Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 104

Enlaces rápidos

DE Montageanleitung
EN Installation instructions
IT
Istruzioni per il montaggio
ES Instrucciones de montaje
FR Instructions de montage
NL Montagehandleiding
FONDA
TYP 2800 ML 830
002-035
036-069
070-103
104-137
138-171
172-205

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GUTMANN TYP 2800 ML 830

  • Página 1 FONDA TYP 2800 ML 830 DE Montageanleitung 002-035 EN Installation instructions 036-069 Istruzioni per il montaggio 070-103 ES Instrucciones de montaje 104-137 FR Instructions de montage 138-171 NL Montagehandleiding 172-205...
  • Página 2 Prüfungen. Es ist natürlich zu beachten, dass unsere Produkte einem natürlichen Verschleiß- und Alterungsprozess unterliegen. Alle Rechte liegen bei der GUTMANN GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopie- und Weitergaberecht, liegt bei uns. Auf der Titelseite ist eine Beispielkonfiguration abgebildet. Das ausgelieferte Produkt kann daher von der Abbildung abweichen.
  • Página 3 INHALTSVERZEICHNIS SEITE WARNHINWEISE UND SYMBOLE: VORBEMERKUNGEN: 1 SICHERHEITSHINWEISE: 2 TECHNISCHE DATEN, ANSCHLUSSWERTE: 3 PRODUKTBESCHREIBUNG: 8 - 9 4 MONTAGEZUBEHÖR LIEFERUMFANG: 5 ABMESSUNGEN TECHNISCHE ZEICHNUNGEN: 11 - 15 6 MONTAGEVORBEREITUNG: 7 MONTAGEVORAUSSETZUNG - ARBEITSPLATTE: 17 - 19 8 MONTAGEVORAUSSETZUNG ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: MONTAGEANLEITUNG: MONTAGEABLAUF: 22 - 31...
  • Página 4 WARNHINWEISE UND SYMBOLE In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. WARN- BEDEUTUNG ZEICHEN Warnung vor einer Gefahrenstelle ! Bezeichnet mögliche gefährliche Situationen. Das Nichtbeachten der Warnhinweise kann zu Personen- und / oder Sachschäden führen.
  • Página 5 1 VORBEMERKUNGEN Sicherheitshinweise Montage, Anschluss, Inbetriebnahme und Reparatur dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Diese Fachkraft kann die geeignete Befestigung und Abluftfüh- rung der Dunstabzugshaube bestimmen. Die Befestigung muss für das Gewicht der Dunstabzugshaube und die Belastung des Untergrunds geeignet sein. Die Auszugs- werte der mitgelieferten Dübel beachten.
  • Página 6 1. SICHERHEITSHINWEISE der Abluft sind zu beachten. Der Abluftweg muss so vorbereitet werden, dass die Dunstabzugshaube damit einfach verbunden werden kann. Der Abluftschlauch muss knickfrei verlegt sein. Wenn die Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb gleichzeitig mit anderen raumluftabhängigen Feuerstätten (z.B. holz-, gas-, öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in einem Raum betrieben wird, können tödliche Verbrennungsgase durch einen entstehenden Unterdruck in den Raum zurückgeführt werden.
  • Página 7 2. TECHNISCHE DATEN UND ANSCHLUSSWERTE Bezeichnung: - Fonda Typ: 2800 ML 830 Abmessung: - 830 x 515 x 110mm Spannung: - 230 V / 50 Hz Integrierter Motor: - Luftleistung: freiblasend: 900 m³/h - Leistung: 240 Watt Kochfeld: - Leistung 2 x 3,7 KW - Spannung AC 230V / 2NAC 400 V...
  • Página 8 3. PRODUKTBESCHREIBUNG FONDA B/C-Version Muldenlüftung Fonda Bedienfeld Touch Naberkanal (Passlänge) (Art.Nr.: TZ 8001) Lüftermotor B/C-Version elektrischer Anschluß Kochfeld elektrische Zuleitung Lüftung Steuerleitung Steuerung Bedienfeld (1,2m) Ausblasestutzen in Luftrichtung Stutzenplatte für Ausblaserichtungswechsel Ansaug Schalldämpfer Ausblas Schalldämpfer...
  • Página 9 3. PRODUKTBESCHREIBUNG Sicherheitsglas, variabel einstellbar (Art. Nr.:4304) Kondensationsfilter mit Wanne (Art. Nr.: 4338) Fettfilter (Art. Nr.: 4465) Feinstaub / Geruchsfilter (Art. Nr.: 4303, nur C-Version) Installlationsreihenfolge:...
  • Página 10 4. MONTAGEZUBEHÖR - LIEFERUMFANG - FONDA B/C-Version Lüftermotor Art. Nr.: 4473 2800 ML Sicherheitsglas Kondensatfilter mit Wanne Art.Nr.: 4393 Art.Nr.: 4338 Feinstaub Geruchsfilter Abdeckbleche Kit Art.Nr.: 4303 ( optional ) Art.Nr.: 4339 ( 10x 1715 ) Ansaug Schalldämpfer Fettfilter Ausblas Schalldämpfer Art.Nr.: 4468 ( optional ) Art.Nr.: 4465 Art.Nr.: 4469 ( optional )
  • Página 11 5. ABMESSUNG Vorderansicht Netzanschluss Kochfeld Seitenansicht Kabellänge ~ 1300 mm Netzanschluss Kochfeld Kabellänge ~ 1300 mm Kanal vorne min: 425 mm Gerätemass min: 521 mm Kanal vorne max: 515 mm Gerätemass max: 611 mm min. 530 - max: 620 mm Seitenansicht Teleskopmaß...
  • Página 12 5. ABMESSUNG Draufsicht...
  • Página 13 5. ABMESSUNG...
  • Página 14 5. ABMESSUNG ! Verschlussdeckel unbedingt einsetzen ! DETAIL Stutzenauszug einstellen min. - max.: 484 - 515mm min. - max.: 454 - 484mm min. - max.: 425 - 454mm min. - max.: 580 - 611mm min. - max.: 550 - 580mm min.
  • Página 15 5. ABMESSUNG Kanalanschluß wechselbar...
  • Página 16 6. MONTAGEVORBEREITUNG Transport, Auspacken, Aufstellen Wenn das Gerät aus kalter Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann Be- tauung auftreten. Bitte warten Sie bis das Gerät temperaturangeglichen und absolut trocken ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Die Akklimatisationszeit ist abhängig von Temperaturdifferenz und Gerät sowie dessen Aufbau.
  • Página 17 7. MONTAGEVORAUSETZUNG - Arbeitsplatte 15-25 / 15-20mm Flächenbündige Montage Ausschnitt für Fonda 830 x 515 Arbeitsplattenstärke 15 -25 mm Aufsatz Montage Ausschnitt für Fonda 830 x 515 Arbeitsplattenstärke 15 -20 mm...
  • Página 18 7. MONTAGEVORAUSETZUNG - Arbeitsplatte Sicherheitshinweise für den Küchenmöbelmonteur • Furniere, Kleber bzw. Kunststoff belä- benutzt schaltet der Lüfter auf eine ge der angrenzenden Möbel müssen höhere Geschwindigkeit. temperaturbeständig sein (mind. 75° Elektronik ausreichend abgekühlt C). Sind die Furniere und Beläge reduziert der Lüfter seine Geschwin- nicht genügend temperaturbeständig, digkeit und schaltet wieder automa-...
  • Página 19 7. MONTAGEVORAUSETZUNG - Arbeitsplatte Einbau, wichtige Hinweise! • Übermäßige Hitzeentwicklung von Arbeitsplatte oder zwischen Arbeits- unten z.B. von einem Backofen ohne platte und Wand in evtl. darunter Querstromlüfter ist zu vermeiden. eingebaute Elektrogeräte eindringen • Wenn bei Einbauherden der Pyrolyse- können.
  • Página 20 8. MONTAGEVORAUSETZUNG - elektrischer Anschluss Anschlusswerte WARNUNG VOR ELEKTRISCHER Netzspannung: 380-415V 2N~, 50/60Hz ENERGIE! Komponentennennspannung: 220-240V ES BESTEHT LEBENSGEFAHR! ( siehe hierzu Anleitung Kochfeld ) In der Nähe dieses Symbols sind span- Anschlussleitung werkseitig vorhanden nungsführende Teile angebracht. Abde- ckungen, die damit gekennzeichnet •...
  • Página 21 9. MONTAGEANLEITUNG 1. Positionen für den Ausschnitt an der Küchenarbeitsplatte festlegen und anzeich- nen. Bitte hierbei auf Mindestabstände und Mindest- Steg breite achten! Diese kön- nen je nach Material und Materialeigenschaften unterschiedlich sein! (Unter Umständen Hilfs-Traverse einsetzen). 2. Ausschnitt an der Arbeitsplatte erstellen. Auf Gradlinigkeit und Gratfreiheit achten!
  • Página 22 9. MONTAGEANLEITUNG „flächenbündiger Einbau“ 5 mm  24 H Z.B.: Novasil® oder Ottoseal® 2mm Fuge...
  • Página 23 9. MONTAGEANLEITUNG 3. Dichtungsband an der Auflageflächen umlaufend anbringen...
  • Página 24 9. MONTAGEANLEITUNG 5. Front vom Küchenblock abnehmen 6. Dichtungsband an der Auflageflächen anbringen 7. vor dem Einbau darauf acht dass die Fonda auf das richtige Tiefenmaß eingestellt ist (siehe hierzu Seite 14-15).
  • Página 25 9. MONTAGEANLEITUNG FRONT BACK  ...
  • Página 26 9. MONTAGEANLEITUNG 7. FONDA einsetzten, ausrichten, Silikonfuge erstellen 8. Kanalanschluss erstellen...
  • Página 27 9. MONTAGEANLEITUNG...
  • Página 28 9. MONTAGEANLEITUNG 9. Lüftungskanal und Motor installieren   Fonda   Naber TZ 8001  Gebläsemotor   Flachbandkabel ...
  • Página 29 9. MONTAGEANLEITUNG 10. Schalldämpfer installieren 1 / 2 / 3...
  • Página 30 9. MONTAGEANLEITUNG 11. Lüftungskanal und Motor inkl. Schalldämpfer installieren Selbstschneidende Blechschraube Artikel: 1715    Fonda   Naber TZ 8001  Gebläsemotor inkl. Schalldämpfer  Flachbandkabel  ...
  • Página 31 9. MONTAGEANLEITUNG 11. Elektrischen Anschluss durch Fachpersonal erstellen 12. Funktionstest durchführen! Inbetriebnahme Nach dem Einbau des Feldes und nach dem Anlegen der Versorgungsspannung (Netzanschluss) erfolgt zuerst ein Selbst- Test der Steuerung und es wird eine Ser- viceinformation für den Kundendienst angezeigt.
  • Página 32 Die Steuerung Ihrer GUTMANN Dunstabzugshaube ist mit einer Fensterkontaktschal- tung ausgestattet. Wenn die Kontaktschleife der Steuerung unterbrochen ist, wird die Stromzufuhr zum Lüftungsmotor unterbrochen. Die Beleuchtung der GUTMANN Dunstabzugshaube funktioniert weiterhin. An die Kontaktschleife dürfen nur vom DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) zuge-...
  • Página 33 11. OPTIONEN ZUBEHÖR 14 Gehäuse 11. OPTION:TZ 8200 PRODUKTBESCHREIBUNG 15 Befestigungsschrauben 16 Ausblasegitter Umluftgitter TZ 8200 (optional) 17 Anschlußstutzen Naber 18 Einbaurahmen 19 bauseitige Sockelblende 20 Höhenjustierschrauben 21 Duft Tabs (Option)*...
  • Página 34 11. OPTION: TZ 8200 PRODUKTBESCHREIBUNG - Umluftgitter TZ 108 installieren, Ausschnitt im Sockel erstellen. (optional) Position wählbar Schließbleche *Sicherheitshinweise: Dufttabs Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. Direkten Kontakt mit Haut, Augen und Kleidung vermeiden. Bei der Handhabung nicht essen, trinken oder rauchen. - Dufttabs sind nicht regenerierbar! da Brandgefahr besteht.
  • Página 35 Ihre Gemeinde. 13. UMWELTHINWEISE Alle Modelle aus dem Hause GUTMANN sind entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekenn- zeichnet. Diese Richtlinie gibt die Rahmenbedingungen für eine EU-weit gültige Rück- nahme und Verwertung von Altgeräten vor.
  • Página 36 Thank you for choosing a GUTMANN extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda- tions to ensure that you enjoy many years of service from your appliance.
  • Página 37 TABLE OF CONTENTS PAGE WARNINGS AND SYMBOLS: PRELIMINARY REMARKS: 1 SAFETY INSTRUCTIONS: 2 TECHNICAL DATA, CONNECTION VALUES: 3 PRODUCT DESCRIPTION: 42-43 4 MOUNTING ACCESSORIES SCOPE OF DELIVERY: 5 DIMENSIONS TECHNICAL DRAWINGS: 45-49 6 ASSEMBLY PREPARATION: 7 MOUNTING REQUIREMENTS - WORKTOP: 51-53 8 INSTALLATION PREREQUISITE ELECTRICAL CONNECTION: ASSEMBLY INSTRUCTIONS:...
  • Página 38 WARNING NOTICE AND SYMBOLS Warnings in these operating instructions are placed in front of an instruction that may result in personal injury or property damage. Measures to avert a hazard must be observed. WARNING MEANING SIGNS Warning of a danger spot ! Indicates potentially dangerous situations.
  • Página 39 1 PRELIMINARY REMARKS Safety instructions Assembly, connection, commissioning and repair may only be carried out by a specia- list. This specialist can determine the suitable mounting and exhaust air routing of the cooker hood. The fastening must be suitable for the weight of the cooker hood and the load on the substrate.
  • Página 40 1. SAFETY INSTRUCTIONS: combustion gases can be returned to the room through a negative pressure. The ope- rator must therefore ensure an adequate supply of air at all times. The negative pres- sure in the room must not exceed 4 Pa (0.04mbar). Do not exceed max. duct length of 5m with B-version.
  • Página 41 2. TECHNICAL DATA AND CONNECTION VALUES Designation: - Fonda Type: 2800 ML 830 Dimensions: - 830 x 515 x 110mm Voltage: - 230 V / 50 Hz Integrated motor: - Airflow: free flow: 900 m³/h - Power: 240 Watt Cooktop: - Power: 2 x 3,7 KW - Voltage:...
  • Página 42 3. PRODUCT DESCRIPTION FONDA B/C-Version Trough ventilation Fonda Touch control panel Nabercanal (fitting length) (Part.No.: TZ 8001) Fan motor B/C version Electrical connection hob Electrical supply line for ventilation Control line control panel (1,2m) Outlet nozzle in air direction Nozzle plate for change of blowing direction Suction silencer Outlet silencer...
  • Página 43 3. PRODUCT DESCRIPTION Safety glass, variably adjustable (Part.No.:4304) Condensation filter with tub (Part.No.: 4338) Grease filters (Part.No.: 4465) Fine dust / odour filter (Part.No.: 4303, C version only) Installation sequence:...
  • Página 44 4. MOUNTING ACCESSORIES - SCOPE OF DELIVERY FONDA B/C-Version 2800 ML Fan motor Part. Nr.: 4473 Safetyglass Condensate filter with tub Part.Nr.: 4393 Parr.Nr.: 4338 Cover sheet kit Fine dust odour filter Part.Nr.: 4339 ( 10x 1715 ) Part.Nr.: 4303 ( optional ) Grease filter Inlet silencer Outlet silencer...
  • Página 45 5. DIMENSIONS Front view Mains connection hob Side view Cable length ~ 1300 mm Mains connection hob Cable length ~ 1300 mm Duct front min: 425 mm Dev.dimension min: 521 mm Duct front max: 515 mm Dev.dimension max: 611 mm min.
  • Página 46 5. DIMENSIONS Top view...
  • Página 47 5. DIMENSIONS...
  • Página 48 5. DIMENSIONS ! It is essential to insert the cover ! DETAIL Adjusting the nozzle extension min. - max.: 484 - 515mm min. - max.: 454 - 484mm min. - max.: 425 - 454mm min. - max.: 580 - 611mm min.
  • Página 49 5. DIMENSIONS Intake silencer Engine UNI IV complete Exhaust silencer Duct terminal changeable...
  • Página 50 6. ASSEMBLY PREPARATION Transport, unpacking, setting up If the device is brought from a cold environment into the operating room, condensati- on may occur. Please wait until the device has reached the correct temperature and is absolutely dry before putting it into operation. The acclimatization time depends on the temperature difference and the device as well as its construction.
  • Página 51 7. FITTING REQUIREMENT - Worktop 15-25 / 15-20mm Surfaces flush mounting Cutout for Fonda 830 x 515 Worktop thickness 15 - 25 mm front Surfaces mounting Cutout for Fonda 830 x 515 Worktop thickness 15 - 20 mm front...
  • Página 52 7. FITTING REQUIREMENT - Worktop Safety instructions for the kitchen furniture fitter Veneers, adhesives plastic the fan reduces its speed and swit- coverings of adjacent furniture must ches off again automatically. be temperature-resistant (min. 75°C). - The distance between the induction If the veneers and coverings are not hob and kitchen furniture or built-in sufficiently...
  • Página 53 7. FITTING REQUIREMENT - Worktop Installation, important notes! - Excessive heat development from be- ances installed underneath. low, e.g. from a baking oven without - If the hob is installed in an uneven cross-flow fan, should be avoided. worktop, e.g. with a ceramic or similar - If pyrolysis operation takes place at covering (tiles, etc.), the cooking built-in cookers, the induction hob...
  • Página 54 8. FITTING REQUIREMENT - Electrical connection WARNING AGAINST ELECTRICAL Connected loads ENERGY! Mains voltage: 380-415V 2N~, 50/60Hz THERE IS DANGER TO LIFE! Nominal component voltage: 220-240V ( see instructions hob ) There are voltage-carrying parts near this symbol. Connecting cable available at the factory Covers marked with this symbol may only be removed by a qualified electrici- - The hob is equipped with a tempera-...
  • Página 55 9. ASSEMBLY INSTRUCTION 1. Determine and mark the positions for the cut-out on the kitchen worktop. Please pay attention to minimum distances and minimum web widths! These may vary de- pending on the material and material properties! (Under certain circumstances, use auxiliary crossbars).
  • Página 56 9. FITTING INSTRUCTIONS "flush mounting" 5 mm  24 H FOR EXAMPLE: Novasil® or Ottoseal® 2mm Gap...
  • Página 57 9. FITTING INSTRUCTIONS 3. Apply the sealing strip to the contact surfaces all the way round...
  • Página 58 9. FITTING INSTRUCTIONS 5. Remove front from kitchen block 6. Apply sealing tape to the bearing surfaces 7. Before installation, make sure that the rear sight is set to the correct depth (see page 50-51). Dimension...
  • Página 59 9. FITTING INSTRUCTIONS FRONT BACK  ...
  • Página 60 9. FITTING INSTRUCTIONS 7. Insert FONDA, align, create silicone joint. 8. Create duct connection...
  • Página 61 9. FITTING INSTRUCTIONS duct length x-30mm sawing to length...
  • Página 62 9. FITTING INSTRUCTIONS 9. Install ventilation duct and motor   Fonda   Naber TZ 8001  Blower motor   Ribbon cable ...
  • Página 63 9. FITTING INSTRUCTIONS 10. Install silencer 1 / 2 / 3...
  • Página 64 9. FITTING INSTRUCTIONS 11. Install ventilation duct and motor incl. silencer Self-tapping tapping screw Part.No.: 1715    Fonda   Naber TZ 8001  Blower motor incl. silencer  Ribbon cable  ...
  • Página 65 9. FITTING INSTRUCTIONS Electrical connection to be carried out by qualified personnel 12. Carry out function test! Commissioning After the field has been installed and the supply voltage has been applied (mains connection), a self-test of the controller is carried out first and service information for customer service is provided.
  • Página 66 Functional description: The control of your GUTMANN cooker hood is equipped with a window contact circuit. If the contact loop of the controller is interrupted, the power supply to the fan motor is interrupted. The GUTMANN cooker hood lighting continues to function.
  • Página 67 11. OPTIONS ACCESSORIES 14 Housing 15 Mounting screws 11. OPTION:TZ 8200 PRODUCT DESCRIPTION 16 Air outlet grille 17 Connection „Naber“ air recirculation grille TZ 8200 (optional) 18 Mounting frame 19 Skirting panel provided by customer 20 Height adjustment screws 21 Fragrance Tabs (Option)*...
  • Página 68 11. OPTION: TZ 8200 PRODUCT DESCRIPTION - Install the TZ 108 air recirculation grille and create a cut-out in the base. (optional) Position selectable Lock plates *Safety instructions: fragrance tabs Keep out of the reach of children. Avoid direct contact with skin, eyes and clothing.
  • Página 69 13. ENVIRONMENTAL INFORMATION All models from the house GUTMANN are marked in accordance with the European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This directive defines the frame- work conditions for the EU-wide take-back and recycling of waste electrical and electronic equipment.
  • Página 70 Va naturalmente notato che i nostri prodotti sono soggetti ad un processo naturale di usura e invecchiamento. Tutti i diritti sono riservati a GUTMANN GmbH, anche nel caso di richieste di diritti di proprietà industriale. Abbiamo tutti i poteri di smaltimento, come il diritto di copiare e trasmettere.
  • Página 71 INDICE PAGINA AVVERTENZE E SIMBOLI: OSSERVAZIONI PRELIMINARI: 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA: 2 DATI TECNICI, VALORI DI COLLEGAMENTO: 3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO: 76 - 77 4 ACCESSORI DI MONTAGGIO COMPRESI NELLA FORNITURA: 5 DIMENSIONI DISEGNI TECNICI: 79 - 83 6 PREPARAZIONE AL MONTAGGIO: 7 PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - PIANO DI LAVORO: 85 - 87 8 PRESUPPOSTO PER L'INSTALLAZIONE COLLEGAMENTO ELETTRICO:...
  • Página 72 AVVERTENZE E SIMBOLI Il presente manuale riporta avvertenze relative alle procedure operative in cui sussiste il rischio di lesioni personali o danni materiali. Le misure per proteggersi dal pericolo devono essere rispettate. SEGNALE SIGNIFICATO PERICOLO Avviso di pericolo - punto pericoloso ! Indica una possibile situazione di pericolo.
  • Página 73 1 NOTE PRELIMINARI Istruzioni di sicurezza Il montaggio, il collegamento, la messa in funzione e la riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale specializzato. Questo specialista è in grado di determinare il montaggio e il percorso dell'aria di scarico della cappa. Il fissaggio deve essere adeguato al peso della cappa e al carico sul supporto.
  • Página 74 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Condotto del l'aria di scarico (per il funzionamento del l'aria di scarico) L'aria di scarico non deve essere immessa in una canna fumaria utilizzata per i gas di scarico di apparecchi a combustibile (ad es. gas). Osservare le norme ufficiali per lo scarico dell'aria di scarico.
  • Página 75 2. DATI TECNICI E VALORI DI COLLEGAMENTO Denominazione: - Fonda Tipo: 2800 ML 830 Dimensioni: - 830 x 515 x 110mm Tensione: - 230 V / 50 Hz Motore integrato: - Potenza aria: a soffiaggio libero: 900 m³/h - Potenza: 240 Watt Piano cottura: - Potenza:...
  • Página 76 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO FONDA B/C-modello canale di ventilazione Fonda Pannello di controllo a sfioramento Nabercanal (lunghezza di montaggio) (No.Art.: TZ 8001) Motore ventilatore versione B/C Piastra di collegamento elettrico Linea di alimentazione elettrica per la ventilazione Pannello di controllo linea di comando (1,2m) Ugello di scarico in direzione dell'aria Piastra dell'ugello per il cambio di direzione di soffiaggio Silenziatore di aspirazione...
  • Página 77 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Vetro di sicurezza, regolabile in modo variabile (No.Art.: 4304) Filtro di condensazione con vasca (No.Art.: 4338) Filtro grasso (No.Art.: 4465) Filtro per polveri fini / odori (No.Art: 4303, solo versione C) sequenza di installazione:...
  • Página 78 4. ACCESSORI DI MONTAGGIO - DOTAZIONE DI FORNITURA FONDA B/C-modello Motore del ventilatore 2800 ML Art. No.: 4473 Vetro di sicurezza Filtro condensa con trogolo Art.No.: 4393 Art.No.: 4338 Kit piastre di copertura Polvere fine Filtro antiodore Art.No.: 4339 ( 10x 1715 ) Art.No.: 4303 ( facoltative ) Filtro grasso Silenziatore di ingresso...
  • Página 79 5. DIMENSIONE vista frontale Piano cottura con collegamento vista laterale alla rete elettrica Piano cottura con collegamento alla rete elettrica Canale anteriore min: 425 mm Dimensione dell'unità min: 521 mm Canale anteriore max: 515 mm dimensione dello strumento max: 611 mm min.
  • Página 80 5. DIMENSIONE disegno...
  • Página 81 5. DIMENSIONE...
  • Página 82 5. DIMENSIONE ! E' indispensabile inserire il coperchio ! Particolare X Regolazione della prolunga ugello min. - max.: 484 - 515mm min. - max.: 454 - 484mm min. - max.: 425 - 454mm min. - max.: 580 - 611mm min. - max.: 550 - 580mm min.
  • Página 83 5. DIMENSIONE silenziatore di aspirazione Motore UNI IV completo silenziatore di scarico collegamento del condotto scambiabili...
  • Página 84 6. PREPARAZIONE AL MONTAGGIO Trasporto, disimballaggio, messa in servizio Se l'apparecchio viene portato da un ambiente freddo in sala operatoria, può formarsi della condensa. Attendere che l'apparecchio abbia raggiunto la temperatura corretta e sia assolutamente asciutto prima di metterlo in funzione. Il tempo di acclimatazione dipende dalla differenza di temperatura, dal dispositivo e dalla sua costruzione.
  • Página 85 7. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Piano di lavoro 15-25 / 15-20mm Montaggio ad incasso Ritaglio per Fonda 830 x 515 Spessore piano di lavoro 15 -25 mm al fronte Montaggio dell'accessorio Ritaglio per Fonda 830 x 515 Spessore piano di lavoro 15 -20 mm al fronte...
  • Página 86 7. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Piano di lavoro Istruzioni di sicurezza per l'installato- re di mobili da cucina - Le impiallacciature, gli adesivi o i rives- induzione viene utilizzato in modo timenti plastici di mobili adiacenti intensivo, il ventilatore passa ad una devono essere resistenti alle tempe- velocità...
  • Página 87 7. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Piano di lavoro Installazione, note importanti! - Evitare l'eccessivo sviluppo di calore cottura e il piano di lavoro o tra il dal basso, ad es. da un forno di cottu- piano di lavoro e la parete in tutti gli ra senza ventilatore a flusso in- apparecchi elettrici installati al di sot- crociato.
  • Página 88 8. PREREQUISITO PER IL MONTAGGIO - Collegamento elettrico Carichi collegati AVVERTIMENTO CONTRO L'IMPIANTO ELETTRICO Tensione di rete: 380-415V 2N~, 50/60Hz ENERGIA!C'È PERICOLO DI VITA! Tensione nominale del componente: 220-240V ( vedi istruzioni per l'uso ) Ci sono parti in tensione vicino a questo simbolo.
  • Página 89 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Determinare e contrassegnare le posizioni per l'apertura sul piano di lavoro della cucina. Attenzione alle distanze minime e alle larghezze minime del nastro! Queste possono variare a seconda delle caratteristiche del materiale e delle proprietà del materiale! (In determinate circostanze, utilizzare traverse ausiliarie).
  • Página 90 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO "montaggio a filo". 5 mm  24 H PER ESEMPIO: Novasil® o Ottoseal®. 2mm spaccatura...
  • Página 91 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 3. Applicare la striscia di tenuta sulle superfici di contatto su tutta la superficie di contatto.
  • Página 92 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 5. Rimuovere la parte anteriore dal blocco cucina 6. Applicare nastro sigillante sulle superfici di contatto 7. Prima dell'installazione, assicurarsi che la tacca di mira sia regolata alla giusta pro fondità (vedere pagina 14-15). valenza...
  • Página 93 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FRONTE RETRO  ...
  • Página 94 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 7. Inserire FONDA, allineare, creare giunti in silicone 8. Creare una connessione di canale...
  • Página 95 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Tagliare la lunghezza del canale X-30 mm a misura...
  • Página 96 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 9. Installare il condotto di ventilazione e il motore   Fonda   Naber TZ 8001  Motore soffiante   Cavi a nastro ...
  • Página 97 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 10. Installare il silenziatore 1 / 2 / 3...
  • Página 98 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 11. Installare il condotto di ventilazione e il motore con silenziatore. Vite autofilettante Articoli: 1715    Fonda   Naber TZ 8001  Motore soffiante incl. silenziatore  Cavi a nastro  ...
  • Página 99 9. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 11. Il collegamento elettrico deve essere eseguito da per- sonale qualificato. 12. Eseguire il test di funzionamento! Messa in servizio Dopo l'installazione sul campo e l'applicazione della tensione di alimentazione (collegamento alla rete elettrica), viene prima eseguito un auto- test del regolatore e vengono fornite informazio- ni di assistenza per il servizio clienti viene visuali- zzato.
  • Página 100 Descrizione del funzionamento: Il comando della cappa GUTMANN è dotato di un circuito di contatto finestra. Se l'anello di contatto del regolatore viene interrotto, l'alimentazione del motore del ventilatore viene interrotta. L'illuminazione della cappa GUTMANN continua a funzio- nare. Solo gli interruttori di contatto per finestre approvati dal DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) possono essere collegati a potenziale zero all'anello di contatto.
  • Página 101 11. OPZIONI ACCESSORI 14 Alloggiamento OPZIONE:TZ 8200 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 15 Viti di montaggio Griglia di circolazione dell'aria TZ 8200 (opzionale) 16 Griglia di uscita dell'aria 17 Collegamento Naber 18 Telaio di montaggio 19 Battiscopa fornito dal cliente 20 Viti di regolazione in altezza 21 Scent Tabs (Opzione)*...
  • Página 102 11. OPZIONE: TZ 8200 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO - Istruzioni di sicurezza: schede di fragranza Posizione selezionabile piastre di riscontro *Precauzioni di sicurezza: Schede Profumo Tenere fuori dalla portata dei bambini. Evitare il contatto diretto con la pelle, gli occhi e gli indumenti. Non mangiare, bere o fumare durante la manipolazione.
  • Página 103 13. INFORMAZIONI AMBIENTALI Tutti i modelli della casa GUTMANN sono marcati in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). La presente direttiva definisce le condizioni quadro per il ritiro e il riciclaggio dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche in tutta l'UE.
  • Página 104 GUTMANN GmbH se reserva todos los derechos, también en el caso de solicitudes de derechos de propiedad industrial. Tenemos todo el poder de disposición, como el derecho a copiar y transmitir.
  • Página 105 TABLA DE CONTENIDOS PÁGINA ADVERTENCIAS Y SÍMBOLOS:: OBSERVACIONES PREVIAS: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: 107-108 DATOS TÉCNICOS, VALORES DE CONEXIÓN DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: 110-111 ACCESORIOS DE MONTAJE VOLUMEN DE SUMINISTRO: PLANOS TÉCNICOS DE DIMENSIONES: 113-117 PREPARACIÓN DE MONTAJE: CONDICIÓN PREVIA PARA EL MONTAJE - ENCIMERA: 119-121 8 REQUISITOS DE INSTALACIÓN PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA: INSTRUCCIONES DE MONTAJE:...
  • Página 106 INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y SÍMBOLOS En estas instrucciones hay indicaciones de advertencia antes de las instrucciones operativas con las que exista riesgo de daños personales o materiales. Hay que cumplir las medidas para evitar riesgos. SEÑALES SIGNIFICADO ADVERTENCIA Advertencia de un punto peligroso ! Marca posibles situaciones peligrosas.
  • Página 107 1 NOTAS PRELIMINARES indicaciones de seguridad El montaje, la conexión, la puesta en marcha y la reparación sólo pueden ser realiza- dos por un especialista. Este especialista puede determinar el montaje adecuado y el recorrido del aire de escape de la campana extractora. La fijación debe ser adecuada para el peso de la campana extractora y la carga sobre el soporte.
  • Página 108 1. INDICACIONES DE SEGURIDAD Conducto de aire de escape (para el funcionamiento con aire de escape) El aire de escape no debe conducirse a una chimenea que se utilice para los gases de escape de los dispositivos con combustibles (por ejemplo, gas). Deben observarse las normas oficiales para la descarga de aire de escape.
  • Página 109 2. DATOS TÉCNICOS Y VALORES DE CONEXIÓN Designación: - Fonda Tipo: 2800 ML 830 Dimensiones: - 830 x 515 x 110mm Tensión: - 230 V / 50 Hz Motor integrado: - Salida de aire: soplado libre: 900 m³/h - Potencia: 240 vatios Encimera: - Potencia 2 x 3,7 KW...
  • Página 110 3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO FONDA B/C-Variante 1 ventilación Fonda 2 Panel de control táctil 3 Nabercanal (longitud de montaje) (Nº Art.: TZ 8001) 4 Motor del ventilador Versión B/C 5 Placa de cocción eléctrica 6 Tubería de alimentación eléctrica para la ventilación 7 Panel de control de la línea de control (1,2m) 8 Boquilla de salida en dirección del aire 9 Placa de toberas para cambio de dirección de soplado...
  • Página 111 3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Vidrio de seguridad, ajustable de forma variable (Nº Art.: 4304) Filtro de condensación con cuba (Nº Art.: 4338) Filtro de grasa (Nº Art.: 4465) Filtro fino de polvo / olor (Nº Art.: 4303, sólo en la versión C) Secuencia de instalación:...
  • Página 112 4. ACCESORIOS DE MONTAJE - ALCANCE DE SUMINISTRO FONDA B/C-Variante Motor del ventilador 2800 ML Part. Nr.: 4473 Cristal de seguridad Filtro de condensado con canaleta Part.Nr.: 4393 Part.Nr.: 4338 Kit de tapas Polvo fino Filtro de olores Part.Nr.: 4339 ( 10x 1715 ) Part.Nr.: 4303 ( optavio ) Silenciador de entrada Filtro grasso...
  • Página 113 5. DIMENSIÓN Front view Placa de cocción de conexión a la red Side view Longitud del cable ~ 1300 mm Placa de cocción de conexión a la red Longitud del cable ~ 1300 mm Frontal de canal min: 425 mm Dimensión de la unidad min: 521 mm Duct front max: 515 mm Frente de canal max: 611 mm...
  • Página 114 5. DIMENSIÓN planear...
  • Página 115 5. DIMENSIÓN...
  • Página 116 5. DIMENSIÓN ! Es imprescindible colocar la tapa! DEST- ACAR Ajuste de la extensión de la boquilla min. - max.: 484 - 515mm min. - max.: 454 - 484mm min. - max.: 425 - 454mm min. - max.: 580 - 611mm min.
  • Página 117 5. DIMENSIÓN Silenciador de entrada Motor UNI IV completo Silenciador de salida conexión conducto...
  • Página 118 6. PREPARACIÓN DE MONTAJE Transporte, desembalaje, montaje Si el dispositivo se introduce en el quirófano desde un entorno frío, puede producirse condensación. Por favor, espere hasta que el dispositivo haya alcanzado la tempera- tura correcta y esté completamente seco antes de ponerlo en funcionamiento. El tiempo de aclimatación depende de la diferencia de temperatura y del dispositivo, así...
  • Página 119 7. REQUERIMIENTO DE MONTAJE - Encimera 15-25 / 15-20mm Montaje empotrado Recorte para Fonda 830 x 515 Espesor de la encimera 15 -25 mm al frente Montaje del accesorio Recorte para Fonda 830 x 515 Espesor de la encimera 15 -20 mm al frente...
  • Página 120 7. REQUERIMIENTO DE MONTAJE - Encimera Indicaciones de seguridad para el montador de muebles de cocina - Las chapas, los adhesivos o los reves- peratura de la electrónica superan un timientos de plástico de los muebles determinado umbral, el ventilador adyacentes deben ser resistentes a arranca a baja velocidad.
  • Página 121 7. REQUERIMIENTO DE MONTAJE - Encimera Instalación, notas importantes! - Evite la generación excesiva de calor líquidos entre el borde de la encime- desde abajo, por ejemplo, desde un ra y la encimera o entre la encimera horno sin ventilador de flujo cruzado. y la pared en cualquier aparato e- - La placa de inducción no debe utilizar- léctrico que se instale debajo.
  • Página 122 8. REQUISITO DE MONTAJE - Conexión eléctrica cargas conectadas ADVERTENCIA CONTRA LA Tensión de red: 380-415V 2N~, 50/60Hz ENERGÍA! Tensión nominal del componente: 220-240V HAY PELIGRO DE MUERTE! ver instrucciones de uso de la placa de cocción) Hay partes activas cerca de este sím- bolo.
  • Página 123 9. INSTRUCCIÓN DE MONTAJE 1. Determine y marque las posiciones del hueco en la encimera de la cocina. Por favor, preste atención a las distancias mínimas y a los anchos mínimos de banda! Estos pueden variar dependiendo del material y de las propiedades del material! (En determinadas circunstancias, utilice barras transversales auxiliares).
  • Página 124 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE "montaje empotrado". 5 mm  24 H PARA EJEMPLO: Novasil® u Ottoseal® 2mm junta...
  • Página 125 9. . INSTRUCCIONES DE MONTAJE 3. Aplique la tira de sellado a las superficies de contacto en todo el perímetro.
  • Página 126 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 5. Quitar el frente del bloque de la cocina 6. Aplique cinta de sellado a las superficies de contacto 7. Antes del montaje, asegúrese de que la mira trasera está ajustada a la profundidad correcta (ver página 50-51). Grado...
  • Página 127 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE AL FRENTE AL FRENTE ATRÁS  ...
  • Página 128 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 7. Insertar FONDA, alinear, crear juntas de silicona 8. Crear conexión de canal...
  • Página 129 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Longitud de canal X-30mm cortada a medida...
  • Página 130 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 9. Instalar el conducto de ventilación y el motor   Fonda   Naber TZ 8001  Motor soplador   Cables planos ...
  • Página 131 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 10. Instalar el silenciador 1 / 2 / 3...
  • Página 132 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 11. Instale el conducto de ventilación y el motor, incluido el silenciador Tornillo roscado autor- roscante Artículos: 1715    Fonda   Naber TZ 8001  Motor soplador incl. silenciador  Cables planos  ...
  • Página 133 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE 11. Conexión eléctrica a cargo de personal cualificado 12. Llevar a cabo una prueba de funcionamiento! Puesta en servicio Una vez instalado el campo y aplicada la tensión de alimentación (conexión a la red), se realiza primero una autocompro- bación del controlador y se proporciona información de servicio para el servicio de atención al clientese...
  • Página 134 Descripción funcional: El mando de su campana extractora GUTMANN está equipado con un circuito de contacto de ventana. Si se interrumpe el bucle de contacto del controlador, se interrumpe la alimentación del motor del ventilador. La iluminación de la campana extractora GUTMANN sigue funcionando.
  • Página 135 11. ACCESORIOS OPCIONALES 14 Vivienda OPCIÓN:TZ 8200 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 15 Tornillos de montaje 16 Rejilla de salida de aire Rejilla de circulación de aire TZ 8200 (opcional) 17 Conexión Naber 18 Marco de montaje 19 Panel de zócalo suministrado por el cliente 20 Tornillos de ajuste de altura...
  • Página 136 11. OPCIÓN: TZ 8200 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO - Instale la rejilla de recirculación de aire TZ 108 y cree un orificio en la base. Posición seleccionable placas de impacto Precauciones de seguridad: Pestañas de fragancia Mantenga este medicamento fuera del alcance de los niños. Instrucciones de almacenamiento Evite el contacto directo con la piel, los ojos y la ropa.
  • Página 137 13. INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL Todos los modelos de la casa GUTMANN está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Esta Directiva define las con- diciones marco para la recogida y el reciclado de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos en toda la UE.
  • Página 138 à un processus naturel d'usure et de vieillissement. Tous les droits sont réservés par GUTMANN GmbH, y compris pour les demandes de droits de propriété industrielle. Nous avons tous les pouvoirs de disposition, tels que le droit de copier et de transmettre.
  • Página 139 TABLE DES MATIÈRES PAGE AVERTISSEMENTS ET SYMBOLES : REMARQUES PRÉLIMINAIRES : 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ : 141-142 2 DONNÉES TECHNIQUES, VALEURS DE CONNEXION : 3 DESCRIPTION DU PRODUIT : 144-145 4 ACCESSOIRES DE MONTAGE INCLUS DANS LA LIVRAISON : 5 DESSINS TECHNIQUES DES DIMENSIONS : 147-151 6 PRÉPARATION DU MONTAGE: : 7 PRÉ-REQUIS DE MONTAGE - PLATEAU DE TRAVAIL :...
  • Página 140 MISES EN GARDE ET SYMBOLES Ce manuel contient des mises en garde devant des instructions qui peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels. Les mesures de prévention des dangers doivent être respectées. SIGNAL DE AVERTIS- SIGNIFICATION SEMENT Mise en garde contre un endroit dangereux ! Désigne des situations potentiellement dangereuses.
  • Página 141 1 REMARQUES PRÉLIMINAIRES Consignes de sécurité Le montage, le raccordement, la mise en service et la réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste. Ce spécialiste peut déterminer le montage et l'éva- cuation d'air appropriés de la hotte de la cuisinière. La fixation doit être adaptée au poids de la hotte et à...
  • Página 142 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ d'air doit être préparé de manière à ce que la hotte puisse y être facilement raccordé- e. Le tuyau d'échappement doit être posé sans plis. Si la hotte aspirante est utilisée simultanément avec d'autres cheminées dépendantes de l'air ambiant (p. ex. ap- pareils au bois, au gaz, au mazout ou au charbon) dans une pièce pendant le fonc- tionnement de l'air évacué, les gaz de combustion mortels peuvent être renvoyés dans la pièce par une pression négative résultante.
  • Página 143 2.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET VALEURS DE RACCORDEMENT Désignation : - Fonda Type : 2800 ML 830 Dimensions : - 830 x 515 x 110mm Tension : - 230 V / 50 Hz Moteur intégré : - Débit d'air : soufflage libre : 900 m³/h - Puissance : 240 Watt Plaque de cuisson...
  • Página 144 3. DESCRIPTION DU PRODUIT FONDA B/C-Mouture ventilation par auge Fonda Panneau de commande tactile Nabercanal (longueur utile) (No.Art.: TZ 8001) Moteur de ventilateur version B/C Plaque de cuisson avec raccordement électrique Conduite d'alimentation électrique pour la ventilation Panneau de commande de la ligne de commande (1,2m) Buse de sortie dans le sens de l'air Plaque à...
  • Página 145 3. DESCRIPTION DU PRODUIT Verre de sécurité à réglage variable (No.Art: 4304) Filtre à condensat avec cuve (No.Art. : 4338) Filtre à graisse (No.Art: 4465) Filtre à poussières fines / odeurs (No.Art.: 4303 , version C uniquement) Séquence d'installation :...
  • Página 146 4. ACCESSOIRES DE MONTAGE - ÉTENDUE DE LA LIVRAISON FONDA B/C-Mouture Moteur du ventilateur 2800 ML Art.No.: 4473 Verre de protection Filtre à condensat avec cuvette Art.No: 4393 Art.No.: 4338 Poussière fine Filtre à odeurs Kit plaques de recouvrement Art.No.: 4303 ( optionnelles ) Art.No.: 4339 ( 10x 1715 ) Filtre à...
  • Página 147 5. DIMENSION vue de face Plaque de cuisson avec raccordement secteur vue latérale Longueur de câble ~ 1300 mm Plaque de cuisson avec raccordement secteur longueur de câble ~ 1300 mm Façade du canal min: 425 mm dimension des instruments min: 521 mm Façade du canal max: 515 mm dimension des instruments max: 611 mm min.
  • Página 148 5. DIMENSION projeter...
  • Página 149 5. DIMENSION...
  • Página 150 5. DIMENSION ! Il est indispensable d'insérer le couvercle ! DETAIL Réglage de la rallonge de buse min. - max.: 484 - 515mm min. - max.: 454 - 484mm min. - max.: 425 - 454mm min. - max.: 580 - 611mm min.
  • Página 151 5. DIMENSION silencieux d'aspiration Moteur UNI IV complet silencieux d'échappement conexión al conducto canjeable...
  • Página 152 6. PRÉPARATION DU MONTAGE Transport, déballage, mise en place Si l'appareil est amené d'un environnement froid dans la salle d'opération, de la con- densation peut se produire. Veuillez attendre que l'appareil ait atteint la bonne température et soit absolument sec avant de le mettre en service. Le temps d'accli- matation dépend de la différence de température et de l'appareil ainsi que de sa construction.
  • Página 153 7. EXIGENCE D'AJUSTEMENT - Plan de travail 15-25 / 15-20mm Montage encastré Découpe pour Fonda 830 x 515 Epaisseur du plan de travail 15 -25 mm à l'avant Montage de l'accessoire Découpe pour Fonda 830 x 515 Epaisseur du plan de travail 15 -20 mm à...
  • Página 154 7. EXIGENCE D'AJUSTEMENT - Plaque de travail Consignes de sécurité pour l'installa- teur de meubles de cuisine - Les placages, adhésifs ou revêtements ventilateur démarre à bas régime. En en plastique des meubles adjacents d'utilisation intensive doivent être résistants à la tempéra- plaque à...
  • Página 155 7. EXIGENCE D'AJUSTEMENT - Plaque de travail Installation, remarques importantes ! de cuisson et le plan de travail ou entre le plan de travail et le mur dans - Eviter les échauffements excessifs par les appareils électriques installés en le bas, par ex. à partir d'un four de dessous.
  • Página 156 8. EXIGENCE DE MONTAGE - Raccordement électrique Charges raccordées MISE EN GARDE CONTRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION ÉNERGIE ! Tension secteur : 380-415V 2N~, 50/60Hz IL Y A DANGER POUR LA VIE ! Tension nominale des composants : 220-240V (voir mode d'emploi plaque de cuisson) Il y a des parties sous tension près de ce sym- bole.
  • Página 157 9. NOTICE DE MONTAGE 1. Définir et marquer les positions de la découpe sur le plan de travail de la cuisine. Respectez les distances minimales et la largeur de bande minimale ! Ceux-ci peuvent varier en fonction du matériau et des propriétés du matériau ! (Dans certaines circonstances, utilisez des barres transversales auxiliaires).
  • Página 158 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE "montage encastré 5 mm  24 H POUR EXEMPLE : Novasil® ou Ottoseal®. 2mm clivage...
  • Página 159 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 3. Appliquer la bande d'étanchéité sur les surfaces de contact tout autour.
  • Página 160 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 5. Retirer l'avant du bloc-cuisine 6. Appliquer du ruban d'étanchéité sur les surfaces de contact 7. Avant le montage, vérifiez que le cran de mire arrière est réglé à la profondeur cor- recte (voir page 14-15). Dimension...
  • Página 161 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE À L'AVANT À L'ARRIÈRE  ...
  • Página 162 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 7. Insérer FONDA, aligner, créer un joint en silicone 8. Créer une connexion de canal...
  • Página 163 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Coupez la longueur du canal X-30mm sur mesure...
  • Página 164 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 9. Installer le conduit de ventilation et le moteur   Fonda   Naber TZ 8001  Moteur du ventilateur   Câbles plats ...
  • Página 165 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 10. Installer le silencieux 1 / 2 / 3...
  • Página 166 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 11. Installer le conduit de ventilation et le moteur, y compris le silencieux. Vis taraudeuse autotaraudeuse Articles : 1715    Fonda   Naber TZ 8001  Moteur du ventilateur  Câbles plats  ...
  • Página 167 9. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 11. Le raccordement électrique doit être effectué par du personnel qualifié. 12. Effectuer un test de fonctionnement ! Mise en service Après l'installation sur site et l'application de la tension d'alimentation (raccordement au rése- au), un autotest du régulateur est d'abord effec- tué...
  • Página 168 La commande de votre hotte aspirante GUTMANN est équipée d'un circuit de contact de fenêtre. Si la boucle de contact du régulateur est interrompue, l'alimentation du moteur du ventilate- ur est interrompue. L'éclairage de la hotte aspirante GUTMANN continue de fonctionner.
  • Página 169 11. OPTIONS ACCESSOIRES 14 Logement 11. OPTION:TZ 8200 DESCRIPTION DU PRODUIT 15 Vis de fixation 16 Grille de sortie d'air Grille de circulation d'air TZ 8200 (en option) 17 Raccordement Naber 18 Cadre de montage 19 Plinthe fournie par le client 20 Vis de réglage de la hauteur...
  • Página 170 11. OPTION : TZ 8200 DESCRIPTION DU PRODUIT - Installer la grille de recirculation d'air TZ 108 et créer une découpe dans la base. (facultatif) Position sélectionnable Gâches *Précautions de sécurité : Onglets Parfums Tenir hors de portée des enfants. Éviter le contact direct avec la peau, les yeux et les vêtements.
  • Página 171 13. INFORMATION ENVIRONNEMENTALE Tous les modèles de la maison GUTMANN sont marqués conformément à la directive européenne 2002/96/CE relati- ve aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit les conditions-cadres pour la reprise et le recyclage des déchets d'équipe- ments électriques et électroniques à...
  • Página 172 De informatie ontslaat de gebruiker niet van zijn eigen beoordelingen en tests. Er moet natuurlijk worden opgemerkt dat onze producten onderhevig zijn aan een natuurlijk slijtage en verouderingsproces. Alle rechten zijn voorbehouden aan GUTMANN GmbH, ook bij aanvragen voor industriële eigendomsrechten. Wij hebben alle beschikkingsbevoegdheid, zoals het recht om te ko- piëren en door te geven.
  • Página 173 INHOUDSOPGAVE PAGINA WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN: VOORLOPIGE OPMERKINGEN: 1 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: 175-176 2 TECHNISCHE GEGEVENS, AANSLUITWAARDEN: 3 PRODUCTBESCHRIJVING: 178-179 4 MONTAGETOEBEHOREN LEVERINGSOMVANG VAN DE LEVERING: 5 AFMETINGEN TECHNISCHE TEKENINGEN: 181-185 6 MONTAGEVOORBEREIDING: 7 MONTAGEVOORWAARDE - WERKBLAD: 187-189 8 VOORWAARDE VOOR DE INSTALLATIE IS EEN ELEKTRISCHE AANSLUITING: MONTAGE-INSTRUCTIES:...
  • Página 174 WAARSCHUWINGEN EN SYMBOLEN In deze handleiding staan waarschuwingen voor instructies waarbij gevaar voor persoonlijk letsel of schade aan voorwerpen bestaat. Houd u aan de maatregelen om het gevaar te voorkomen. WAAR- STEKEN BETEKENIS SCHUWING Waarschuwing voor een gevaarlijke plek ! Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
  • Página 175 1 INLEIDENDE OPMERKINGEN Veiligheidsinstructies Montage, aansluiting, inbedrijfstelling en reparatie mogen alleen door een vakman worden uitgevoerd. Deze specialist kan de geschikte montage en afvoerluchtrouting van de afzuigkap bepalen. De bevestiging moet geschikt zijn voor het gewicht van de afzuigkap en de belasting van de ondergrond. Let op de uittrekwaarden van de meegeleverde deuvels.
  • Página 176 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES afzuigkap tijdens de werking van de afzuigkap gelijktijdig met andere ruimteluchtaf- hankelijke haarden (bijv. hout-, gas-, olie- of kolengestookte apparaten) in één ruimte wordt gebruikt, kunnen dodelijke verbrandingsgassen in de ruimte worden teruggevo- erd als gevolg van een daaruit voortvloeiende onderdruk. De exploitant moet daarom te allen tijde voor een toereikende luchttoevoer zorgen.
  • Página 177 2. TECHNISCHE GEGEVENS EN AANSLUITWAARDEN Benaming: - Fonda Type: 2800 ML 830 Afmetingen: - 830 x 515 x 110mm Spanning: - 230 V / 50 Hz Geïntegreerde motor: - Luchtvermogen: vrijblazend: 900 m³/h - Vermogen: 240 Watt Kookplaat: - Vermogen 2 x 3,7 KW - Spanning AC 230V / 2NAC 400 V Filter: - 1 stuk 355x220x75mm, condensatie filter...
  • Página 178 3. PRODUCTOMSCHRIJVING FONDA B/C versie trog ventilatie Fonda Aanraakbedieningspaneel Naberkanaal (inbouwlengte) (Art.Nr.: TZ 8001) Ventilatormotor B/C versie Elektrische aansluitkookplaat Elektrische toevoerleiding voor ventilatie Bedieningspaneel (1,2m) Uitlaatmondstuk in luchtrichting Nozzle plaat voor verandering van blaasrichting Zuiggeluiddemper Uitlaatdemper...
  • Página 179 3. PRODUCTOMSCHRIJVING Veiligheidsglas, variabel instelbaar (Art. Nr. 4304) Condensatiefilter met kuip (Art. Nr. 4338) Vetfilter (Art. Nr.: 4465) Fijnstof / geurfilter (Art. Nr.: 4303, alleen C-versie) Installatievolgorde...
  • Página 180 4. MONTAGETOEBEHOREN - LEVERINGSOMVANG FONDA B/C versie Ventilatormotor 2800 ML Art. Nr.: 4473 Veiligheidsglas Condensaatfilter met trog Art.Nr.: 4393 Art.Nr.: 4338 Fijnstof Geurfilter Afdekplaten kit Art.Nr.: 4339 ( 10x 1715 ) Art.Nr.: 4303 ( facultatief ) Vetfilter Inlaatdemper Uitlaat Geluiddemper Art.Nr.: 4468 ( facultatief ) Art.Nr.: 4465 Art.Nr.: 4469 ( facultatief )
  • Página 181 5. DIMENSIE Vooraanzicht Aansluiting op het elektriciteitsnet Zijaanzicht Kabellengte ~ 1300 mm Aansluiting op het elektriciteitsnet Kabellengte ~ 1300 mm Kanaal voorin min: 425 mm Afmetingen van de eenheid min: 521 mm Kanaal voorin max: 515 mm Afmetingen van de eenheid max: 611 mm min.
  • Página 182 5. DIMENSIE plan...
  • Página 183 5. DIMENSIE...
  • Página 184 5. DIMENSIE ! Het is van essentieel belang om de afdekking te plaatsen ! DETAIL Instellen van het verlengstuk van de sproeier min. - max.: 484 - 515mm min. - max.: 454 - 484mm min. - max.: 425 - 454mm min.
  • Página 185 5. DIMENSIE Inlaatdemper Motor UNI IV compleet Uitlaat Geluiddemper kanaalverbinding omwisselbaar...
  • Página 186 6. MONTAGEVOORBEREIDING Transport, uitpakken, uitpakken, opstellen Als het apparaat vanuit een koude omgeving in de operatiekamer wordt gebracht, kan condensatie optreden. Wacht tot het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt en absoluut droog is voordat u het in gebruik neemt. De acclimatisatietijd is afhankelijk van het temperatuurverschil en het apparaat en de constructie.
  • Página 187 7. ASSEMBLAGEVOORWAARDE Werkblad 15-25 / 15-20mm Inbouwmontage Uitsparing voor de Fonda 830 x 515 Werkbladdikte 15 -25 mm Vooraan Bevestiging van de bevestiging Uitsparing voor de Fonda 830 x 515 Dikte van het werkblad 15 -20 mm Vooraan...
  • Página 188 7. VERPLICHTING - Werkblad Veiligheidsinstructies voor de installateur van het keukenmeubilair - Fineer, kleefstoffen of kunststof bekle- sief gebruik van de inductiekookplaat dingen van aangrenzende meubels schakelt de ventilator over op een moeten temperatuurbestendig zijn hoger toerental. Als de elektronica (min.
  • Página 189 7. VERPLICHTING - Werkblad Installatie, belangrijke opmerkingen! fen tussen de rand van de kookplaat en het werkblad of tussen het werk- - Vermijd overmatige warmteontwikke- blad en de muur doordringen in de ling van onderen, bijv. uit een elektrische apparaten die eronder zijn bakoven zonder kruisstroomventila- geïnstalleerd.
  • Página 190 8. FITTING REQUIREMENT - Elektrische aansluiting Aangesloten belastingen WAARSCHUWING TEGEN Netspanning: 380-415V 2N~, 50/60Hz ELEKTRISCHEENERGIE!ER IS Nominale component spanning: 220-240V GEVAAR VOOR HET LEVEN! ( zie handleiding kookplaat ) Er zijn levende delen in de buurt van dit symbool. Afdekkingen met dit symbool Aansluitkabel in de fabriek verkrijgbaar - De kookplaat is in de fabriek uitgerust mogen alleen door een gekwalificeerde...
  • Página 191 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 1. Bepaal en markeer de posities voor de uitsparing op het werkblad in de keuken. Let op de minimale afstanden en minimale webbreedtes! Deze kunnen variëren afhankelijk van het materiaal en de materiaaleigenschappen! (Gebruik onder bepaalde omstandigheden extra dwarsliggers). 2.
  • Página 192 9. FITTING INSTRUCTIES "verzonken montage". 5 mm  24 H VOORBEELD: Novasil® of Ottoseal® 2mm Breuk...
  • Página 193 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 3. Breng de afdichtingsstrip rondom op de contactvlakken aan...
  • Página 194 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 5. Verwijder de voorkant van het keukenblok 6. Breng afdichtband aan op de contactvlakken 7. Controleer voor de installatie of het zicht naar achteren op de juiste diepte is ingesteld (zie pagina 50-51). Meten...
  • Página 195 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE FRONT BACK  ...
  • Página 196 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 7. FONDA inbrengen, uitlijnen, siliconenvoeg maken 8. Kanaalverbinding maken...
  • Página 197 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE Kanaallengte x-30mm zaag tot lengte...
  • Página 198 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 9. Ventilatiekanaal en motor installeren   Fonda   Naber TZ 8001  Ventilatormotor   Lintkabels ...
  • Página 199 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 10. Geluiddemper installeren 1 / 2 / 3...
  • Página 200 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 11. Ventilatiekanaal en motor incl. geluiddemper installeren Zelftappende tapschroef Artikelen: 1715    Fonda   Naber TZ 8001  Ventilatormotor incl. geluiddemper  Lintkabelser  ...
  • Página 201 9. ASSEMBLAGE-INSTRUCTIE 11. Elektrische aansluiting door gekwalificeerd personeel 12. Functietest uitvoeren!! inbedrijfstelling Nadat het veld is geïnstalleerd en de voe- dingsspanning is aangebracht (netaansluiting), wordt eerst een zelftest van de regelaar uitgevoerd en wordt ser- viceinformatie voor de klantenservice ver- strekt wordt weergegeven.
  • Página 202 Functionele beschrijving: De bediening van uw GUTMANN dampkap is uitgerust met een raamcontactcircuit. Als de contactlus van de regelaar wordt onderbroken, wordt de stroomtoevoer naar de ventilatormotor onderbroken. De GUTMANN afzuigkapverlichting blijft functioneren. Alleen door DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) goedgekeurde raam- contactschakelaars mogen potentiaalvrij op de contactlus worden aangesloten.
  • Página 203 11. OPTIEACCESSOIRES 14 Behuizing 11. OPTIE: TZ 8200 PRODUCTBESCHRIJVING 15 Montageschroeven 16 Luchtuitlaatrooster 17 Aansluiting Naber Luchtcirculatierooster TZ 8200 (optioneel) 18 Montageframe Plintenpaneel geleverd door klant 20 Hoogteverstelschroeven 21 Geurtabellen (optie)*...
  • Página 204 11. OPTIE: TZ 8200 PRODUCTBESCHRIJVING - Installeer het luchtcirculatierooster TZ 108 en maak een uitsparing in de bodem. (optioneel) Positie selecteerbaar Opvallendeaten *Veiligheidsmaatregelen: Geur tabbladen - Buiten het bereik van kinderen houden. Vermijd direct contact met huid, ogen en kleding. Niet eten, drinken of roken tijdens het gebruik.
  • Página 205 13. UMWELTHINWEISE Alle modellen van het huis GUTMANN zijn gemarkeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Deze richtlijn definieert de kadervoorwaarden voor de terugname en recycling van afge- dankte elektrische en elektronische apparatuur in de hele EU. Neem contact op met...
  • Página 206 Energy label data and product datasheets can be viewed on our website at www.gutmann-exklusiv.eu. The reproduction, modifica- tion, utilisation and/or dissemination of the information published herein without prior, written authorisation having been p rovided...
  • Página 207 Las etiquetas energéticas y las hojas de datos de productos pueden consultarse en Internet en www.gutmann-exklusiv.eu Queda prohibida la reproducción, modificación, utilización o difusión de la información aquí publicada sin la autorización escrita de Exklusiv...
  • Página 208 à la technologie d'impression. Les étiquettes énergétiques et les fiches techniques des produits peuvent être consultées sur Internet à l'adresse www.gutmann- exklusiv.eu La reproduction, la modification, l'utilisation ou la diffusion des informations publiées ici sont interdites sans l'autorisa- tion écrite de Exklusiv-Hauben GUTMANN GmbH.