Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
Не позволяйте детям играть с прибором. Данный прибор не предназначен для использования
sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser
людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
que una persona responsable de su seguridad los haya instruido o supervisado inicialmente en la utilización
а также людьми, которые имеют недостаточный опыт и знания, если только они не были обучены
del aparato. Los niños deben estar siempre bajo supervisión para asegurar que no juegan con el aparato.
специалистом. Дети должны быть предостережены от игры с приборами.
Los materiales de embalaje no son juguetes para los niños. Peligro de asfixia con láminas o bolsas de
Держите упаковку продукта вдали от детей – полиэтиленовые мешки и листы могут вызвать
plástico.
удушье!
2
Desripción del producto y campo de applicatión.
2
Описание продукта и его применение
La SUB PUMP es una bomba centrífuga de arrastre magnético, accionada por un motor síncrono hermético
Погружной интерьерный насос представляет собой центробежный насос с магнитным приводом,
siendo lo más avanzado que existe en el mercado de las bombas pequeñas.
управляемый синхронным водозащищенным электродвигателем и является наиболее продвинутым из
A continuación se podrán encontrar todas las indicaciones necesarias con la finalidad de adaptar la bomba
маленьких насосов, представленных на рынке.
del mejor modo según vuestras exigencias y realizar autónomamente las pequeñas operaciones de limpieza y
В следующем разделе вы найдете все необходимые указания для лучшей адаптации насоса к вашим
manutención que necesita este tipo de producto. Las letras que se encuentran entre paréntesis corresponden
потребностям, которые помогут вам самостоятельно осуществлять чистку и обслуживание этого типа
a los componentes citados en el dibujo de despiece final.
продукта. Буквы, которые указаны в скобках, соответствуют частям насоса, обозначенным на схеме,
Debido al continuo progreso tecnológico a favor de todos nuestros tipos y modelos, pueden darse pequeñas
приведенной в конце инструкции.
divergencias en diseño, dotación y características del aparato que no figuran en las presentes Instrucciones
Все типы и модели продукта могут быть усовершенствованы, в связи с чем, производитель оставляет
de Manejo.
за собой право сделать модификации в форме и технологии.
2.1
Límites de aplicación.
2.1
Ограничения в использовании.
Temperatura máxima del agua: 35 [°C].
Максимальная температура воды: 35 [°C].
Temperatura mínima del agua: 4 [°C].
Минимальная температура воды: 4 [°C].
Profundidad máxima de inmersión: 1 [m].
Максимальное погружение: 1 [м].
3
El uso y la regulación.
3
Использование и регулировка.
Antes de activar la bomba, se debe colocar en su respectivo lugar.
До пуска, насос должен быть помещен в место, где он будет работать.
Para un correcto funcionamiento, la bomba requiere una altura mínima de agua 5/10 [cm], como se muestra
Для надлежащей работы насосу требуется погружение в воду глубиной минимум f 5/10 [см], как
en la imagen (Fig. 1).
показано на рисунке (Fig. 1).
La bomba se puede conectar, o tubos flexibles 12x16 Diámetro [mm] y el diámetro de los tubos de 13 [mm].
Насос может подсоединяться, как посредством гибких труб ø 12X16 [мм] так и жестких труб ø 13 [мм].
La capacidad se puede ajustar a través de un controlador de flujo (presente en la parte inferior de la bomba),
Производительность может быть отрегулирована при помощи устройства регулирования потока
dependiendo de las necesidades (Fig. 2).
(находящегося в нижней части насоса), в зависимости от потребностей, как показано на рисунке (Fig.
Finalmente, la bomba está equipada con un motor con una manguera, que se utiliza cuando no sumergida.
2).
Para llegar a la manguera basta con quitar la apertura del vaso del filtro.
И наконец, насос оборудован лопастным колесом, защищенный гибким шлангом, для возможности
Una vez instalado, el enchufe de la bomba debe estar en un lugar fácilmente accesible.
использования при не погружении. Для того, чтобы добраться до защитного шланга необходимо снять
3.1
Kit para fontanes (¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.).
держатель фильтрующей части.
La primera tubería de extensión puede estar conectada a la bomba 2 mediante la adición o la pieza de
После установки насоса присоединяется электровилка.
adaptación 5.
3.1
Набор для фонтана (¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.).
La posición de la cabeza de ducha 4 se puede ajustar mayor o menor mediante el tubo de extensión 1. La
Телескопическая трубка (1) может присоединять к насосу устройство потока (2) и адаптер.
altura del chorro se puede ajustar girando el complemento 2. El diámetro de la trampa de agua 3 se puede
Положение рассеивающей насадки (4) регулируется выше и ниже при помощи телескопической трубки.
ajustar girando la corona para limpiar, limpiar todas las partes con agua.
Высота рассеивания также регулируется вращением устройства потока (2). Диаметр насадки колокол
3.2
Mantenimiento.
(3) может регулироваться вращением верхушки насадки. Для очистки все фонтанные аксессуары
El mantenimiento de la bomba se limita a su limpieza.
необходимо промыть водой.
Antes de manipular la bomba, recuerde que cualquier equipo eléctrico presente en el acuario debe estar
3.2
Обслуживание.
apagado. No ponga sus manos en el agua a la bomba.
Обслуживание насоса ограничено его чисткой.
Servicio de limpieza se compone esencialmente de lavar el filtro de espuma que debe ser limpiada
Перед тем, как обрабатывать насос, все его электрические части должны быть отключены. Никогда не
regularmente y el rotor, que debe ser limpiado si la bomba está bloqueada.
погружайте руки в воду, в которой находится работающий насос.
Para limpiar el filtro de espuma, quitar la apertura del vaso del filtro y enjuague con agua como se muestra en
Подлежат обязательной регулярной чистке такие основные элементы, как фильтрующая часть, а также
la imagen (Fig. 3). Cada tres meses, se lavan las otras partes de la bomba de agua tibia.
ротор, который необходимо чистить по мере его засорения.
En relación con la limpieza de turbinas, se debe abrir la bomba, tal como se describe en la imagen, y deslice
Для того чтобы прочистить фильтрующую часть, снимите крышку фильтрующей части и промойте
la turbina, sujetándolo por el propulsor, si es necesario usen fórceps.
фильтрующий пеноматериал, как показано на рисунке (Fig. 3).
Una vez retirado, la turbina se debe limpiar con agua tibia y la misma operación aplicada al contenedor en el
Каждые 3 месяца промывайте остальные части насоса в слегка теплой воде.
que la turbina se adapta.
Для очистки ротора, необходимо открыть насос, как показано на рисунке и вытащить ротор, который
4
Sugerencias para la desestimación de aparatos y material de embalaje.
удерживается лопастным колесом, при необходимости использовать пинцет.
La directiva 2002/96/EC clasifica este producto como un aparato eléctrico/electrónico. No tire
После извлечения ротор необходимо промыть в слегка теплой воде, то же самое необходимо
este aparato como si fuera un residuo municipal no clasificado. Tire este aparato en un centro
проделать с корпусом, в которой находится ротор.
de recogida o de reciclaje según la ley local o nacional. El consumador cumple un papel
4
Примечания по утилизации.
importante en la reducción de la eliminación de residuos, predisponiendo el reciclaje de los
Директива ЕС - 2002/96/EC классифицирует данный продукт, как электрический или
aparatos eléctricos/electrónicos. El reciclaje previene la dispersión de materiales peligrosos en
электронный инструмент. Не утилизируйте данный инструмент, как не рассортированный
la gran cantidad de residuos municipales. El símbolo del bidón con una banda transversal
муниципальный мусор. Утилизируйте данный инструмент в местном центре по сбору и
recuerda al usuario que no debe tirar este producto como si fuera un residuo municipal no
переработке отходов, предписанном национальным законодательством. Потребитель
clasificado.
исполняет важную роль в сокращении количества отходов, передавая использованный
электронный или электрический инструмент на переработку. Переработка позволяет
избежать рассеивания опасных веществ в муниципальные стоки. Символ перечеркнутой
мусорного бака напоминает пользователю о том, что данный продукт нельзя утилизировать как не
рассортированный муниципальный мусор.
La bomba nunca debe funcionar en seco.
Насос никогда не должен работать без
Profundidad mínima de inmersión: 5/10 [cm]
воды.
Минимальное погружение: 5/10 [см]
11