohr- Schutzabdeckung (13) wie nebenstehend gezeigt nach oben hin entfer- nen, so dass das Ausgaberohr (12) sich in der angezeigten Richtung aud der Tropfsicherungsventil-Vorrichtung herausziehen lässt.
  • Página 25: Rücksendung Zur Reparatur

    Gerät in Übereinstimmung mit örtlichen Vorschriften getrennt eingesammelt werden. Die Vollstange in Verbindung mit dem im Rad durschgekreuzten Abfallbehälter weist darauf hin, dass das Produkt auf dem Europäischen Markt nach dem 13. August 2005 platziert wurde. Biotrate Gebrauchsanweisung...
  • Página 26: Índice De Materias

    No sujete el estuche del cabezal electrónico (2) cuando atornilla, destornilla o ajusta el instrumento. El Biotrate cuenta con una batería de litio no recargable. La vida ˙til de la batería es de más de 60.000 titulaciones de tres minutos. (Se indica cuando la batería tiene poca carga con un icono en la pantalla).
  • Página 27: Armado

    El extremo inferior debería ser cortado en diagonal a una longitud que esté cerca del fondo del recipiente cuando se adosa el Biotrate o Biotrate Pro al recipiente. Se dispone de tramos más largos de tubo de toma que pueden proveerse a pedido del interesado.
  • Página 28 Base de plataforma que contiene la unidad de válvula (10) Válvula antigoteo (11) Tubo dispensador de FEP (12) 721957 Cubierta protectora del tubo dispensador de polipropileno (13) 721958 Tubo de toma (14) 721959 Unidad completa de pedestal del Bioitrate 721960 (50ml) 721961 (30ml) Biotrate Manual del operador...
  • Página 29 Botón ‘ON’ (15) Botón ‘MODE’ (16) Interruptor de calibración del usuario (17) Botón de puesta a cero ‘Reset’ (18) Botón ‘ON’ (15) Botón ‘MODE’ (16) Interruptor de calibración del usuario (17) Botón de puesta a cero ‘Reset’ (18) Biotrate Manual del operador...
  • Página 30: Calibración Del Usuario

    Afloje el aro roscado (4) de la base de plataforma un cuarto de giro y gire el cabezal de visualización (2) al ángulo deseado sosteniendo la base roscada (10) del Biotrate con una mano, mientras la otra mano gira la funda protectora de polipropileno (3).
  • Página 31: Mantenimiento/Limpieza

    La esterilización química es permisible si se sumergen los componentes de “paso para líquidos” toda la noche en una solu- ción diluida (1:1000) de hipocloruro de sodio. El Biotrate debería ser enjuagado bien en agua destilada estéril si se usa este segundo método.
  • Página 32: Otras Opciones De Desarmado

    Después de volver a armar el instrumento, cébelo con agua destilada para garantizar que el armado ha sido realizado correctamente y que el pistón funciona sin problemas. Compruebe que no haya fugas. Detección y resolución de desperfectos para el Biotrate y Biotrate Pro Problema Causa posible...
  • Página 33: Devolución Por Reparaciones

    Este dispositivo debe ser recogido separadamente en acuerdo con las regulaciones de reciclaje locales. La barra sólida usada en la conjunción con el arca tachada rodada indica que el producto fue puesto el mercado europeo después del 13 de agosto de 2005 Biotrate Manual del operador...
  • Página 34 Notes Biotrate Notes...
  • Página 35 Notes Biotrate Notes...
  • Página 36: Operator Instructions

    26 – 33 Notes 34 – 35 CHINA FRANCE Biohit Plc. Headquarters Laippatie 1, 00880 Helsinki, Finland Finland Biohit Co., Ltd. Biohit S.A. Tel: +358-9-773 861 Tel: +86-21-6248 5589 Tel: +33-1-3088 4130 Fax: +358-9-773 86200 Fax: +86-21-6248 7786 Fax: +33-1-3088-4102 E-mail: info@biohit.com...

Tabla de contenido