Descargar Imprimir esta página

Whispbar K090W Instrucciones De Montaje

Sistema de transporte

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 4C
x 1
x 2
x 4
x 4
1
Fitting Kit
x 4
K090W
x 2

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whispbar K090W

  • Página 1 K090W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K090W MAX kgs (lbs) Peugeot 306 , 4dr Sedan 93-02 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) 306 , 4dr Sedan Aug 93-02 50 kgs (110 lbs) 50 kgs (110 lbs) 306 , 4dr Sedan Mar 94-Dec 01...
  • Página 3 Fitting Kit K090W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K090W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is...
  • Página 5 Fitting Kit K090W Remove locking screw. Apply protective strip as shown.  Trim if required. It is important to put the clamps in the correct position on the vehicle. Letters refer to the part numbers stamped on clamps. Clamp Part Number:...
  • Página 6 Fitting Kit K090W Attach clamp to each leg. NOTE; clamps may have labels showing their positions on the vehicle (For example; "Front Right"). Refit locking screw so that it goes through the hole in the clamp. Do not begin to tighten the locking screw.
  • Página 7 Fitting Kit K090W Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated). Clamps directly to edge of roof under the doors, pin locates in hole on vehicle...
  • Página 8 Fitting Kit K090W Reveal the fixed points. They may be concealed behind a painted sticker. Press adjusting screw to adjust the leg positions on the crossbar. Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb).
  • Página 9 Fitting Kit K090W Place clamp over the mounting hole Fit a fibre washer on each capscrew and attach clamps to the vehicle body using the capscrews. Tighten clamp to roof. Do not over tighten. Tighten locking screw on both legs evenly.
  • Página 10 Fitting Kit K090W Refit rubber seal over the clamp. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers...
  • Página 11 Fitting Kit K090W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 12 Fitting Kit K090W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 13 Fitting Kit K090W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 14 Fitting Kit K090W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 15 Fitting Kit K090W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.).
  • Página 16 Fitting Kit K090W Stellschraube entfernen. Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. Es ist wichtig, die Klammern an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Die Buchstaben beziehen sich auf die in die Klammern eingestanzten Teilenummern. Klammer-Teilenummern: A = 290A...
  • Página 17 Fitting Kit K090W An jedem Fuß eine Klammer befestigen. ACHTUNG: Einige Klammern tragen Hinweise zur Montageposition (z.B. "vorne rechts"). Stellschraube so wieder einsetzen, dass sie durch die Öffnung in der Klammer geht. Stellschraube nicht wieder festziehen! Montieren Sie das Gummi-Pad (wird zusammen mit der Querstange geliefert) an dem Fuß.
  • Página 18 Fitting Kit K090W Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug. Der empfohlene Mindestabstand zwischen den Trägern beträgt 700 mm (sofern nicht anders angegeben). Wird unter den Türen direkt an die Dachkante geklemmt.
  • Página 19 Fitting Kit K090W Legen Sie die Fixierungspunkte frei. Sie könnten durch einem farbigen Aufkleber verdeckt sein. Durch Druck auf die Befestigungsschraube Schenkelpositionen an der Querträger korrigieren. Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen.
  • Página 20 Fitting Kit K090W Klemme über dem Montageloch montieren Auf jede Kopfschraube eine Fiberunterlegscheibe anbringen und die Klemmen am Fahrzeuggestell mit dem Schraubendreher festziehen. Ziehen Sie die Klammer am Dach an. Nicht zu fest anziehen! Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen.
  • Página 21 Fitting Kit K090W Befestigen Sie die Gummidichtung wieder über der Klammer. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Página 22 Fitting Kit K090W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 23 Fitting Kit K090W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 24 Fitting Kit K090W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 25 Fitting Kit K090W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 26 Fitting Kit K090W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 27 Fitting Kit K090W Retire el tornillo de bloqueo. Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. Es importante colocar los ganchos en la posición correcta en el vehículo. Las letras se refieren a la referencia marcada en los ganchos.
  • Página 28 Fitting Kit K090W Ponga el gancho metálico en cada pie de barra. NOTA: Los ganchos podrán tener información sobre su posición de colocación en el vehículo (Ejemplo: Delantera derecha). Recoloque los tornillos de bloqueo hasta que este se atornille al agujero en el gancho.
  • Página 29 Fitting Kit K090W Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Ponga la barra en el vehículo. Las distáncia mínima recomendada entre barras es de 700mm. Fijación en la lateral del techo por debajo de las puertas.
  • Página 30 Fitting Kit K090W Localizar los puntos de fijación. Deben estar ocultos bajo una etiqueta pintada. Presione el tornillo de ajuste para ajustar el pie de la barra al largo de la barra. Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft...
  • Página 31 Fitting Kit K090W Coloque el gancho sobre le orificio de montaje Coloque una arandela en cada tornillo y fije los ganchos al vehículo Ajustar la abrazadera al techo No apriete demasiado. Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente.
  • Página 32 Fitting Kit K090W Recoloque la goma aislante sobre el gancho. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas.
  • Página 33 Fitting Kit K090W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 34 Fitting Kit K090W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 35 Fitting Kit K090W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 36 Fitting Kit K090W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 37 Fitting Kit K090W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 38 Fitting Kit K090W Retirer la vis de blocage. Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. Il est important de placer les fixations à la bonne position sur le véhicule. Les lettres font référence aux numéros de pièces indiqués sur les fixations.
  • Página 39 Fitting Kit K090W Mettre la fixation sur chaque pied. REMARQUE : il est possible que les fixations aient des étiquettes indiquant leurs positions sur le véhicule (par exemple : "avant droite"). Remonter la vis de réglage de sorte qu'elle passe par le trou de la fixation. Ne pas commencer à...
  • Página 40 Fitting Kit K090W S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Placer la barre transversale sur le véhicule. L'espace minimal recommandé entre les barres est de 700 mm (27 1/2") (sauf mention contraire). Se fixe directement aux bords du toit sous les portes, orifice sur le véhicule...
  • Página 41 Fitting Kit K090W Révéler les points fixes. Il se peut qu'ils soient dissimulés derrière une étiquette peinte. Appuyer sur la vis de réglage pour régler les positions des pieds sur la barre transversale. Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft...
  • Página 42 Fitting Kit K090W Placer la fixation sur le point de fixation Placer une rondelle en fibre sur chaque vis d'assemblage et fixer les fixations sur la carrosserie du véhicule à l'aide des vis d'assemblage. Serrer la fixation sur le toit.
  • Página 43 Fitting Kit K090W Remettre le joint en caoutchouc sur la fixation. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles...
  • Página 44 Fitting Kit K090W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 45 Fitting Kit K090W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 46 Fitting Kit K090W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 47 Fitting Kit K090W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 48 Fitting Kit K090W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i...
  • Página 49 Fitting Kit K090W Fjern låseskruen. Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig Det er viktig å plassere braketter i riktig posisjon på bilen. Bokstaver refererer til delenummer påstemplet på brakett. Delenummer brakett: A = 290A B = 291A...
  • Página 50 Fitting Kit K090W Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor braketten skal brukes på bilen (eksempel: "front right") Monter tilbake låseskruen så den går gejnnom hullet i braketten. Ikke skru til låseskruen enda.
  • Página 51 Fitting Kit K090W Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt). Festes direkte til kanten av taket under dørene, tapper lokalisert i åpning på bil...
  • Página 52 Fitting Kit K090W Gjør de faste punktene synlige. De kan være skjult bak et påmalt merke. Trykk inn justeringsskruen for å justere posisjonen til føttene på stativet. Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb.
  • Página 53 Fitting Kit K090W Plasser en klemme over monteringshullet. Monter en fiberskive på hver hodeskrue, og fest klemmene til kjøretøyets karosseri med hodeskruene. Stram klemmen til taket. Må ikke strammes for hardt. Skru til låseskruen på begge føtter likt.
  • Página 54 Fitting Kit K090W Sett gummipakningen over klemmen igjen. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene...
  • Página 55 Fitting Kit K090W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 56 Fitting Kit K090W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 57 Fitting Kit K090W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 58 Fitting Kit K090W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 59 Fitting Kit K090W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 60 Fitting Kit K090W Retire o parafuso de bloqueio. Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. É importante colocar os ganchos no veículo na posição correcta. As letras referem-se à referência mencionada no gancho. Referência do gancho: A = 290A...
  • Página 61 Fitting Kit K090W Coloque o gancho metálico em cada pé da barra. Nota: Os ganchos poderão ter informação da sua posição de colocação no veículo (ex. Frente direita). Volte a colocar o parafuso de bloqueio até que este enrosque no gancho metálico.
  • Página 62 Fitting Kit K090W Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é de 700mm (salvo indicação em contrário). Fixação na lateral do tejadilho por debaixo das portas.
  • Página 63 Fitting Kit K090W Localize os pontos de fixação. Estes devem estar ocultos por baixo de um autocolante pintado. Pressione o parafuso de ajuste para ajustar o pé da barra ao longo da barra. Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb.
  • Página 64 Fitting Kit K090W Coloque o gancho sobre o orifício de montagem Coloque uma anilha em cada parafuso e fixe os ganchos ao veículo. Aperte o gancho ao tejadilho. Não aperte excessivamente. Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente.
  • Página 65 Fitting Kit K090W Volte a colocar a borracha da porta sobre o gancho. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas.
  • Página 66 Fitting Kit K090W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 67 Fitting Kit K090W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 68 Fitting Kit K090W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 69 Fitting Kit K090W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 70 Fitting Kit K090W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так...
  • Página 71 Fitting Kit K090W Полностью выкрутите винт зажима. Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. ВНИМАНИЕ! Зажимные скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Буквы ссылаются на номер выбитый на зажиме. Номер Зажима: A = 290A...
  • Página 72 Fitting Kit K090W Вставте крепёжную скобу в ножку упора багажника. Примечание: Некоторые скобы могут иметь наклейки указывающие на их положение на крыше автомобиля (Например: Front Right) Закрутите винт зажима в зажимной блок так чтобы он прошёл сквозь отверстие в крепёжной скобе. Пока ещё не...
  • Página 73 Fitting Kit K090W Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Зажимы непосредственно у края крыши под дверями (штифт располагается в углублении на кузове авто) Более подробную информацию, относящуюся...
  • Página 74 Fitting Kit K090W Обнажите штатные отверстия. Они могут быть скрыты под закрашенными наклейками. Нажмите на регулировочный винт чтобы отрегулировать позицию упоров на поперечной балке Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb.
  • Página 75 Fitting Kit K090W Поместите скобу так, чтобы отверстие в ней совпало со штатным монтажным отверстием в кузове Наденьте фибровую шайбу на каждый винт с колпачком и закрепите скобы на кузове с помощью винтов. Затяните скобу, так чтобы она плотно прилегала к крыше.
  • Página 76 Fitting Kit K090W Верните резиновый уплотнитель в исходное положение, так чтобы скоба оказалась под ним. Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
  • Página 77 Fitting Kit K090W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 78 Fitting Kit K090W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 79 Fitting Kit K090W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 80 Fitting Kit K090W 306, 4dr Sedan 93-02 (EU) 306, 4dr Sedan Aug 93-02 (NZ) 306, 4dr Sedan Mar 94-Dec 01 (AU) 306, 5dr Hatch 93-02 (AU) -320mm 380mm 762mm 745mm -12 -5/8ths" 14 15/16ths" 30" 29 5/16ths" 306, 5dr Hatch 93-02 (NZ)
  • Página 81 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 82 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 83 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 84 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 85 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 86 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 87 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 88 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 89 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 90 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 91 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.