Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 35

Enlaces rápidos

IT
Idropulitrici - Manuale d'Istruzione
EN
High Pressure Cleaners - Instruction Manual
Nettoyeurs Haute Pression (à Eau) - Manual
FR
de Instrucciones
ES
Hidrolavadoras - Manual de Instrucciones
CS
Vodní čističe - Návodu k Používání
DA
Højtryksrensere - Instructiehandleiding
DE
Hochdruckreiniger - Bedienungsanleitung
EL
Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα - Εγχειριδιο Οδηγιων
HU
Vízitisztító - Használati Kézikönyv
NL
Hogedrukreinigers - Instructiehandleiding
PL
Myjki - Instrukcji Obsługi
PT
Lavadoras de Alta Pressão - Manual de Instruções
SK
Vodné čističe -Návod na Použitie
SL
Visokotlačni Vodni Čistilci - Priročnik z Navodili
FI
Painepesurit - Ohjekirja
SV
Vattentvättar - Bruksanvisning
NO
Høytrykksspylere - Bruksveiledning
Гидроочистители - Рабочее Руководство
RU
Почистващи устройства, работещи под високо
BG
налягане - Инструкции за работа
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima dell'uso della macchina.•
IT •
Read the instructions before using the machine.•
avant d'utiliser l'appareil.•
utilizar la máquina. •
CS •
ADVARSEL! Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.•
DA •
Verwendung der Maschine die Anweisungen lesen.•
τις οδηγίες πριν από την χρήση της μηχανής.•
a gép használata előtt.•
NL •
aandachtig doorlezen.•
PL •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.•
zariadenia si prečítajte návod na použitie•
VAROITUS. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.•
navodila.•
FI •
Läs instruktionerna innan maskinen används.•
før du bruker maskinen.•
необходимо прочитать данные инструкции.•
инструкциите преди да използвате машината.
FR •
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.•
EL •
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.•
SL •
POZOR. Pred uporabo naprave preberite
NO •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием оборудования
RU •
BG •
KLS GOLD
LS GOLD
Extra / Plus / XL PRO
WARNING.
EN •
ATTENTION. Lire les instructions
ACHTUNG. Vor der
DE •
ΠΡΟΣΟΧΗ. Διαβάστε προσεχτικά
POZOR. Pred použitím
SK •
SV •
ADVARSEL: Les instruksjonene
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете
PT
OBS!

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Comet KLS GOLD Extra

  • Página 1 Idropulitrici - Manuale d'Istruzione High Pressure Cleaners - Instruction Manual Nettoyeurs Haute Pression (à Eau) - Manual de Instrucciones Hidrolavadoras - Manual de Instrucciones Vodní čističe - Návodu k Používání Højtryksrensere - Instructiehandleiding Hochdruckreiniger - Bedienungsanleitung Υδροκαθαριστικα Μηχανηματα - Εγχειριδιο Οδηγιων Vízitisztító - Használati Kézikönyv Hogedrukreinigers - Instructiehandleiding Myjki - Instrukcji Obsługi Lavadoras de Alta Pressão - Manual de Instruções...
  • Página 3 •   M anuale d’ I struzione Italiano •   I nstruction Manual English •   M anuel d’ I nstruction Français •   M anual de  I nstrucciones Español •   N ávodu k Používání Čeština •   I nstruktionsmanual Dansk •...
  • Página 4 KLS GOLD - LS GOLD Extra/Plus XL PRO...
  • Página 5 KLS GOLD LS GOLD Extra - Extra KLS GOLD LS GOLD Plus - Plus KLS GOLD XL PRO...
  • Página 6 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUKCJE MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUÇÃO DE MONTAGEM INSTRUCTION DE MONTAGE POKYNY NA MONTÁŽ INSTRUCCIONES DE MONTAJE NAVODILA ZA MONTAŽO NÁVOD K MONTÁŽI ASENNUSOHJE MONTERINGSVEJELDNING MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN MONTAGEANLEITUNG MONTERINGSVEILEDNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ SZERELÉSI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ MONTAGE-INSTRUCTIES KLS 1400 LS 1400...
  • Página 8 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO WYPOSAŻENIE SERYJNE DESCRIPTION OF THE MACHINE COMPONENTES DO APARELHO DESCRIPTION DU L’APPAREIL ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO PROSPECTO DEL APARATO OBSEG DOBAVE STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ VAKIOVARUSTEET STANDARDUDSTYR UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING BESCHREIBUNG DES GERÄTS SERIETILBEHØR ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ ALAPFELSZERELTSÉG ОБОРУДВАНЕ TOESTEL UITZICHT KLS GOLD Extra KLS GOLD Plus...
  • Página 9 KLS 1600 GOLD KLS 1680 GOLD LS 1600 GOLD LS 1680 GOLD KLS 1680 GOLD XL PRO...
  • Página 10 Buse Sonda čištění potrubí Manico Buse Turbo Čistič venkovních ploch pro vysokotlaké čistící stroje Interruttore Buse du détergent Serbatoio detergente Cable electrique avec prise Håndtag Uscita Entrée d’ e au + filtre ON/OFF trykknap Tubo ad alta pressione Brosse Tank for rengøringsmiddel Pistola Adaptateur Vandafgang...
  • Página 11 Εζοδος Spuitdop Adaptador Σωλήνας υψηλής πίεσης Turbo Spuitdop Conjunto de limpeza de tubos Πιστόλι Schoonmaakmiddel Spuitdop Limpa-terraços Προέκταση Eelectrische kabel Ακροφυσίου Wateringang + filter Rukoväť Ακροφυσίου Turbo Borstel Vypínač Ακροφυσίου του Knooppunt Nádržka umývacieho απορρυπαντικου prostriedku Rioolveer Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Výstup Accessoire voor terras Είσοδος...
  • Página 12 Trykkslange Накрайник с дюза Турбо Kahva Pistol Накрайник с дюза Virtakatkaisin Rengjøringslanse Електрически кабел с щепсел Pesuainesäiliö Sprøytedyse Вход + филтър Veden ulostulo Turbo-sprøytedyse Четка за миене Korkeapaineinen letku Sprøytedyse av vaskemiddel Монтаж на адаптер Pesukahva Elektrisk kabel med stikkontakt Шланг...
  • Página 13 KLS 1680 GOLD XL PRO KLS 1600 GOLD KLS 1680 GOLD LS 1600 GOLD LS 1680 GOLD KLS 1680 GOLD XL PRO...
  • Página 14 KLS 1680 GOLD XL PRO...
  • Página 15 PATIO CLEANER Ø 28 cm IT • Per superfici orizzontali. EN • For horizontal IT• Per superfici verticali. EN • For vertical surfaces. surfaces. FR • Pour surfaces horizontales. DE • FR • Pour surfaces verticales. DE • Für senkrechte Für waagerechte Oberfläche.
  • Página 16 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’ e mballage). Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). V závislosti na modelu se liší...
  • Página 17 Optional Optional 1/2 inch 13 mm min 15 l/min 5÷40°C max 1 MPa 1 min...
  • Página 19 getto spillo/ventaglio spread pattern/pencil jet jet variable vario Duese chorro regulable dunne straal/waaiervormige straal jato variavel Click! vějířová/přímá tryska nålesprøjt/viftesprøjt πιδακας καρφιτσα/βενταλια pistemäinen/ viuhkamainen suihku egyenes / legyező alakú vízsugár tynn stråle/vifteformet stråle strumień szpilka/wachlarz точечная/ веерообразная струя. vejárovitá/priama prúdnica i glasti/pahljačasti curek vode nål-/solfjädersformad stråle...
  • Página 20 - IT TUBO AD ALTA PRESSIONE - EN HIGH PRESSURE HOSE - FR TUYAU HAUTE PRESSION - ES TUBO DE ALTA PRESIÓN - CS VYSOKOTLAKÁ HADICE - DA HØJTRYKSSLANGE - DE HOCHDRUCKSCHLAUCH - EL ΣΩΛΗΝΑΣ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ - HU NAGYNYOMÁSÚ TÖMLŐ - NL HOGEDRUKSLANG - PL PRZEWÓD WYSOKIEGO CIŚNIENIA - PT TUBO DE ALTA PRESSÃO - SK VYSOKOTLAKOVÁ...
  • Página 21 TARGHETTA DI IDENTIFICA- ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ARVOKILPI ZIONE AZONOSÍTÓ TÁBLA TYPSKYLT IDENTIFICATION PLATE TYPEPLAATJE IDENTIFIKASJONSSKILT PLAQUE SIGNALÉTIQUE ТАБЛИЧКА TABLICZKA ZNAMIONOWA PLACA DE IDENTIFICACIÓN ИДЕНТИФИКАЦИИ PLACA DE IDENTIFICAÇÃO ИДЕНТИФИКАЦИОННА IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK ТАБЕЛКА TYPESKILT IDENTIFIKACIJSKA TABLICA TYPENSCHILD 1 IT Costruttore - EN Manufacturer - FR Fabricant - ES Fabri- cante - CS Výrobce - DA...
  • Página 22 trabalho - SK Pracovný tlak - SL Delovni tlak - FI Työpaine - SV Arbetstryck - NO Arbeidstrykk - RU Рабочее давление - BG Работно налягане. 9 IT Pressione massima - EN Maximum pressure - FR Pression maximum - ES Presión máxima - CS Maximální tlak - DA Maksimalt tryk - DE Maxi- maler Druck - EL Μέγιστη...
  • Página 23 ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto riportato nel MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. ATTENZIONE INTRODUZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO ATTENZIONE: La pistola è munita · L’apparecchio può essere usato per il di un fermo di sicurezza. Il pulsante lavaggio di superfici in ambienti esterni, di sicurezza della pistola non serve ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in...
  • Página 24 PRINCIPALI CARATTERISTICHE E DATI TECNICI Fusibile 16 A Minima temperatura acqua di alimentazione 5 °C - 41 °F Minima portata acqua di alimentazione 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Massima pressione acqua di alimentazione 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minima pressione acqua di alimentazione 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Forza di reazione sull'idropistola...
  • Página 25 della pompa. esso è equipaggiato con cavo in PVC (H Collocare l’idropulitrice il più vicino possibile alla VV-F). rete idrica di approvvigionamento. ATTENZIONE: Prolunghe inadeguate La non osservanza delle suddette condizioni pro- possono essere pericolose. Se si usa una voca gravi danni meccanici alla pompa nonché il prolunga, deve essere adatta per l’uso decadimento della garanzia.
  • Página 26 · Accertare la tenuta o eventuali intasa- menti in tutti i tubi di alimentazione FINE LAVORO della pompa. Vedere fig. C Forti oscillazioni di pressione · Pulite l'ugello ad alta pressione. Con uno spillo, togliete la sporcizia dal foro dell'u- CURA E MANUTENZIONE gello e lavatelo dalla parte anteriore con acqua.
  • Página 27 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS WARNING GENERAL INFORMATION SAFETY DEVICE > INTENDED USE WARNING: the gun is fitted with a · The appliance can be used for washing safety catch.
  • Página 28 MAIN FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS Fuse 16 A Minimum inlet water temperature 5 °C - 41 °F Minimum inlet water flow 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximum inlet water pressure 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimum inlet water pressure 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Recoil of cleaner gun...
  • Página 29 system as possible. sion cord is used, it must be suitable for outdoor use connections must be dry, away from the ground and a cable reel Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the pump must be used so that the socket is at and the loss of warranty cover.
  • Página 30 dirt from the nozzle hole with a needle See fig. G and then rinse out with water from the front. Pump leaks WARNING: machine shall be discon- · 10 drops per minute are permissible. In nected from its power source, by remov- the case of more serious leakage, you ing the plug from the socket-outlet, after should contact the authorized customer...
  • Página 31 TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ATTENTION INDICATIONS GÉNÉRALES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ > UTILISATION PRÉVUES ATTENTION : Le pistolet est doté · L’appareil peut être utilisé pour le d’un arrêt de sécurité. Le bouton de nettoyage de surfaces dans des milieux sécurité...
  • Página 32 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ET DONNÉES TECHNIQUES Fusible 16 A Température minimale de l’ e au d’ a limentation 5 °C - 41 °F Débit minimal de l’ e au d’ a limentation 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Pression maximale de l’...
  • Página 33 sidérée eau non potable. - En cas d’incompatibilité entre la prise IMPORTANT : Aspirer uniquement et la fiche de l’appareil, remplacer la de l’eau filtrée ou propre. Le robinet de prise par une autre de même type. Cette prélèvement de l’eaudoit garantir une opération doit être effectuée par du arrivée correspondent au double du personnel professionnellement qualifié...
  • Página 34 · Nettoyer le filtre situé dans le appuyant sur le bouton (0)“OFF”. branchement pour l’eau. · Assurez-vous que le · Vérifier la quantité d’alimentation en branchement du flexible avec eau. l’appareil et avec le pistolet soit · Vérifier l’étanchéité et nettoyer effectué...
  • Página 35 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ATENCIÓN INTRODUCCIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD > USO PREVISTO ATENCIÓN: La pistola está provista · El aparato puede usarse para lavar de un pasador de seguridad.
  • Página 36 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Y DATOS TÉCNICOS Fusible 16 A Mínima temperatura agua de alimentación 5 °C - 41 °F Caudal mínimo agua de alimentación 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Presión máxima agua de alimentación 1 MPa - 10 bar - 145 psi Presión mínima agua de alimentación 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Fuerza de reacción en la hidro-pistola...
  • Página 37 ATENCIÓN: antes de conectar el apara- sidera no potable. to, asegúrese de que los datos de la placa IMPORTANTE: Aspirar sólo agua fil- coincidan con los de la línea eléctrica y trada o limpia. El grifo de toma del agua que su toma esté...
  • Página 38 en stand by, sin vigilancia, más de bomba sin el tubo de alta presión hasta cinco minutos. Si, por el contrario, que el agua salga sin burbujas de aire por esto es necesario, se aconseja la salida de alta presión. Luego, conectar colocar el interruptor en (0)“OFF”...
  • Página 39 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ POZOR ÚVOD BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ > SPRÁVNÉ POUŽITÍ POZOR: Pistole opatřena · Spotřebič je vhodný pro umývání bezpečnostní zarážkou. Bezpečnostní povrchů na venkovních prostranstvích tlačítko na pistoli neslouží k zablokování tehdy, kdy je pro odstranění...
  • Página 40 HLAVNÍ CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE Jištění síťového přívodu 16 A Minimální teplota připojené vody 5 °C - 41 °F Minimální množství připojené vody 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximální tlak připojené vody 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimální...
  • Página 41 Umístěte vodní čistič co nejblíže k spoje musí být suché, daleko od země, a vodovodní síti. musí se použít navíječ kabelu, díky kte- Nedodržení výše uvedených pokynů rému bude zásuvka od země vzdálená může způsobit mechanické škody alespoň 60 mm. na čerpadle a ztrátu záruky.
  • Página 42 POZOR: Před provedením jakéhokoliv zásahu nebo čištění odpojte přístroj od NÁHRADNÍ DÍLY přívodu elektrické energie Po skončení práce. POZOR: Neostříkávejte přístroj vodou, · Pro zajištění bezpečnosti zařízení mohl by se tím poškodit. používejte pouze originální náhradní díly · Očistěte vnější povrch stroje se suchým dodané...
  • Página 43 ISTRUZIONI ORIGINALI Læs og overhold anvisningerne i INSTRUKTIONSMANUAL - SIKKERHEDSFORSKRIFTER ADVARSEL INTRODUKTION SIKKERHEDSANORDNINGER > BEREGNET ANVENDELSE PAS PÅ: Pistolen er udrustet med · Redskabet er beregnet til afvaskning sikkerhedslås. Sikkerhedstasten af udendørs arealer, når der kræves på pistolen tjener ikke til spærring vandtryk til fjernelse af smuds.
  • Página 44 HOVEDTRÆK OG TEKNISKE DATA Sikring 16 A Minimal fremløbstemperatur 5 °C - 41 °F Minimal vandforsyningsrate 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksimal vandforsyningstryk 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimal vandforsyningstryk 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reaktionskraft på...
  • Página 45 PAS PÅ: Uhensigtsmæssige forlæn- VIGTIG: Sug kun filtreret eller rent gerledninger kan være farlige. Hvis der vand op. Aftapningshanen skal have en benyttes en forlængerledning, skal den vandforsyningskapacitet på det dobbel- være egnet til udendørs brug. Stikket te af pumpens maksimale effekt. og stikkontakten skal være vandtætte.
  • Página 46 serviceværksted. PAS PÅ: Efter arbejdet e fjern apparatet stik fra strømforsyningsstikket før der udføres eller rengøring. RESERVEDELE PAS PÅ: Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre det og brug · Med henblik på apparatets sikkerhed heller ikke vandspuling på det. Brug bør du altid kun bruge originale ikke opløsningsmidler eller skrappe reservedele som leveret eller anbefalet...
  • Página 47 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN Le s e n u n d b e a c h te n S i e b i t te d i e H i nwe i s e d e r G E B R A U C H S A N W E I S U N G – SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG ENLEITUNG...
  • Página 48 HAUPTEIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN Sicherung 16 A Minimale Temperatur der Wasserzufuhr 5 °C - 41 °F Minimale Förderleistung der Wasserzufuhr 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Max. Druck der Wasserzufuhr 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimale Druck der Wasserzufuhr 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reaktionskraft auf Spritzpistole...
  • Página 49 liefern. Schlauch aus PVC (H VV-F) ausgerüstet ist. Den Hochdruckreiniger so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen. ACHTUNG: Ungeeignete Verlänge- rungen können gefährlich sein. Wenn Das Nichtbeachten dieser Bedingungen verur- man ein Verlängerungskabel verwendet, sacht ernsthafte mechanische Schäden an der muss es für Außengeb die Anschlüs- Pumpe sowie den Verfall der Garantieansprüche.
  • Página 50 BETRIEB BEENDEN tungen der Pumpe dicht ist und keine Verstopfungen vorhanden sind. Siehe Abb. C Starke Druckschwingungen · Die Hochdruckdüse reinigen. Mit einer Nadel die Verunreinigen aus der Öffnung PFLEGE UND WARTUNG der Düse entfernen und den vorderen Siehe Abb. G Teil mit Wasser reinigen.
  • Página 51 ΜΕΤΑΦΡΑΣΉ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΎΠΩΝ ΟΔΉΓΙΩΝ Διαβάστε και λάβετε υπόψη σας, τα όσα αναφέρονται στο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΉΓΙΩΝ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΉ ΕΙΣΑΓΩΓΉ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΉ ΧΡΉΣΉ ΠΡΟΣΟΧΉ: το πιστόλι είναι · Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για εξοπλισμένο με διάτα- ξη φραγής το...
  • Página 52 ΚΎΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Ασφάλεια 16 A Ελάχιστη θερμοκρασία τροφοδοσίας νερού 5 °C - 41 °F Ελάχιστη χωρητικότητα νερού τροφοδοσίας 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Μέγιστη πίεση νερού τροφοδοσίας 1 MPa - 10 bar - 145 psi Ελάχιστη...
  • Página 53 στης παροχής της αντλίας. ταιριάζουν μεταξύ τους, αναθέστε σε εκπαιδευμένο εξειδικευμένο προσωπικό Τοποθετήστε την πλυστική μηχανή το πλησι- την αντικατάσταση της πρίζας με άλλη έστερο δυνατόν στο δίκτυο ύδρευσης για τον κατάλληλη. εφοδιασμό. - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0ΓC εάν είναι Η...
  • Página 54 στο (0) OFF. · Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση του · Ελέγξτε αν το συνδετικό τεμάχιο νερού. του εύκαμπτου σωλήνα υψηλής · Καθαρίστε το φίλτρο στη σύνδεση του πίεσης είναι σωστά συνδεδεμένο σωλήνα υψηλής πίεσης (εάν είναι παρόν). με τη συσκευή και με το πιστόλι ·...
  • Página 55 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA Olvassuk el és tartsuk be a HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV- BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részben írottakat! FIGYELEM ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK BIZTONSÁGI SZERKEZETEK > RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT VIGYÁZAT: A pisztoly egy biztonsági · A készülék kültéri felületek tisztítására rögzítővel van ellátva. A pisztoly használható, mindannyiszor ha a biztonsági nyomógombja...
  • Página 56 A FŐ JELLEMZŐI ÉS MŰSZAKI ADATOK Biztosíték 16 A A tápvíz minimális hőfoka 5 °C - 41 °F A tápvíz minimális átfolyása 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph A tápvíz maximális nyomása 1 MPa - 10 bar - 145 psi A tápvíz minimális nyomása 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reakció-erő...
  • Página 57 hálózathoz a lehető legközelebb helyezze el. (H VV-F) vezetékkel rendelkezik. VIGYÁZAT: A nem megfelelő hosszabbítók veszélyesek lehetnek. Ha A fent említett feltételek figyelmen kívül hagyása a szivattyú súlyos mechanikai hosszabbító kábelt használ, meg kell fe- károsodását, továbbá a garancia megszűnését lelnie kültéri használatra, a csatlakozónak és az aljzatnak vízálló...
  • Página 58 HASZNÁLAT BEFEJEZÉSE Erős nyomásingadozások · Tisztítsa meg a magasnyomású fúvókát. lásd ábra C Egy tű segítségével távolítsa el a szennyeződést a fúvóka nyílásából, és mossa meg vízzel az elülső oldal felől. MEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS A szivattyú csöpög lásd ábra G ·...
  • Página 59 VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LET OP INTRODUCTIE VEILIGHEIDSSYSTEMEN > GEBRUIKSBESTEMMING LET OP: Het pistool is uitgerust met · Het apparaat kan gebruikt worden voor een veiligheidspal.De veiligheidsknop het reinigen van oppervlakken buiten, op het pistool dient niet om de hendel telkens als er water onder hoge druk tijdens de werking vast te zetten maar...
  • Página 60 VOORNAAMSTE KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS Zekering 16 A Min. temperatuur toevoerwater 5 °C - 41 °F Min. capaciteit toevoerwater 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Max. druk toevoerwater 1 MPa - 10 bar - 145 psi Min. druk toevoerwater 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reactiekracht op waterpistool 12 N...
  • Página 61 van de pomp. een vakman door een ander type laten vervangen dat wel geschikt is. - Gebruik het apparaat niet bij een omge- De hogedrukreiniger moet zo dicht mogelijk vingstemperatuur van beneden de 0°C, bij het waterleidingnet worden geplaatst. als het apparaat uitgerust is met een PVC (H VV-F) snoer.
  • Página 62 · Maak het filter in de wateraansluiting middel van de aan/uit schakelaar schoon. op de machine. · Controleren of de koppelingen · Controleer de hoeveelheid water die toegevoerd wordt. van de slang aan de zijde van de machine en van het pistool ·...
  • Página 63 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte w niej wytyczne UWAGA WPROWADZENIE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE > PRZEZNACZENIE UWAGA: Pistolet wyposażony jest · Urządzenie można używać do mycia w zacisk bezpieczeństwa. Przycisk powierzchni znajdujących się...
  • Página 64 GŁÓWNE WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE Bezpiecznik 16 A Minimalna temperatura wody zasilającej 5 °C - 41 °F Minimalny przepływ wody zasilającej 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksymalny ciśnienie wody zasilającej 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimalny ciśnienie wody zasilającej 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Siła odrzutu pistoletu wodnego...
  • Página 65 sieci wodnej doprowadzania. tura otoczenia jest niższa od 0°C i jeżeli jest ono wyposażone w kabel z PVC (H VV-F). Nie przestrzeganie powyższych warunków powoduje ciężkie uszkodzenia mechaniczne UWAGA: Nieodpowiednie pompy i także utratę gwarancji. przedłużacze mogą być niebezpiecz- ne. W przypadku posługiwania się Zasilanie z przewodów wodociągowych ·...
  • Página 66 węża wysokociśnieniowego · Kontrolować ilość zasilania wodnego. do urządzenia i do pistoletu · Sprawdzić szczelność wszystkich węży dostarczanego wraz z zasilających pompy, lub czy nie są urządzeniem zostało wykonane zapchane. prawidłowo, czyli bez wycieku wody. Silne wahania ciśnienia · Wyczyścić dyszę wysokiego ciśnienia. PRZERWANIE PRACY Usunąć...
  • Página 67 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ATENÇÃO INTRODUÇÃO DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO E SEGURANÇA > UTILIZAÇÃO PREVISTA · Sempre que seja necessário utilizar água ATENÇÃO: A pistola está equipada sob pressão para eliminar a sujidade, este com um bloqueio de segurança.
  • Página 68 PRINCIPAIS CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS Fusível 16 A Mínima temperatura da água de alimentação 5 °C - 41 °F Mínimo caudal da água de alimentação 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Máxima pressão da água de alimentação 1 MPa - 10 bar - 145 psi Mínima pressão da água de alimentação 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi...
  • Página 69 nunca utilize o aparelho perante tempera- turas inferiores a 0°C. Colocar a hidrolimpadora o mais próximo pos- sível da rede hídrica de aprovisionamento. ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem ser perigosos. A inobservância das condições mencionadas Se se utilizar uma extensão, tem de ser provoca graves danos mecânicos à...
  • Página 70 pressão ao aparelho esteja cor- · Limpar o filtro de la tomada de la ma- recta e de que a pistola fornecida gueira de alta pressão para (se houver) como acessório de montagem · Controlar a quantidade de alimentação posterior esteja correctamente da água.
  • Página 71 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU Prečítajte si a dodržiavajte pokyny uvedené v NÁVODE NA POUŽITIE - BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA. POZOR ÚVOD BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA > PREDPOKLADANÉ POUŽITIE POZOR: Pištoľ vybavená · Stroj môžete používať na umývanie bezpečnostnou zarážkou. Bezpečnostné povrchov vonku kedykoľvek je potrebné tlačidlo pištole neslúži na zablokovanie použiť...
  • Página 72 HLAVNÉ VLASTNOSTI A TECHNICKÉ ÚDAJE Tavná poistka 16 A Minimálna teplota napájacej vody 5 °C - 41 °F Minimálny prietok napájacej vody 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maximálny tlak napájacej vody 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minimálny tlak napájacej vody 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Spätná...
  • Página 73 vodnej sieti. musí byť vhodný na vonkajšie použitie a zástrčka i zásuvka musia byť vodotesné, alebo spoje musia byť suché, ďaleko od Nedodržanie horeuvedených pokynov môže spôsobiť vážne mechanické škody na čerpadle a terénu a musí sa použiť navíjač kábla, stratu záruky.
  • Página 74 sa obráťte na autorizované servisné POZOR: Spotrebič odpojte od centrum. elektrickej siete vytiahnutím zástrčky po každom použití a pred vykonaním akéhokoľvek čistenia. NÁHRADNÉ DIELY POZOR: Nestriekajte jednotku s vodou a Nepoužívajte žiadne čistiace · Pre zaistenie bezpečnosti zariadenia prostriedky alebo rozpúšťadlá. Prístroj používajte len originálne náhradné...
  • Página 75 PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU Dobro preberite in upoštevajte vse predpise navedene v PRIROČNIKU Z NAVODILI - VARNOSTNA OPOZORILA POZOR UVOD VARNOSTNI MEHANIZMI > NAMEN POZOR: Pištola je opremljena · Aparat se lahko uporablja za pranje varnostnim gumbom.Varnostni površin na prostem vsakokrat, ko je za mehanizmi: pištola, opremljena...
  • Página 76 GLAVNE ZNACILNOSTI IN TEHNIČNI PODATKI Varovalka 16 A Najnižja temperatura napajalne vode 5 °C - 41 °F Najmanjši pretok napajalne vode 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Največji tlak napajalne vode 1 MPa - 10 bar - 145 psi Najnižja tlak napajalne vode 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reakcijska sila na vodni pištoli...
  • Página 77 POZOR: Če uporabljate električni Postavite visokotlačni čistilec čim bližje vodnega omrežja uporabljenega za napajanje vode. podaljšek, mora ta ustrezati zunanji uporabi in povezovalni deli morajo biti Neupoštevanje zgoraj navedenih pogojev je vzrok za resne mehanske okvare črpalke, in suhi ter oddaljeni od terena, poleg tega prenehanje garancije.
  • Página 78 Črpalka ne tesni POZOR: Napravo odklopite iz omrežja, · Manjše puščanje črpalke je normalno. Pri in sicer tako, da izklopite vtikač. To večji netesnosti pokličite servisno službo. storite po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem naprave. POZOR: Ne pršiti avto z vodo in ne NADOMESTNI DELI uporabljajte čistil ali topil.
  • Página 79 ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS Lue OPASKIRJA – TURVALLISUUSOHJEET ja toimi ohjeiden mukaisesti VAROITUS JOHDANTO TURVALAITTEET > KÄYTTÖTARKOITUS HUOMIO: Pesukahva · Laitetta voidaan käyttää ulkotilojen varustettu turvalukolla. Pesukahvan pintojen pesemiseen, kun paineen alaista turvapainikkeella lukita vipua vettä tarvitaan lian poistoon. käytön aikana, vaan ettei se avaudu ·...
  • Página 80 PÄÄASIALLISET OMINAISUUDET JA TEKNISET TIEDOT Sulake 16 A Syöttöveden pienin sallittu lämpötila 5 °C - 41 °F Syöttöveden pienin sallittu virtaus 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Syöttöveden suurin sallittu paine 1 MPa - 10 bar - 145 psi Syöttöveden pienin sallittu paine 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Ruiskukahvan laukaisuvoima...
  • Página 81 Aseta korkeapainepesuri mahdollisimman tulee olla kuivia, etäällä maanpinnasta, ja lähelle vedenjakeluverkkoa. käytössä tulee olla johtokela, joka pitää pistorasian vähintään 60 mm:n korkeu- Kyseisten ehtojen noudattamatta jättäminen saa aikaan vakavia mekaanisia vahinkoja pum- della maasta. pulle takuun raukeamisen ohella. <16 A <25 A <20 m ø...
  • Página 82 puhdistustoimenpiteenteen. HUOMIO: Älä suihkuta laitetta vedellä VARAOSAT ja älä käytä pesuaineita tai aggressiivisia liuottimia. Kone voi vahingoittua. · Laitteen turvallisuuden takaamiseksi · Puhdista Koneen ulkopinta kuivalla tulee käyttää ainoastaan mukana liinalla. toimitettuja alkuperäisiä tai valmistajan suosittelemia varaosia. VARASTOINTI HÄVITYS Katso kuvat G Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU ·...
  • Página 83 ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL Läs och iaktta anvisningarna i SÄKERHETSHANDBOKEN OBS! INLEDNING SÄKERHETSANORDNINGAR: > FÖRUTSEDD ANVÄNDNING VARNING!: Pistolen är försedd med · Apparaten kan användas för att tvätta en säkerhetsspärr. Säkerhetsknappen på ytor utomhus, när det behövs vatten pistolen är inte till för att låsa avtryckaren under tryck för att ta bort smuts.
  • Página 84 HUVUDEGENSKAPER OCH TEKNISKA DATA Säkring 16 A Lägsta temperatur ingångsvatten 5 °C - 41 °F Lägsta flöde ingångsvatten 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Högsta tryck ingångsvatten 1 MPa - 10 bar - 145 psi Lägsta tryck ingångsvatten 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Reaktionskraft på...
  • Página 85 Försummelse av ovannämnda förhållanden högt ovanför marken för att säkerställa förorsakar allvarliga skador på pumpen och torra anslutningar. En kabelvinda måste användas som håller eluttaget minst 60 leder till att garantin upphör att gälla. cm ovanför marken. Försörjning från vattenledningsnät <16 A <25 A ·...
  • Página 86 RESERVDELAR VARNING!: Efter arbetet, Koppla från maskinen från elnätet innan något eller rengöringsingrepp utförs. · För att garantera apparatens säkerhet, använd endast erkända reservdelar som VARNING!: Spreja inte enheten med levererats eller anvisats av tillverkaren. vatten och använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel.
  • Página 87 OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Les og overhold det som står skrevet i SIKKERHETSHÅNDBOKEN ADVARSEL GENERELLE MERKNADER pistolen tjener ikke til å sperre spaken under arbeidet, men til å forhindre at den blir tilfeldig åpnet. Det er viktig at du >...
  • Página 88 HOVEDTREKK OG TEKNISKE DATA Sikring 16 A Minste vannforsyningstemperatur 5 °C - 41 °F Minste tillatte forsyningsvannmengde 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Maksimalt vannforsyningstrykk 1 MPa - 10 bar - 145 psi Minste vannforsyningstrykk 0, 1 MPa - 1 bar - 14,5 psi Maksimal reaksjonsstyrke på...
  • Página 89 mulig. holder stikkontakten minst 60 mm fra Manglende overholdelse av instruksjonene bakken. ovenfor forårsaker alvorlige, mekaniske skader <16 A <25 A på pumpen og frafallelse av garantien. <20 m ø 1,5 mm ø 2,5 mm 14 AWG 12 AWG Forsyning fra vannettet 20 m - 50 m ø...
  • Página 90 skadet. AVSKAFFELSE · Rengjør utvendig med en tørr klut. Miljøvern direktiv 2012/19/EU : I den OPPBEVARING hensikt å bevare våre omgivelser og verne folkehelsen, skal avfall av elektrisk Se fig. G og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke regler og i samvirke ·...
  • Página 91 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ Прочитайте и учитывайте информацию, приведенную в ИНСТРУКЦИИ – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ УПРАВЛЕНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ · Аппарат можно использовать для ВНИМАНИЕ: Пистолет- наружных работ, когда для удаления распылитель снабжен грязи требуется вода под давлением. предохранительной блоки ровкой. ·...
  • Página 92 ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Предохранитель 16 A Минимальная температура подаваемой воды 5 °C - 41 °F Минимальный расход подаваемой воды 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Максимальное давление подаваемой воды 1 MPa - 10 bar - 145 psi Минимальный...
  • Página 93 дит через противоток, считается не автоматическим предохранительным выключателем, срабатывающим при питьевой. появлении тока утечки, с пороговой чувствительностью ниже 0,03А - З0 мс. ВАЖНО: Используйте только филь- - Если сетевая вилка аппарата не под- трованную или чистую воду. Разбор- ходит к розетке, замените розетку на ный...
  • Página 94 пустите насос без шланга высокого противном случае для защиты давления и оставьте его работать аппарата необходимо устано- до тех пор, пока из выхода высокого вить выключатель в положение давления не начнет выходить вода (0)“OFF” без пузырьков, а затем снова присо- ·...
  • Página 95 ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Прочетете и вземете под внимание указаните в Наръчника за употреба предупреждения за безопасност ВНИМАНИЕ! ОБЩИ УКАЗАНИЯ ПРИБОРИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ > УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ ВНИМАНИЕ!: Ръкохватката е · Апаратът може да се използва оборудвана с предпазна блокировка. за...
  • Página 96 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Предпазител 16 A Минимална температура на подаваната вода 5 °C - 41 °F Минимален разход на подаваната вода 900 l/h - 15 l/min - 172 US gph Максимално налягане на подаваната вода 1 MPa - 10 bar - 145 psi Минимална...
  • Página 97 даване на вода трябва да е с двойно щепсела на апарата и контакта обър- по-голям капацитет от максималната нете се към квалифициран персонал, мощност на помпата. който да смени контакта с подходящ такъв. Разположете водоструйнара машина колкото се · Не използвайте апарата в случай, че температурата...
  • Página 98 противен случай за защита на апарата е · Почистете филтъра за засмукване на необходимо да поставите прекъсвача на вода позиция (0)“OFF” –(Изключено). · Проверете дебита на влизащата вода • Проверете дали свързването на маркуча · Проверете херметичността или нали- с апарата и доставената ръкохватка е из- чието...
  • Página 99 NOTE:...
  • Página 100 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’ s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.

Este manual también es adecuado para:

Ls gold extraKls gold plusLs gold plusKls gold xl pro