Descargar Imprimir esta página
Grundig Sh 10 Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para Sh 10:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 76

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grundig Sh 10

  • Página 2 90411 Nürnberg...
  • Página 6 Betriebsspannung Batterie-, Akku- oder Netzbetrieb Batterie-/Akku-Kontrolle (und Aufnahme-Anzeige) leuchtet bei Aufnahme. Erlischt bei schwachen Batterien bzw. Akkus: Aufnahme weiter möglich bis Motorstillstand (Signalton). Batteriebetrieb mit zwei 1.5V/LR6 Mignon AA. Batterien aus dem Gerät entfernen, wenn sie verbraucht sind oder das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird.
  • Página 7 Kurzanleitung Abbildung zum Text am Heftanfang! Wiedergabe-Lautstärke (drehen) DICT.-Anzeige leuchtet während der Aufnahme Mikrofon Sprechabstand ca. 5-10cm Aufnahme-Taste » DICTATE«-Taste drücken (rastet). Lautsprecher Einschalt-Sperre rot grün, gegen versehentliches Einschalten. Schiebeschalter Schneller Vorlauf Stopp Start-Wiedergabe Start-Aufnahme: vorher » DICTATE«-Taste drücken (rastet ein). Aufnahme beenden: Schiebeschalter kurz auf »...
  • Página 8 Verwendung von Grundig Original- zubehör. Wegen Mängeln, die auf die Verwendung von Zubehör zurückzuführen sind, das nicht Origi- nalzubehör von Grundig ist, bzw. nicht von Grundig empfohlen oder freigegeben ist, können keine Mangelhaftungsansprüche gegen Grundig geltend gemacht werden.
  • Página 9 Allgemeines Automatische Abschaltung Bleibt das Gerät versehentlich eingeschaltet, läuft die momentane Funktion bis zum Cassettenende weiter. Dann schaltet der Motor ab. Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, schie- ben Sie den Schiebeschalter auf » STOP« und wählen dann die gewünschte Funktion.
  • Página 10 Aufnahme Mikrofon und Aufnahme-Anzeige Konferenzaufnahmen Der Gehäuseboden ist so beschaffen, dass Sie das Diktiergerät aufrecht auf eine Tischplatte stellen können. Diktieren Sprechen Sie über das Gerät hinweg Die Abbildung zeigt die optimale Gerätehaltung für Links- und Rechtshänder. Durch das hochwertige Mikrofon können Sie auch Gespräche aus größerer Entfernung gut aufnehmen.
  • Página 11 Aufnahme Aufnahme – Pause Schiebeschalter auf » STOP«: – »DICT.«-Anzeige erlischt. – » DICTATE«-Taste bleibt eingerastet. Schiebeschalter auf » START«: – »DICT.«-Anzeige leuchtet. Das Band läuft. Textkorrektur Schiebeschalter auf » REWIND« schalten. – » DICTATE«-Taste rastet aus. – Das Band spult zurück bis Sie den Schiebeschal- ter loslassen ( »...
  • Página 12 Aufnahme Aufnahmen löschen Worte oder Textpassagen löschen » DICTATE«-Taste drücken und halten. Schie- beschalter für die Dauer des Löschens auf » REWIND« halten: – »DICT.«-Anzeige leuchtet. » DICTATE«-Taste loslassen (rastet): – Das Band spult zurück und wird gelöscht. Löschen einer Steno-Cassette außerhalb des Gerätes mit Löschmagnet 616 (Zubehör).
  • Página 13 Wiedergabe Wiedergabe Wiedergabe beginnen Schiebeschalter auf » START«: – Signalton, wenn keine Steno-Cassette eingelegt ist. Lautstärke einstellen (drehen). Wiedergabe beenden Schiebeschalter auf » STOP«...
  • Página 14 Vorlauf - Rücklauf Rücklauf Schiebeschalter auf » REWIND« schieben und halten; das Band spult zurück und stoppt, wenn Sie den Schiebeschalter loslassen (» START«). Schneller Vorlauf Schiebeschalter auf » FFWD« halten.
  • Página 15 Pflege und Wartung Gehäuse nur mit weichem, staubbindendem Lap- pen reinigen. Polier- und Reinigungsmittel könnten die Oberfläche beschädigen. Bandberührende Teile von Zeit zu Zeit auf Ver- schmutzung durch Bandabrieb überprüfen, Abbildung am Heftende. Für die Reinigung empfiehlt sich ein mit Reinigungs- benzin getränktes Wattestäbchen.
  • Página 16 Supply Voltage Battery, rechargeable battery, mains operation Battery/rechargeable battery condition indicator (plus recording indicator): Lights up when recording. Goes out when the batteries/rechargeable batteries are weak. Recording is still possible until the motor stops (sound signal). Battery operation with two 1.5V/LR6/AA batteries (alkaline-manganese), leak-proof.
  • Página 17 Controls and Sockets Please open folder at beginning of booklet! Playback volume control (turn) DICT. indication Lights up during recording. Microphone Recording button Press the “ DICTATE“ button (locks in). Loudspeaker Switch-on lock red green Prevents accidental switching on. Slide-switch Fast forward Stop Start playback...
  • Página 18 Accessories indicated in the text are not supplied with the unit. Please make sure to choose only genuine acces- sories from Grundig. Product liability and warranty service are provided only in this case. The use of non-Grundig accessories or those which are not recommended and approved by Grundig automati- cally void any warranty claims towards Grundig.
  • Página 19 General Automatic switch-off If the machine remains switched on inadvertently, the current function is continued till the end of the cassette. The motor then switches off. To put the machine into operation again, set the slide-switch to “ STOP“ then select the desired function.
  • Página 20 Recording Microphone and recording indicator Conference recordings The housing base is designed so that the dictation machine can vertically be placed on a table. Dictation Speak over the dictation machine. The figure shows the optimum position of the dictation machine. The high-quality microphone allows also for recordings over greater distances.
  • Página 21 Recording Recording pause Set the slide-switch to “ STOP”: – “DICT.“ goes out. – Recording button “ DICTATE” remains locked in. Set slide-switch to “ START”: – “DICT.“ lights up; tape runs. Text correction Switch the slide-switch to “ REWIND”. –...
  • Página 22 Recording Erasing recordings Erasing words or text passages Press and hold down the “ DICTATE” button. Keep slide-switch in “ REWIND” position for duration of erasure: – “DICT.” indication lights up. Release “ DICTATE” button (locks in): – The tape is rewound and is erased. Erasure of a steno-cassette outside the unit: With instant eraser 616 (accessories).
  • Página 23 Playback Playback Starting playback Set slide-switch to “ START”: – A warning signal sounds if no steno-cassette is fitted. Adjust desired volume (turn). Concluding playback Set slide-switch to “ STOP”.
  • Página 24 Fast Forward/Rewind Rewind Set the slide-switch to “ REWIND“ and hold in place. The tape winds backwards and stops, when you release the slide-switch (“ START“). Fast forward Keep slide-switch in “ FFWD” position.
  • Página 25 Care and Maintenance The housing should only be cleaned with a soft cloth which picks up dust. Polishing or cleaning agents may damage the surface. Parts contacting the tape should be checked from time to time for contamination by tape abrasion, see illustration at the end of this booklet.
  • Página 26 Tensione di esercizio Funzionamento con pile, accumulatore, rete Controllo pile/ accumulatore (ed indicazione della registrazione) si illumina in caso di registrazione. Si spegne in caso di pile o accumulatori deboli: La registrazione è possibile fino all´arresto del motore (segnale acustico). Funzionamento con pile con due 1,5V/LR 6 Mignon AA.
  • Página 27 Istruzione breve Aprire la pagina ripiegata all´inizio di questo manuale! Volume di riproduzione (girare) Indicazione della DICT. è accesa durante la registrazione Microfono Tasto di registrazione premere il tasto « DICTATE» (scatta). Altoparlanti Blocco dell´accensione rosso verde, contro l´accensione accidentale. Commutatore a cursore Avanzamento rapido Stop...
  • Página 28 Grundig. La Grundig non risponde per anomalie che sono da ricondurre all’utilizzo di accessori che non sono originali Grundig, che non sono stati consigliati e raccomandati dalla Grundig. La mancata osservanza di tali disposizioni comporta la perdita del diritto alle prestazioni in garanzia.
  • Página 29 In generale Spegnimento automatico Se l’apparecchio rimane accidentalmente acceso, esso continua a funzionare finché la cassetta non si arresta. Il motore quindi si spegne. Per rimettere in funzione l’apparecchio spingere l’interruttore scorrevole su « STOP» e selezionare la funzione desiderata. Vano portacassetta Estrarre/inserire la cassetta steno (accessori)
  • Página 30 Registrazione Microfono ed indicazione della registrazione Registrazioni durante conferenze Il fondo del rivestimento esterno deve essere tale da consentire al dittafono di rimanere in posizione verticale sulla superficie del tavolo. Dettato Parlate tenendo l’apparecchio ad una certa distanza. La figura mostra la posizione ottimale. Lo stra- ordinario microfono consente una buona regi- strazione anche a grandi distanze.
  • Página 31 Registrazione Pausa di registrazione Commutatore a cursore su « Stop»: – «DICT.» si spegne. – Il tasto di « DICTATE» resta inserito. Commutatore a cursore su « START»: – «DICT.» è accesa. Il nastro scorre. Correzione del testo Portare il commutatore a cursore su « REWIND». –...
  • Página 32 Registrazione Cancellare una registrazione Cancellare singole parole o parti di un testo premere il tasto « DICTATE» e tenerlo premuto. Tenere il commutatore a cursore su « REWIND» per tutta la durata della cancellazione: – «DICT.» si accende. Lasciare andare il tasto « DICTATE» (resta inserito): –...
  • Página 33 Riproduzione Riproduzione Avviare la riproduzione commutatore a cursore su « START»: – segnale acustico se non è stata inserita alcuna cassetta steno. Regolare il volume (girare). Concludere la riproduzione Commutatore a cursore su « STOP».
  • Página 34 Riavvol./Avanza. rapido Riavvolgimento rapido Portare il commutatore a cursore su « REWIND» e mantenerlo in questa posizione; il nastro si riavvolge, si ferma quando viene rilasciato il commutatore a cursore (« START»). Avanzamento rapido Tenere il cursore su « FFWD».
  • Página 35 Cura e manutenzione L´involucro va pulito solamente con un panno morbido per spolverare. Sostanze detrergenti e per la lucidatura possono danneggiare la superficie. Le parti a contatto con il nastro vanno controllate per eventuali impurità dovute all´usura del nastro, vedi figura alla fine del manuale. Per la pulizia si consiglia di utilizzare un bastoncino di ovatta imbevuto di benzina.
  • Página 36 Alimentation en courant Fonctionnement sur piles, accumulateur ou secteur Témoin piles/accumulateur (et d´enregistrement), s´allume en enregistrement. S´éteint lorsque les piles ou l´accu sont faibles: L´enregistrement est toujours possible jusqu´à l´arrêt du moteur. (Signal sonore). Fonctionnement sur piles avec deux piles alcalines au manganèse, 1.5V/LR6/AA, étanches.
  • Página 37 Mode d´emploi abrégé Ouvrirle dépliant au début de ce mode d´emploi! Volume de lecture (tourner) Témoin DICT. s´allume lors de l´enregistrement. Microphone Distance à parler 5-10cm env. Touche d’enregistrement, Appuyez sur la touche « DICTEE» (la touche est enfoncée). Haut-parleur Verrou de mise en marche rouge vert, évite une mise en marche involontaire.
  • Página 38 Grundig. Tout dysfonctionne- ment découlant de l’utilisation d’accessoires ne por- tant pas la marque Grundig et non recommandés ou agréés par Grundig, ne saurait faire l’objet d’une garantie de responsabilité des défauts de la part de Grundig.
  • Página 39 Généralités Arrêt automatique Si l’appareil reste accidentelleemnt en service, la fonction momentanée continue à être activée jusqu’à la fin de la cassette. Puis le moteur est coupé. Pour remettre l’appareil en service, poussez la glissière sur « STOP» et sélectionnez alors la fonction désirée.
  • Página 40 Enregistrement Micro et affichage de l’enregistrement Enregistrement d’une conférence Le fond du boîtier est fait de telle manière que vous pouvez poser le machine à dicter droit sur un dessus de table. Dicter Parlez vers le haut de la machine à dicter. L’illustration montre la position idéale de la machine.
  • Página 41 Enregistrement Pause en enregistrement Amener la glissière sur « STOP»: – Le témoin «DICT.» s´éteint. – La touche « DICTATE» reste enclenchée. Amener la glissière sur « START»: – «DICT.» s´allume, la bande défile. Correction de texte Placez le bouton à glissière sur « REWIND». –...
  • Página 42 Enregistrement Effacer un enregistrement Effacer des mots ou des passages de texte Maintenir enfoncée la touche « DICTATE». Pendant la durée voulue d´effacement, maintenir la glissière sur « REWIND»: – Le témoin «DICT.» s´allume. Relâcher la touche « DICTATE»: – La bande est rebobinée et est effacée. Effacer instantanément une Sténocassette en dehors de l´appareil: utiliser l´aimant effaceur 616 (accessoires).
  • Página 43 Lecture Lecture Démarrer la lecture Placer la glissière dans la position « START»: – Un signal sonore retentit si aucune cassette n´est introduite. Régler le volume sonore (tourner). Conclure la lecture Placer la glissière dans la position « STOP».
  • Página 44 Avance/rebobinage Rebobinage Poussez le bouton à glissière sur « REWIND» et maintenez-le enfoncé; la bande se rembobine et s’arrête lorsque vous lâchez le bouton à glissière (« START»). Bobinage avance rapide Maintenir la glissière sur « FFWD».
  • Página 45 Entretien et maintenance Pour le nettoyage du boîtier, n´utiliser qu´un chiffon doux absorbant la poussière. Le recours aux détergents et produits abrasifs est déconseillé, car ces produits risquent d´abîmer la surface du boîtier. Il convient de vérifier de temps en temps l´état d´encrassement par l´abrasion de particules de la bande des éléments en contact avec la bande, voir la figure à...
  • Página 46 Bedrijfsspanning Batterij-, accu- of netvoeding Batterij-/accu-controle (en opname-weergave) brandt bij opname. Gaat bij zwakke batterijen c.q. accu’s uit: opname verder mogelijk tot motor stilstaat (signaal). Batterijvoeding met twee 1,5V/LR6 Mignon AA (alkali mangaan), tegen lekken beveiligd. Batterijen uit het apparaat verwijderen, als ze leeg zijn of het apparaat voor een lange periode niet gebruikt wordt.
  • Página 47 Korte beschrijving Uitvouwbaar blad aan het begin van de folder! Weergave-volume (draaien) DICT.-weergave brandt tijdens de opname Microfoon spreekafstand ca. 5–10cm Opnametoets „ DICTATE“-toets indrukken (klikt vast). Luidspreker Inschakel-blokkering rood groen, tegen per ongeluk inschakelen. Schuifschakelaar Snel vooruitspoelen Stop Start-weergave Start-opname: eerst „...
  • Página 48 Grundig-toebe- horen. Op grond van gebreken die zijn ontstaan door het gebruik van toebehoren dat geen origineel toebehoren van Grundig is, resp. niet door Grundig is aanbevolen of vrijgegeven, kunnen geen claims vanwege gebreken tegen Grundig geldend worden gemaakt.
  • Página 49 Algemeen Automatisch afzetten Als het toestel per ongeluk ingeschakeld blijft, blijft de momentele functie actief tot het einde van de cassette. Vervolgens wordt de motor uitgeschakeld. Als u het toestel weer aan wilt zetten, dient u de schuifschakelaar op „ STOP“ te zetten en de gewenste functie te kiezen.
  • Página 50 Opname Microfoon en opname-indicator Besprekingen opnemen De onderkant van het toestel is zodanig vorm- gegeven dat u het rechtop op een tafel kunt zetten. Dikteren Spreek over het toestel heen Op de afbeelding ziet u de optimale positie van het toestel voor links- en rechtshandigen.
  • Página 51 Opname Opname – pauze Schuifschakelaar op „ STOP“: – „DICT.“-weergave gaat uit. – „ DICTATE“-toets blijft vastgeklikt. Schuifschakelaar op „ START“: – „DICT.“-weergave brandt. Band loopt. Tekstcorrectie Schuifschakelaar op „ REWIND“ zetten. – „ DICTATE“-toets klikt los. – De band spoelt terug tot u de schuifschakelaar loslaat („...
  • Página 52 Opname Opnamen wissen Woorden of tekstpassages wissen „ DICTATE“-toets indrukken en vasthouden. Schuifschakelaar gedurende het wissen op „ REWIND“ vasthouden: – „DICT.“-weergave brandt. „ DICTATE“-toets loslaten (klikt): – Band wordt gewist. Direct wissen van een steno-cassette buiten het apparaat met wismagneet 616 (toebehoren).
  • Página 53 Weergave Weergave Weergave beginnen Schuifschakelaar op „ START“: – Signaal als er geen steno-cassette in zit. Volume instellen (draaien). Weergave beëindigen Schuifschakelaar op „ STOP“.
  • Página 54 Vooruit- en terugspoelen Terugspoelen Schuifschakelaar op „ REWIND“ zetten en zo houden; de band spoelt terug en stopt als u de schuif- schakelaar loslaat („ START“). Sneln vooruitspoelen Schuifschakelaar op „ FFWD“ houden.
  • Página 55 Onderhoud Behuizing alleen met zachte, stofopnemende doek reinigen. Poets- en reinigingsmidelen zouden het oppervlak kunnen beschadigen. Delen die de band aanraken af en toe op vervuiling door bandslijtage controleren, Afbeelding aan het eind van de folder. Voor de reiniging raden wij u een in wasbenzine gedrenkt wattenstaafje aan.
  • Página 56 Driftspänning Batteri-/ackumulator-nätdrift Batteri-/ackumulatorkontroll (och inspel- ningskontroll) är tänd vid inspelning. Slocknar då batteriernas/ackumulator laddning är svag: inspelningen kan fortsättas tills motorn står stilla (signalton). Batteridrift med två 1.5V/LR6 mignon AA (alkali- mangan), läcksäkra. Tag ur batterierna ur apparaten då de är urladdade eller då apparaten inte använ- des för längre tid.
  • Página 57 Snabbhandledning Fäll ut den utvikbara sidan i början på häftet! Återgivningsljudstyrka (vridreglage) DICT.-indikering är tänd vid inspelning Mikrofon tala på ett avstånd av ca. 5–10cm Inspelnings-knapp Tryck på » DICTATE«-knappen (hakar i). Högtalare Tillkopplingsspärr röd grön, mot oavsiktlig tillkoppling. Skjutomkopplare Snabbspolning framåt Stopp Start-återgivning...
  • Página 58 De apparategenskaper som beskrivs av Grundig gäller endast vid användning av Grundig original- tllbehör. För brister som uppstår p.g.a. användning av tillbehör som inte är Grundig originaltillbehör eller inte rekommenderas resp. godkänns av Grundig, åtar sig Grundig inget felansvar. Tillkopplingsspärr Tillkopplingsspärr röd...
  • Página 59 Allmänt Automatisk avstängning Om man glömmer stänga av apparaten fortsät- ter den att gå med inställd funktion till kassett- bandets slut. Motorn stängs då av. Ställ in skjutreglaget på » STOP« och välj önskad funktion när apparaten skall användas igen. Kassettfack Lägg i resp.
  • Página 60 Inspelning Mikrofon och upptagningsindikering Konferensinspelning Apparathöljets botten har konstruerats så handdikteringsapparat kan ställas upp på ett bord. Diktera Tala bort över apparaten Figuren visar hur vänster- och högerhänta håller apparaten på ett optimalt sätt. Tack vare den högvärdiga mikrofonen kan också apparaten spela in samtal på...
  • Página 61 Inspelning Inspelning – paus Ställ skjutomkopplaren på » STOP«: – »DICT.«-indikeringen slocknar. – » DICTATE« förblir i låsläge. Skjutomkopplaren till » START«: – »DICT.«-indikeringen tänds. Bandet rullar. Textkorrigering Ställ skjutomkopplaren på » REWIND«. – » DICTATE«-tangenten låses upp. – Bandet spolas tillbaka tills det att skjutom- kopplaren släpps (»...
  • Página 62 Inspelning Radera inspelning Radering av ord eller textavsnitt Tryck på » DICTATE«-knappen och håll den nedtryckt. För omkopplaren till » REWIND« och håll den i detta läge så länge som raderingen skall göras: – »DICT.«-indikeringen tänds släpp » DICTATE«-knappen (låsläge) –...
  • Página 63 Återgivning Återgivning Påbörja återgivningen Ställ skjutomkopplaren i läget » START«: – Signaltonen ljuder om ingen steno-kassett finns ilagd. Justera ljudstyrkan (vridreglage). Avsluta återgivningen Ställ skjutomkopplaren i läget » STOP«.
  • Página 64 Spolning framåt/bakåt Återspolning Koppla ur skjutomkopplaren » REWIND« och stanna; bandet spolas tillbaka och stoppas, då skjut- omkopplaren släpps (» START«). Snabbspolning framåt Håll skjutomkopplaren i läge » FFWD«.
  • Página 65 Skötsel och underhåll Rengör endast apparathöljet med en mjuk, dammbindande duk. Polerings- eller rengörings- medel kan komma att skada ytfinnishen. Bandberörande delar skall rengöras då och då. Kontrollera eventuella bandrester och för- smutsning som uppstår pga av dessa, se bild i slutet av häftet. Vi rekommenderar bomullstops dränkta med rengöringsbensin för detta ändamål.
  • Página 66 Driftsspænding Batteri-, akkumulator- eller netdrift Batteri-/akkumulator-kontrol (og optagelses- signal) lyser ved optagelse. Slukker ved svage batterier respektive akkumulator: optagelse fortsat muligt indtil motorstandsning (lydsignal). Batteridrift med to 1.5 V/LR6 mignon AA (alkali mangan) batterier sikret mod lækage. Batterierne skal tages ud af apparatet, når de er opbrugte eller når apparatet ikke benyttes i længere tid.
  • Página 67 Kort instruktion Åbn fold-ud-siden foran i heftet! Afspilnings-volumekontrol (drejes) DICT.-indikator lyser under optagelse. Mikrofon, taleafstand ca. 5–10cm Optagelses-tast Tryk på » DICTATE«-knappen (knappen holder sig selv nede). Højttaler Startspærre rød grøn, sikrer mod ufor- varende igangsætning. Skydekontakt Hurtig fremspoling Stop Start-afspilning Start-optagelse: forinden trykkes på...
  • Página 68 De ydelsesegenskaber, der er beskrevet af Grun- dig, gælder kun, hvis der anvendes originaltilbehør fra Grundig. Der kan ikke stilles krav om, at Grundig hæfter for mangler, der skyldes anvendelse af tilbehør, som ikke er originaltilbehør fra Grundig eller ikke er anbefalet eller godkendt af Grundig.
  • Página 69 Generelt Automatisk afbrydelse Hvis der ved et uheld ikke bliver slukket for apparatet, kører den igangværende funktion videre, indtil båndet løber ud. Derefter frako- bler motoren. For at starte apparatet igen skubbes skydekon- takten hen på » STOP«, hvorefter den ønske- de funktion vælges.
  • Página 70 Optagelse Mikrofon og optageindikering Konferenceoptagelser Apparatets bund er udformet således, at dikter- apparatet kan stilles på et bord. Diktering Tal hen over apparatet. Illustrationen viser den optimale måde at holde apparatet på. Ved hjælp af mikrofonen, som er af meget høj kvalitet, kan De også optage samtaler på større afstand.
  • Página 71 Optagelse Optagelse – pause Skydekontakten sættes på » STOP«: – »DICT.«-indikator slukker. – » DICTATE«-knappen er fortsat inde. Skydekontakten sættes på » START«: – »DICT.«-indikator lyser. Båndet kører. Tekstkorrektion Sæt skydekontakten på » REWIND«. – » DICTATE«-tasten går ud af indgreb. –...
  • Página 72 Optagelse Sletning af optagelser Sletning af ord eller tekstpassager » DICTATE«-knappen trykkes og holdes. Skydekontakten skal holdes på » REWIND«, så længe De ønsker at slette: – »DICT.«-indikatoren lyser. » DICTATE«-knappen slippes (sidder inde): – Båndet slettes. Øjeblikkelig sletning af en stenokassette ude af apparatet v.
  • Página 73 Afspilning Afspilning Start af afspilningen Skydekontakten sættes på » START«: – De hører lydsignalet, hvis der ikke er en ste- nokassette i apparatet. Indstil lydstyrken (drejes). Afslutning af afspilningen Skydekontakten sættes på » STOP«.
  • Página 74 Fremspoling-tilbagespoling Tilbagespoling Sæt skydekontakten på » REWIND«, og hold den inde; båndet spoler tilbage og stopper, når du slipper skydekontakten (» START«). Hurtig fremspoling Skydekontakten holdes på » FFWD«.
  • Página 75 Pleje og vedligeholdelse Kabinet må kun rengøres med en blød støveklud. Rengørings-og poleremidler kan beskadige kabinettets overflade. Kontrollér jævnligt de båndberørende dele for snavs p.g.a. båndrester, se illustration bag i heftet. Til rengøringen anbefales det at anvende en vatpind fugtet med rensebenzin. Anvend under ingen omstændigheder metal eller andre hårde genstande! –...
  • Página 76 Tensión de servicio Funcionamiento de red, de baterías o pila Control de baterías/pila (e indicador de grabación) se ilumina durante la grabación. Se apaga en caso de baterías o pilas débiles: la grabación puede continuarse hasta que se pare el motor (señal acústica).
  • Página 77 Breves instrucciones ¡Abra la hoja desplegable al principio! Volumen de reproducción (girar) Indicador DICT. Se ilumina en el modo de grabación Micrófono distancia aprox. 5–10cm Tecla de grabación Pulsar la tecla « DICTATE» (encaja). Altavoz Bloqueo de conexión rojo verde, contra la conexión accidental.
  • Página 78 Grundig. Grundig no acepta reclamaciones debidas a fallos causados por el uso de accesorios que no son originales de Grundig, o bien que Grundig no ha recomendado o autorizado. Bloqueo de conexión Bloqueo de conexión rojo...
  • Página 79 Generalidades Apagado automático Si el aparato queda encendido accidentalmente, la función actual continúa activa hasta el final del casete. Luego el motor se desconecta. Para poner de nuevo en marcha el aparato, deslice el interruptor corredizo hasta « STOP» y seleccione la función deseada.
  • Página 80 Grabación Indicación de micrófono y grabación Grabación de conferencias La base de la carcasa está diseñada de manera que usted pueda colocar el dictáfono erguido sobre el tablero de una mesa. Dictar Distancia óptima respecto al aparato En la ilustración se muestra cómo debe sujetar el aparato, tanto si es diestro como si es zurdo.
  • Página 81 Grabación Pausa de grabación Coloque el interruptor corredizo en « STOP»: – Se apaga el indicador «DICT.». – La tecla « DICTATE» permanece encajada. Coloque el interruptor corredizo en Inicio: – Se ilumina el indicador «DICT.» y la cinta se pone en marcha.
  • Página 82 Grabación Borrar las grabaciones Borrar palabras o pasajes de texto Pulse la tecla « DICTATE» y manténgala oprimida. Coloque el interruptor corredizo para la duración del borrado en « REWIND»: – Se ilumina el indicador «DICT.». Suelte la tecla « DICTATE» (encajada): –...
  • Página 83 Reproducción Reproducción Iniciar la reproducción Coloque el interruptor corredizo en « START»: – Suena la señal acústica si no hay cassette en el interior. Regule el volumen (girar). Finalizar la reproducción Coloque el interruptor corredizo en « STOP».
  • Página 84 Avance-retorno Retorno Coloque el interruptor deslizante en « REWIND» y sujételo; la cinta se rebobina hasta que suelte el interruptor deslizante (« START»). Avance rápido Mantenga el interruptor corredizo en « FFWD».
  • Página 85 Cuidado y mantenimiento Limpie la mueble únicamente con un paño suave y aglutinante de polvo. Los agentes de pulir y detergentes pueden dañar la superficie. Controle de vez en cuando las piezas que están en contacto con la cinta en cuanto a ensuciamiento por residuos abrasivos, ilustración al final del folleto.