Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

FRONT PAGE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RIW18C

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi RIW18C

  • Página 1 FRONT PAGE RIW18C...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given top exposed connectors with insulating, non-conductive caps or priority in the design of your impact wrench. tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice. INTENDED USE KNOW YOUR PRODUCT The impact wrench is intended to be used only by adults who...
  • Página 4 Speed, maximum British Conformity Mark Torque, maximum Ukraine Conformity Mark Torque, medium EurAsian Conformity Mark Torque, minimum Please read the instructions carefully before starting the machine. Wear eye protection Hot surface Do not dispose of waste batteries, waste electrical and electronic equipment as unsorted municipal waste.
  • Página 5 La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit. sa conception. Rechargez la batterie dans un endroit où la température UTILISATION PRÉVUE Stockez la batterie à un endroit où la température La clé...
  • Página 6 SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL Alerte de Sécurité Note Tension Alerte de Sécurité Vitesse à vide Pièces détachées et accessoires vendus Nombre de tours ou de mouvements par minute séparément Impacts par minute Courant continu Déverrouillage Marque de conformité...
  • Página 7 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Priorität bei der Entwicklung Ihres Schlagschraubers. Kurzschluss verursachen. Laden Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Bewahren Sie den Akku bei einer Umgebungstemperatur Der Schlagschrauber ist ausschließlich zur Nutzung durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS...
  • Página 8 Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Hinweis SYMBOLE AUF DEM PRODUKT Sicherheitswarnung Sicherheitswarnung Spannung Teile oder Zubehör getrennt erhältlich Leerlaufdrehzahl Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute Schläge pro Minute Verriegelung Gleichstrom Drehzahl, Minimum...
  • Página 9 de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el en el diseño de su llave de impacto. agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales causar un cortocircuito. USO PREVISTO Cargue la batería en un lugar donde la temperatura La llave de impacto está concebida para que la usen únicamente adultos que hayan leído y comprendido las Guarde la batería en un lugar donde la temperatura instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan...
  • Página 10 Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO Nota Atención Atención Voltios Las piezas o accesorios se venden por Velocidad sin carga separado Número de revoluciones o movimientos por Desbloquear...
  • Página 11 E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito. Caricare il pacco batteria in una posizione in cui la UTILIZZO Conservare la batteria in un luogo in cui la temperatura Il cacciavite a impulsi deve essere utilizzato solo da persone adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni e le avvertenze contenute in questo manuale e che siano...
  • Página 12 Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni SIMBOLI NEL MANUALE dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato. SIMBOLI SUL PRODOTTO Note Allarme di sicurezza Allarme di sicurezza Volt Parti o accessori venduti separatamente Velocità a vuoto Numero di giri o di movimenti al minuto Sblocco Colpi al minuto] Corrente diretta...
  • Página 13 Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid hebben bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken. Laad de accu op een locatie op waar een omgevingstemperatuur BEOOGD GEBRUIK Bewaar de accu op een locatie met een omgevingstemperatuur De accuschroevendraaier is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze handleiding hebben gelezen en begrepen, en VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN...
  • Página 14 Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door Gooi afgedankte elektrische en elektronische een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en apparatuur niet weg als ongesorteerd betrouwbare werking van de machine te garanderen. SYMBOLEN OP HET PRODUCT afvalaccu's en lichtbronnen moeten uit de Veiligheidswaarschuwing op met uw gemeente of winkelier voor advies over recycling en het inzamelpunt.
  • Página 15 substâncias químicas o produtos que contenham na conceção da sua chave de impacto. branqueadores podem causar um curto-circuito. Carregue a bateria num local em que a temperatura UTILIZAÇÃO PREVISTA Guarde a bateria num local em que a temperatura A chave de impacto destina-se a ser utilizada apenas por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos neste Manual e que possam ser considerados TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO...
  • Página 16 Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as Não elimine baterias, pilhas, equipamentos reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado. resíduos municipais não separados. Os resíduos de baterias, pilhas e equipamentos SÍMBOLOS NO PRODUTO elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente.
  • Página 17 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i Oplad batteripakken et sted, hvor omgivelsestemperaturen designet af din slagnøgle. Opbevar batteripakken et sted, hvor omgivelsestemperaturen TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Denne slagskruenøgle er beregnet til kun at blive anvendt af TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER voksne personer, der har læst og forstået instruktionerne og Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love.
  • Página 18 SYMBOLER PÅ PRODUKTET SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN Sikkerheds Varsel Bemærk Volt Sikkerheds Varsel Tomgangshastighed Dele eller tilbehør, der sælges separat Slag i minuttet Direkte strøm Oplås Europæisk overensstemmelsesmærkning Lås Britisk overensstemmelsesmærkning Hastighed, mindste Hastighed, max Ukrainsk overensstemmelsesmærkning Max moment EurAsian overensstemmelsesmærke før maskinen tages i brug.
  • Página 19 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER. vid design denna mutterdragare Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och regleringar. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Slagskruvnyckeln är endast avsedd för vuxna användare kommer i kontakt med andra batterier eller ledande material som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i genom att skydda exponerade kontakter med isolerande, denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina...
  • Página 20 Likström Hastighet, minsta CE-märkning Hastighet, maximum Brittisk CE-märkning Maximum vridmoment Ukrainsk CE-märkning EurAsian överensstämmelsesymbol Vridmoment, minsta Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen. Använd skyddsglasögon Varm yta batterier, elavfall och elektronisk utrustning avlägsnas från utrustningen. Fråga din återvinningsråd och uppsamlingsplats. Beroende på...
  • Página 21 LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN säädösten mukaisesti. KÄYTTÖTARKOITUS Iskuruuvinväännin on suunniteltu ainoastaan aikuisten vastuullisina tekemisistään. irrotukseen hylsyllä. TUNNE TUOTTEESI Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin Katso sivu 57. se on tarkoitettu. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille 1. Työvalo tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. 2.
  • Página 22 Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa Avaa Iskua minuutissa Tasavirta Lukko Eurooppalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä Nopeus, pienin Brittiläinen vaatimustenmukaisuusmerkintä Nopeus, maksimimomentti Ukrainalainen vaatimustenmukaisuusmerkintä Maksimimomentti Vääntömomentti (Keskitaso) EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki Vääntömomentti, vähimmäismäärä käynnistämistä. Kuuma pinta laitteista. Kysy paikalliselta viranomaiselta keräyspiste. Paikallisten määräysten elektroniikkalaiteromu takaisin veloituksetta. kierrätykseen auttaa vähentämään raaka- aineiden kysyntää.
  • Página 23 Sikkerhet, ytelse og driftssikkerhet har blitt gitt høyeste TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER forskrifter og bestemmelser. TILTENKT BRUK Slagnøkkelen skal bare brukes av voksne som har lest og batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier og som kan anses som ansvarlig for sine handlinger. eller ledende materialer når de transporteres ved at du beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende hetter eller tape.
  • Página 24 Støt per minutt Lås Likestrøm Hastighet, minimum Europeisk samsvarsmerking Hastighet, maks Britisk samsvarsmerking Maks dreiemoment Ukrainsk samsvarsmerking Moment (Medium) EurAsian Konformitetstegn Moment, Minimum maskinen. Bruk øyebeskyttrelse Ikke kast avfallsbatterier, elektrisk og elektronisk utstyrsavfall som usortert kommunalt avfall. Avfallsbatterier og elektrisk og elektronisk utstyrsavfall må samles inn separat.
  • Página 28 2015...
  • Página 29 PRZEZNACZENIE TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH konsumentów. nich ilustracjami. Nie przestrzeganie przedstawionych INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 57. 1. Kontrolka LED 5. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna 6. Gniazdo akumulatora KLUCZ UDAROWY 7. Bieg niski 9. Bieg wysoki 10. Tryb „A”* 11. Przycisk wyboru trybu Gniazdo Bateria KONSERWACJA...
  • Página 30 przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy. nieposortowanych odpadów komunalnych. SYMBOLE PRODUKTU Wolt i punktu zbiórki odpadów. Zgodnie z lokalnymi ewentualne dane osobowe. SYMBOLE W INSTRUKCJI Uwaga oddzielnie Blokada Bieg, minimalne Bieg, maksymalny Maksymalny moment obrotowy Moment obrotowy, Minimalny rozmiar...
  • Página 31 TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ návrhu [vašeho nárazového šroubováku]. pomocí nárazového šroubováku. SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 57. Kovadlina VAROVÁNÍ! 6. Otvor pro baterie si ilustrace. 7. Nízká rychlost (1) 9. Vysoká rychlost (2) Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
  • Página 32 Zamknuto Rychlost, minimum Rychlost, maximum Maximální utahovací moment pokyny. komunálním odpadem. Vybité baterie a a recyklovatelné materiály, které mohou mít Poznámka Odemknuto...
  • Página 33 Olyan helyen töltse az akkumulátort, ahol a környezeti szempontok. LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA A négyszög befogású ütvecsavarozót kizárólag olyan szabályokkal összhangban szállítsa. csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális A termék csavarok és anyák ütvecsavarozással való meghúzására és kicsavarására szolgál. A terméket magáncélú felhasználásra tervezték. szállítás közben;...
  • Página 34 SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Volt Külön értékesített alkatrészek és Fordulatok ill. löketek száma percenként Percenkénti ütésszám Egyenáram Szétnyitás Retesz Fordulatszám, minimális Fordulatszám, maximális Maximális nyomaték Nyomaték (Közepes) el az útmutatót. Nyomaték, minimális Forró felület Az akkumulátorok, valamint az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait ne közé.
  • Página 35 TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU Produsul este destinat exclusiv consumatorilor. AVERTISMENT! Vezi pagina 57. 6. Port acumulator 10. Mod „A” * elementele de fixare pot intra în contact cu fire 11. Buton pentru selectarea modului electrice ascunse. 12. Manualul operatorului pot face ca piesele metalice expuse ale uneltei electrice Pachet de baterii operatorul.
  • Página 36 SIMBOLURILE DIN MANUAL autorizat. SIMBOLURILE DE PE PRODUS. Piese sau accesorii vândute separat Deblocare Curent continuu Cuplu maxim Cuplu (Mediu) de pornirea aparatului. epuizate trebuie colectate separat. Sursele trebuie scoase din aceste echipamente. Bateriile epuizate, în special cele cu litiu,...
  • Página 37 Anvil 7. Mazi apgriezieni 9. Lieli apgriezieni Kontaktligzda Akumulators Urbšanas APKOPE UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI Volti...
  • Página 38 piederumi Apgriezieni, maksimums Griezes moments, minimums Karsta virsma akumulatoru un gaismas avotu atkritumi ir...
  • Página 39 ir taisykles. NAUDOJIMO PASKIRTIS savo veiksmus. 2. Sukimo krypties rinkiklis Priekalas 5. Rankena, izoliuotu paviršiumi Vidutinis greitis ir nurodymus. 9. Didelis greitis Lizdas prie kurios yra tvirtinami. daryti pertraukas. Voltai...
  • Página 40 Greitis be apkrovimo atskirai Atrakinti Greitis, minimalus Greitis, maksimalus Maksimali sukimo galia Sukimo momentas (Vidutinis) atliekas privaloma surinkti atskirai. Senos nemokamai priimti atgal senus akumuliatorius SIMBOLIAI VADOVE Pastaba...
  • Página 41 Löök-mutrivõtme konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu eest. Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige lisateavet transportettevõttelt. keeramiseks löökpadruniga. ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud Vt lk 57.
  • Página 42 Löökide arv minutis Lukk Alalisvool Velocidad, mínimo Euroopa vastavusmärgis Velocidad, máxima Suurbritannia vastavusmärgis Torsión, máxima Ukraina vastavusmärgis Pöördemoment (Keskmise viskoossusega värvaine) Euraasia vastavusmärk Par mínimo Enne seadme kasutamist lugege palun Kandke silmade kaitsevahendeid Kuumad pinnad Ärge kõrvaldage kasutatud patareisid ning seadmetest eemaldada.
  • Página 43 TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. pravilima i zakonima. NAMJENA UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD Pogledajte stranicu 57. UPOZORENJE! 7. Mala brzina SIGURNOSNA UPOZORENJE VEZANO ZA UDARNI 9. Velika brzina za izolirane površine za hvatanje. Dodatna oprema DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA povratni udar s velikom reaktivnom silom. Odredite povremene stanke.
  • Página 44 Udara u minuti Brava Europska oznaka sukladnosti Brzina, minimalna Britanska oznaka sukladnosti Brzina, maksimum Maksimalni zakretni moment EurAsian znak konformnosti Zakretni moment, Minimalna Nosite zaštitu za vid kao nesortirani komunalni otpad. Otpadni s okolišem. Izbrišite osobne podatke iz otpadne opreme, ako ih ima. Napomena Prijevod originalnih uputa...
  • Página 45 NAMEN UPORABE SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK Glej stran 57. Nastavek OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, 7. Nizka hitrost 9. Visoka hitrost poškodb. 15. Polnilec Med izvajanjem del, pri katerih bi vrtalno orodje DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih izdelku.
  • Página 46 Hitrost Evropski znak skladnosti Britanski znak skladnosti Maksimalni navor EurAsian oznaka o skladnosti Navor, Minimalna Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno preberete navodila prevzeti. Vaš prispevek k ponovni uporabi Opomba Varnostni alarm Prevod originalnih navodil...
  • Página 47 PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV nariadeniami. VAROVANIE! pokyny, vyobrazenia a špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM 1. Pracovné svetlo LED Upínací štvorhran VÝSTRAHY 6. Otvor na akumulátory povrchy na uchopenie. 12. Návod na obsluhu Zásuvka Súprava batérie zasúvacie náradie.
  • Página 48 SYMBOLY V NÁVODE SYMBOLY NA PRODUKTE Poznámka Napätie Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Odomknuté Zamknuté Max. moment Krútiaci moment, Minimálna inštrukcie Noste ochranu zraku Horúci povrch Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické a elektronické zariadenia Odpadové batérie a akumulátory a odpadové elektrické...
  • Página 53 KULLANIM AMACI ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN Sayfa 57 Bkz. UYARI! Örs 10. “A” modu * DARBELI ANAHTAR GÜVENLIK UYARILARI Soket Batarya kutusu PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI ÜRÜN ÜZERINDEKI SEMBOLLER Volt matlar...
  • Página 54 Tork (Orta) okuyun. KITAPÇIKTAKI SEMBOLLER matlar...
  • Página 60 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do Specifications l'appareil Spezifikationen producto produto 18V Impact wrench Clé à choc 18 V 18V Schlagschrauber Llave de impacto Trapano avvitatore a Aparafusadora de percussione 18 V V-moerenaanzetter Impacto de 18V...
  • Página 61 18V slagnøgle 18 V Mutterdragare 18 V iskuväännin 18 V slagtrekker Ударный гайковерт Wkrętak udarowy 18 V 18 В Model Modell Malli Modell Модель Model RIW18C Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Kobling Anslutning Liitäntä Kobling Патрон Łącznik 13 mm (1/2”)
  • Página 62 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Technikai adatok Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Rázový utahovák 18 V-os Cheie cu percuție 18 V smūginis 18 V löökmutrivõti Udarni odvijač od (18 V) ütvecsavarozó...
  • Página 63 Udarni vijačnik 18 V 18 V Rázový Ударен гайковерт Ударний гайкокрут 18V Darbeli Anahtar Κρουστικό κατσαβίδι uťahovač 18В Model Model Модел Модель Model Μοντέλο RIW18C Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Spojnik Spojka Съединител Муфта Bağlayıcı Οπτοζεύκτης 13 mm (1/2”) Stikalo Spínač...
  • Página 64 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português A-weighted sound Niveau de pression A-bewerteter Nivel de presión Livello di pressione A-gewogen Nível de pressão pressure level sonore pondéré-A Schalldruckpegel acústica ponderada sonora pesato A geluidsdrukniveau sonora ponderada en A Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K...
  • Página 65 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski A-vægtet A-vägd A-painotettu A-vektet lydtrykknivå Уровень A-ważony poziom = 102,0 lydtryksniveau ljudtrycksnivå äänenpainetaso A-взвешенного ciśnienia hałasu dB(A) звукового давления Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K Niepewność pomiaru K 3 dB(A) A-vægtet lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå...
  • Página 66 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Akkupacks Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis packs (not included) compatible (non...
  • Página 67 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Pasujące akumulatory Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker Pasujące akumulatory (nie dołączona) (nie dołączona) (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana)
  • Página 68 di loro. Questi possono essere usati per una valutazione preliminare dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con The declared vibration total values and the declared noise emission values given in this differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori può...
  • Página 69 exponeringsnivåerna under den totala arbetsperioden avsevärt. En uppskattning av VAROVÁNÍ exponeringsnivån för vibrationer och buller bör även ta med i beräkningen de tider då verktyget är avstängt eller när det är igång men inte används i arbete. Dessa förhållanden kan minska exponeringsnivån under den totala arbetsperioden avsevärt. Deklarované...
  • Página 70 tuščiąja eiga be apkrovos. Šiomis sąlygomis gali žymiai sumažėti vibracijos poveikio излагане през целия срок на работа. При оценяване на нивото на излагане на lygis per visą darbo laiką. вибрации и шум също трябва да се вземе предвид колко пъти инструментът е...
  • Página 71 & springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Página 72 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Página 73 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Página 74 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
  • Página 75 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
  • Página 76 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren бумагу, лезвия и боковые направляющие produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Página 77 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Página 78 és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
  • Página 79 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Página 80 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Página 81 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Página 82 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Página 83 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Página 84 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Pověření ke kompilaci technického souboru: DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EK-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA Trapano avvitatore a percussione 18 V 18 V-os ütvecsavarozó Marca: RYOBI | Ditta produttrice Numero modello Gamma numero seriale Márka: RYOBI | Gyártó Típusszám Sorozatszám tartomány: In qualità...
  • Página 85 ES-IZJAVA O SKLADNOSTI GB-DECLARATION OF CONFORMITY Udarni vijačnik 18 V Manufacturer: Techtronic Industries GmbH Znamka: RYOBI | Proizvajalec Številka modela Razpon serijskih številk Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kot proizvajalec pod izključno lastno odgovornostjo izjavljamo, da spodaj navedeni izdelek izpolnjuje vse ustrezne predpise naslednjih evropskih direktiv, evropskih...
  • Página 87 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 88 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Parkway Marlow Bucks SL7 1YL 961075745-01B...

Este manual también es adecuado para:

Riw18c-0