FIAMMASTORE
Prima di chiudere il tendalino, anche in caso di presenza di Motor Kit, chiudere sempre il Kit Telescopic
EN
rafter Arm.
Prima di chiudere il tendalino, anche in caso di presenza di Motor Kit, chiudere sempre il Kit Telescopic
DE
rafter Arm.
Prima di chiudere il tendalino, anche in caso di presenza di Motor Kit, chiudere sempre il Kit Telescopic
FR
rafter Arm.
Prima di chiudere il tendalino, anche in caso di presenza di Motor Kit, chiudere sempre il Kit Telescopic
ES
rafter Arm.
Prima di chiudere il tendalino, anche in caso di presenza di Motor Kit, chiudere sempre il Kit Telescopic
IT
rafter Arm.
Read the following instructions and warnings carefully; failure to observe these installation and usage
EN
instructions as well as the laws for driving in the relevant country may cause severe harm or damage
for which the manufacturer declines all responsibility.
In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not
been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle.
Fiamma declines every responsibility for any modification of the product that may cause damage and/
or injury to things and people.
Before installation, ensure compatibility with the vehicle on which the product must be installed.
Checking that the wall/roof/rear door is sufficiently solid and suitable for guaranteeing the resistance
of the anchoring points is always mandatory. If not, strength and compliance with the maximum load
indicated in the instructions are not guaranteed and it will be necessary to reinforce it these points.
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen und Warnhinweise sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
DE
dieser Montage- und Nutzungsvorschriften sowie der Bestimmungen der Straßenverkehrsordnung
im Einsatzland kann zu schwerwiegenden Schäden führen, für die der Hersteller keine Verantwortung
übernimmt.
Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass
das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des
Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die
zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
Vergewissern Sie sich im Vorfeld der Montage, dass das Produkt mit dem Fahrzeug, an dem es
installiert werden soll, kompatibel ist. Prüfen Sie unbedingt stets, dass die Fahrzeugwand/-dach/-tür
ausreichend stabil und geeignet ist, um die Festigkeit der Ankerpunkte zu gewährleisten.
Lire attentivement les instructions de montage suivantes. Le non-respect de ces conseils d'installation
FR
ou d'utilisation mais aussi des normes relatives au code de la route du pays dans lequel vous circulez
peuvent causer de graves dommages qui ne pourront aucunement engager la responsabilité du
fabricant.
En cas d'accident impliquant le véhicule et/ou le produit, vérifier que le produit n'a pas été
endommagé. Dans le cas contraire, contacter le concessionnaire avant de déplacer le véhicule.
Fiamma décline toute responsabilité quant aux éventuelles modifications apportées au produit pouvant
entraîner des dommages et/ou lésions aux choses et aux personnes.
Avant de procéder au montage, assurez-vous de la compatibilité du produit devant être installé sur le
véhicule. Il est obligatoire de vérifier que la paroi / le toit / le hayon du véhicule est suffisamment solide
ou qu'elle/il est adapté/e pour garantir la résistance des points de fixation.
10