Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

UL 18DF
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI UL 18DF

  • Página 1 UL 18DF Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Página 2 COLD WARM...
  • Página 3 O P E N O P E N CLO SE CLO SE...
  • Página 4 English (Original instructions) – Store raw meat and fish in SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS suitable containers in the 1. Check the device for damage. A refrigerator, so that it is not in damaged device may not be put contact with or drip onto other into operation.
  • Página 5 English In all these cases: Pull the plug ADDITIONAL SAFETY WARNINGS and remove the battery. Do not 1. Always charge the battery at a temperature of 0°C– 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over continue to use. Have the charging which is dangerous.
  • Página 6 English Furthermore, please heed the following warning and REGARDING LITHIUM-ION BATTERY caution. TRANSPORTATION WARNING In order to prevent any battery leakage, heat generation, smoke emission, explosion and ignition beforehand, please When transporting a lithium-ion battery, please observe the be sure to heed the following precautions. following precautions.
  • Página 7 English Rotary knob Cigarette lighter socket (switching on/off / regulate power) Operating display “cold” Battery operation Operating display “warm” Mains power outlet Operating mode switch (warm, cold) Switch for power supply Energy saving mode Cover Maximum output Ventilation slots COLD Cool Container WARM...
  • Página 8 NOTE has been fully inserted. Due to HiKOKI’s continuing program of research and *2 Battery overheated. Unable to charge. development, the specifications herein are subject to Although charging will start once the battery has cooled change without prior notice.
  • Página 9 See “3. Cleaning” in “MAINTENANCE AND INSPECTION”. overheat, reducing the charger's performance. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI 1. Installing the carry handle (Fig. 4) Authorized Service Center for repairs. Insert the carry handle at the angle shown, first on one 4.
  • Página 10 (at 23°C outside temperature). 5. Opening / closing the lid (Fig. 5) Opening: To be able to open the lid: Fold the carrying Important notice on the batteries for the HiKOKI handle backwards. Then open the lid backwards. cordless power tools...
  • Página 11 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Wassersystem an eine SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Wasserversorgung 1. Prüfen Sie das Gerät auf angeschlossen ist, reinigen Beschädigungen. Ein Sie es, wenn 5 Tage lang kein beschädigtes Gerät nicht in Wasser gezogen wurde. Betrieb nehmen. – Bewahren Sie rohes Fleisch 2.
  • Página 12 Deutsch 19. Überhitzungsgefahr. Lüftungsschlitze immer freihalten, – wenn Flüssigkeit oder nicht abdecken, nicht blockieren, nichts hineinstecken. Gegenstände ins Innere des Immer ausreichend Abstand zu Wänden und Gegenständen einhalten, damit die Luft ungehindert Deckels gelangt sind, zirkulieren kann. 20. Keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel –...
  • Página 13 Deutsch 8. Schieben Sie keine Gegenstände durch die ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Belüftungsschlitze des Ladegeräts. Späne und Staub auf die Batterie fallen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die durch die Belüftungsschlitze des Ladegeräts während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen...
  • Página 14 Deutsch WARNUNG ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer USB-Gerät vom Ladegerät. Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB- und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende aber auch zu unerwarteten Störungen führen.
  • Página 15 WARM Warmhalten 5,3 kg Gewicht (ohne Akku) Verriegeln HINWEIS Entriegeln Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Warnung 2. Akku (separat erhältlich) Modell Spannung Akkuladestand STANDARDZUBEHÖR BSL36B18 36 / 18 V * 4,0 / 8,0 Ah * Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung...
  • Página 16 – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt, zwecks Reparatur. ist es am besten, den Akku herauszunehmen und ihn 4.
  • Página 17 Deutsch elektrische Spannung erschöpfen, kann der Akku VERWENDUNG beschädigt werden und seine Lebensspanne wird kürzer. Nicht für den Dauerbetrieb bestimmt. Die maximale (2) Vermeiden Sie das Aufladen bei hohen Temperaturen. Betriebsdauer beträgt 6 Tage. Bei Erreichen der max. Ein wiederaufladbarer Akku ist unmittelbar nach Betriebsdauer das Gerät für mindestens 2 Stunden Gebrauch heiß.
  • Página 18 Falls dies nicht getan wird, könnte GARANTIE das zu ernsthaften Gefahren führen. Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie 2. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku) unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, und landesspezifischen Bedingungen.
  • Página 19 Français (Traduction des instructions d’origine) – Nettoyer les réservoirs d'eau CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES s'ils n'ont pas été utilisés pendant 48 h ; rincer le 1. Vérifiez si l’appareil n’est pas système d'eau connecté à endommagé. Ne pas utiliser l'alimentation en eau si l'eau l’appareil s’il est endommagé.
  • Página 20 Français 22. Pour débrancher l’alimentation électrique : ne pas tirer – si du liquide ou des objets ont sur le câble. Tirer par la fiche. pénétré à l’intérieur du 23. N’utilisez pas l'appareil dans une atmosphère explosive dans laquelle se trouvent des liquides, couvercle, des gaz ou des poussières inflammables.
  • Página 21 Français 9. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel interruption, il risque de surchauffer, entraînant des qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne dommages du moteur et de l’interrupteur. Par pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à...
  • Página 22 Français AVERTISSEMENT Bouton rotatif Informer la société de transport qu'un paquet contient une (mise en marche/arrêt/réguler la puissance) batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport Affichage de fonctionnement « froid » lors de l'organisation du transport.
  • Página 23 Poids (sans batterie) Avertissement REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. ACCESSOIRES STANDARD 2. Batterie (vendue séparément) Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les Capacité...
  • Página 24 Bien que la charge commence une fois que la batterie a agréé HiKOKI pour les réparations. refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur pratique consiste à...
  • Página 25 Français ○ Tension d’alimentation 12 volts INSTALLATION ET Sortir le câble de raccordement du rangement de câble, FONCTIONNEMENT le dérouler entièrement et le brancher à l’allume-cigare 12 volts de votre véhicule. Certains allume-cigares fournissent également du Action Figure Page courant lorsque le moteur du véhicule est à l’arrêt. Retrait et insertion de la batterie Un appareil laissé...
  • Página 26 électrique, en l’état, accompagné du Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du dysfonctionnement. mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI 3. Nettoyage agréé. DANGER : Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à...
  • Página 27 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) idrico collegato a una rete AVVERTENZE SPECIFICHE DI SICUREZZA idrica se l’acqua non è stata erogata per 5 giorni. 1. Controllare che il dispositivo non – Conservare la carne e il pesce sia danneggiato. Non mettere in crudi in contenitori adeguati funzione il dispositivo se nel frigorifero, in modo che non...
  • Página 28 Italiano 23. Non usare il dispositivo in ambienti soggetti al – se il dispositivo è stato rischio di esplosioni, nei quali si trovino liquidi, esposto a pioggia, umidità o gas o polveri infiammabili. I dispositivi producono scintille che possono far infiammare la polvere o i liquidi, vapori.
  • Página 29 Italiano 11. Non utilizzare il prodotto se l’utensile o i morsetti della 8. Non usare in un luogo dove viene generata forte batteria (montaggio batteria) sono deformati. elettricità statica. Installare la batteria potrebbe causare un corto circuito 9. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore, con conseguenti emissioni di fumo o accensione.
  • Página 30 Italiano Spia di ricarica PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO Interruttore indicatore batteria restante USB (UC18YSL3) Spia indicatore carica residua della batteria Quando si verifica un problema inaspettato, i dati contenuti Pannello dello schermo in un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero risultare danneggiati o mancanti.
  • Página 31 A causa del programma continuativo di ricerche e *1 Se la spia rossa continua a lampeggiare anche dopo sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo che il caricabatterie è stato collegato, controllare che la foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva batteria sia stata inserita completamente.
  • Página 32 Anche se la ricarica inizia quando batteria si è contattare un centro di assistenza autorizzato raffreddata anche quando viene lasciata in loco, la HiKOKI per le riparazioni. migliore pratica è rimuovere la batteria e lasciare che si 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore raffreddi in un luogo ben ventilato e all’ombra prima...
  • Página 33 Italiano Riduzione della potenza: Ruotare la manopola in PRIMA DEL FUNZIONAMENTO senso antiorario. Spegnimento: Ruotare la manopola in senso antiorario Prima dell'uso, controllare che non vi siano danni. Non fino all'arresto (posizione “OFF”). mettere in funzione il dispositivo se danneggiato. “OFF”=SPENTO NOTA Prima dell'uso, verificare che la frequenza e la tensione...
  • Página 34 GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
  • Página 35 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) watervoorziening als er SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gedurende 5 dagen geen water is gebruikt. 1. Controleer het apparaat op – Bewaar rauw vlees en vis in beschadigingen. Een geschikte containers in de beschadigd apparaat niet in koelkast, zodat het niet in gebruik worden nemen.
  • Página 36 Nederlands 24. De aansluitstekker van het apparaat moet in het – als het apparaat niet naar stopcontact passen. De stekker mag op geen behoren werkt, enkele manier gemodificeerd worden. Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten verminderen het – als het apparaat is gevallen, risico op een elektrische schok.
  • Página 37 Nederlands 10. Zorg ervoor dat de accu goed geïnstalleerd is. Als de 2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp, zoals accu niet goed genoeg vast zit, kan hij los komen en een nagel, klop er niet op met een hamer, stap niet op een ongeluk veroorzaken.
  • Página 38 Nederlands WAARSCHUWING Bedieningsdisplay „koud” Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de Bedieningsdisplay „warm” instructies van het transportbedrijf bij het regelen van Bedieningsmodusschakelaar vervoer. ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van (warm, koud) 100 Wh overschrijden worden beschouwd als Schakelaar voor stroomvoorziening...
  • Página 39 Houd warm 5,3 kg Gewicht (zonder batterij) Vergrendelen OPMERKING Ontgrendelen Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Waarschuwing kennisgeving worden gewijzigd. 2. Accu (apart verkrijgbaar) STANDAARD TOEBEHOREN Model Spanning...
  • Página 40 – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor beste werkwijze om de accu te verwijderen en deze te reparatie. laten afkoelen in een schaduwrijke, goed geventileerde locatie voor het opladen.
  • Página 41 Nederlands MONTAGE EN GEBRUIK Sommige sigarettenaanstekerbussen leveren ook bij uitgeschakelde voertuigmotor nog stroom. Een ingeschakeld apparaat kan de accu van uw Handeling Afbeelding Bladzijde voertuig zo sterk leegtrekken dat de motor niet meer start. Verwijderen en aanbrengen van de Haal de stekker uit het stopcontact bij het verlaten van accu het voertuig.
  • Página 42 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
  • Página 43 Español (Traducción de las instrucciones originales) – Limpie los depósitos de agua INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD si no se han utilizado durante 48 h; enjuague el sistema de 1. Compruebe que el producto no agua conectado a un presenta daños. El producto suministro de agua si no se ha dañado no se puede utilizar.
  • Página 44 Español 19. Peligro de sobrecalentamiento. Siempre mantenga las 6. Desenchufe el aparato ranuras de ventilación despejadas, no las cubra, no las inmediatamente de la fuente de bloquee ni introduzca nada en ellas. Mantenga siempre una distancia suficiente de las paredes y objetos para alimentación en lo siguientes que el aire pueda circular libremente.
  • Página 45 Español 8. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del 2. No perfore la batería con un objeto afilado como un cargador. clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la La inserción de objetos metálicos o inflamables en exponga a fuertes impactos físicos.
  • Página 46 Español ADVERTENCIA Pantalla de funcionamiento “caliente” Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la Interruptor del modo de funcionamiento compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las (caliente, frío) instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.
  • Página 47 5,3 kg Bloquear Peso (sin batería) Desbloquear NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están Advertencia sujetas a cambio sin previo aviso. 2. Batería (se vende por separado) ACCESSORIOS ESTÁNDAR Capacidad de la Modelo Tensión...
  • Página 48 HiKOKI para su reparación. a la sombra en un lugar bien ventilado antes de la 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador carga.
  • Página 49 Español batería de su vehículo hasta el punto de que el motor Acción Figura Página no arranque. Desenchufe el dispositivo cuando salga del vehículo. Carga Indicador de batería restante ○ Conexión a la red eléctrica Saque el cable de alimentación del depósito de cables, Cargar un dispositivo USB desde una desenrróllelo completamente e introdúzcalo en el toma de corriente eléctrica...
  • Página 50 Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse Debido al programa continuo de investigación y desarrollo acumulado en los terminales. de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio De lo contrario puede producirse un fallo en el sin previo aviso.
  • Página 51 Português (Tradução das instruções originais) – Limpe os depósitos de água INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA se não tiverem sido utilizados durante 48 h; lave o sistema 1. Verifique se o aparelho de água ligado a uma fonte de apresenta danos. Não colocar água se não tiver sido utilizada um aparelho danificado em água durante 5 dias.
  • Página 52 Português 23. Não utilize o aparelho em áreas potencialmente – se tiverem entrado líquidos ou explosivas, nas quais se encontrem líquidos, objetos para o interior da gases ou pós inflamáveis. Os aparelhos produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. tampa, 24.
  • Página 53 Português 11. Não use o produto se os terminais da ferramenta ou da 7. Afaste-a imediatamente do fogo quando forem bateria (montagem da bateria) estiverem deformados. detetados fugas ou maus odores. Instalar uma bateria assim pode causar um curto- 8. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte circuito, o que pode resultar na emissão de fumo ou eletricidade estática.
  • Página 54 Português Potência de Saída Placa de identificação Motor Número de 2 a 3 dígitos Partição Pega de transporte Fecho Luz do indicador de carga PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Interruptor do indicador da autonomia da bateria DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Luz do indicador da autonomia da bateria Quando ocorrer um problema inesperado, os dados num Painel do visor dispositivo USB ligado a este produto poderão ser...
  • Página 55 Português 5,3 kg Peso Bloquear (sem bateria) Desbloquear NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aviso 2. Bateria (vendida separadamente) Capacidade da ACESSÓRIOS-PADRÃO Modelo Voltagem bateria Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem...
  • Página 56 Centro de Assistência melhor prática é remover a bateria e permitir que ela Autorizado HiKOKI para reparações. arrefeça num local à sombra e bem ventilado antes do 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da carregamento.
  • Página 57 Português sentido dos ponteiros do relógio. ANTES DA OPERAÇÃO Reduzir a potência: rodar o botão rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Verifique se apresenta danos antes de usar. Não Desligar: Rodar o botão rotativo até ao encosto, no colocar um aparelho danificado em funcionamento.
  • Página 58 (assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Página 59 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) – Förvara rått kött och rå fisk i SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR lämpliga behållare i kylskåpet så att de inte kommer i kontakt 1. Kontrollera om produkten är med eller droppar på andra skadad. Använd inte produkten livsmedel.
  • Página 60 Svenska 27. Produkten får inte utsättas för regn. Dra ut kontakten och ta ut 28. Denna produkt som drivs av en 12 V-cigarrettändare får batteriet i alla de fall som listas endast användas medan fordonet körs. ovan. Sluta använda produkten. YTTERLIGARE Låt en utbildad person SÄKERHETSVARNINGAR...
  • Página 61 Svenska 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om VARNING så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas när det svalnat.
  • Página 62 Svenska DELARNAS NAMN Koppla loss batteriet Numren i listan nedan motsvarar Bild 1–Bild 8. Kabelförvaring Slå AV (anslutningskabel för cigarettändare) Kabelförvaring (nätanslutningskabel) Cigarettändaruttag Vridknapp Batteridrift (slå på/av/reglera effekten) Driftindikering ”kall” Nätuttag Driftindikering ”varm” Brytare för driftläge Energibesparingsläge (varm, kall) Maximal effekt Brytare för strömförsörjning COLD Sval Kåpa...
  • Página 63 är kvar på plats, rekommenderas det att ta Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till välventilerad plats innan det laddas. ändringar av tekniska data utan föregående *3 Fel i batteriet eller laddaren meddelande.
  • Página 64 30 mA uppströms. – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI-servicecenter för reparation. Vi rekommenderar att du rengör enheten innan du 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. använder den första gången. Se ”3. Rengöring” under 5.
  • Página 65 VARNING! : Koppla produkten från strömförsörjningen. Pull the plug, remove battery. I annat fall finns risk för elstöt! GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med UNDERHÅLL OCH INSPEKTION lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig VARNING! : Koppla produkten från strömförsörjningen.
  • Página 66 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) – Opbevar råt kød og fisk i SÆRLIGE SIKKERHEDSANVISNINGER egnede beholdere i køleskabet, så de ikke kommer 1. Kontroller apparater for skader. i kontakt med eller drypper på Beskadiget udstyr må ikke tages andre fødevarer. i brug.
  • Página 67 Dansk – Hvis låget står åbent i længere tid, kan – hvis udstyret er faldet ned, temperaturen indvendigt i beholderen stige – ved røgudvikling, betydeligt. – Opbevar råt kød og rå fisk i velegnede beholdere – hvis der forekommer således, at sådanne varer ikke kommer i berøring med andre fødevarer eller drypper på...
  • Página 68 Dansk eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- væk fra brændbart materiale. Områder med ætsende BATTERIET gas skal undgås. 11. Du må ikke støde hårdt til skærmpanelet eller ødelægge det. Det kan føre til problemer. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret FORSIGTIG med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe...
  • Página 69 Dansk Vær venligst opmærksom på, at vores virksomhed ikke SYMBOLER påtager sig nogen form for ansvar for data gemt på en USB-enhed, som bliver ødelagt eller går tabt, eller for ADVARSEL skader, der kan opstå med en tilsluttet enhed. Det følgende viser symboler, som anvendes for ADVARSEL maskinen.
  • Página 70 BEMÆRK *2 Batteriet er overophedet. Ude af stand til at oplade. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Selvom opladningen starter, når batteriet er kølet af, specifikationerne heri ændres uden forudgående endda mens det sidder i, er den bedste varsel.
  • Página 71 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et 1. Montering af bærehåndtaget (Fig. 4) autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. Sæt først bærehåndtaget på i den ene side i den viste 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. vinkel: Sæt næsen (på bærehåndtaget) ind i den 5.
  • Página 72 – Sørg for, at der kan cirkulere luft mellem fødevarerne. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i FARE : Kobl enheden fra strømforsyningen. Træk stikket henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt ud, fjern batteriet. Der er risiko for elektrisk stød! efter land.
  • Página 73 Dansk FEJLFINDING Køleboksen virker ikke: – Kontrollér, at stikket og batteriet er skubbet helt ind til anslag. – Står kontakten for indstilling af strøm i positionen ”batteri”: Kontrollér opladningsstatus for batteriopladningen. Oplad batteriet, hvis det er nødvendigt. – Står kontakten for indstilling af strøm på 12 V: Slå tændingen på...
  • Página 74 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) kommer i kontakt med eller SPESIELLE SIKKERHETSANVISNINGER drypper ned på andre matvarer. 1. Kontroller apparatet for skade. – Tostjerners frysekamre er Ikke bruk et apparat som er egnet for oppbevaring av skadet. ferdigfryst mat, oppbevaring 2.
  • Página 75 Norsk 8. Foreta ingen endringer på apparatet. 5. Aldri kortslutt det oppladbare batteriet. Kortslutning av 9. Under transport skal apparatet sikres mot å skli. Skal batteriet vil medføre et kraftig elektrisk støt og ikke transporteres i kupéen, men i bagasjerommet. overoppheting.
  • Página 76 Norsk ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan ADVARSEL feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et metalldeler (skruer, spiker, og lignende). litiumionbatter, informer selskapet om utgangseffekten og 2.
  • Página 77 Norsk Bryter for strømforsyning Deksel Energisparemodus Ventilasjonsåpninger Maksimal effekt Beholder COLD Kjøling Batteri WARM Holdes varm Navneplate Lås Motor Skillevegg Lås opp Bærehåndtak Advarsel Lås Ladeindikatorlampe STANDARD TILBEHØR Indikatorbryter for gjenværende batteri Indikatorlampe for gjenværende batterikapasitet I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på...
  • Página 78 Norsk Maks. tid for PÅ/AV med 0,1 sek. intervall hold varm/hold (Pulserende summelyd: omtrent Strømsparings- 11,6 Lading ikke mulig * kald Timer 2 sekunder.) (LILLA) modus (BSL36B18) (i 23°C omgivelser) MERK Multi-volt batteri, serien *1 Hvis den røde lampen fortsetter å blinke selv etter at Batteri tilgjengelig for dette verktøyet BSL18 laderen er montert, må...
  • Página 79 Ikke blokker luftventilen. Hvis ikke vil innsiden bli er skadet. overopphetet, noe som reduserer laderens ytelse. – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter Før bruk må du kontrollere at den nominelle for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. nettspenningen og nettfrekvensen, som er oppgitt på...
  • Página 80 – Ha ikke lokket lenger åpent enn nødvendig, pass på å GARANTI lukke det helt. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med – Sørg for at luften kan sirkulere mellom matvarene. lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, FARE : Koble enheten fra strømforsyningen.
  • Página 81 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) – Raaka liha ja kala säilytetään ERITYISET TURVAOHJEET kylmälaatikossa sopivissa 1. Tarkasta laite vaurioiden varalta. astioissa niin, että ne eivät Älä ota vaurioitunutta laitetta pääse kosketuksiin muiden käyttöön. elintarvikkeiden kanssa eikä 2. Tätä laitetta voi käyttää yli 8- niistä...
  • Página 82 Suomi 28. Tätä 12 V:n savukkeensytyttimellä toimivaa laitetta saa Kaikissa näissä tapauksissa: käyttää vain ajoneuvon ollessa ajossa. vedä pistoke virtalähteestä ja LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA poista akku. Lopeta käyttö. Anna VAROITUKSIA laite alan ammattilaisen tarkastettavaksi ja tarvittaessa 1. Lataa akku aina 0–40°C:n lämpötilassa. Lataaminen alle 0°C:n lämpötilassa johtaa vaaralliseen korjattavaksi.
  • Página 83 Suomi Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit ○ Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku jatkaa käyttöä sen jälkeen. työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy. huomautukset.
  • Página 84 Suomi Kiertonuppi Savukkeensytyttimen pistoke (virran päälle/pois kytkentä / säätö) Toimintanäyttö ”kylmä” Akun käyttö Toimintanäyttö ”lämmin” Verkkovirtapistorasia Toimintatilakytkin (lämmin, kylmä) POIS Virtalähteen kytkin Energiansäästötila Kansi Maksimiteho Ilmanvaihtoaukot COLD Viileä Säiliö WARM Pidä lämpimänä Akku Lukitus Nimilevy Moottori Lukituksen avaus Väliseinä Varoitus Kantokahva Salpa Latauksen merkkivalo PERUSVARUSTEET Jäljellä...
  • Página 85 HUOMAA *3 Akun tai laturin toimintahäiriö Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, – Työnnä akku kunnolla paikalleen. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman –...
  • Página 86 Verkkoliitäntä: Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla (RCD), jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Laitteen puhdistaminen ennen ensimmäistä käyttökertaa 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois.
  • Página 87 TAKUUSERTIFIKAATTI valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen. VAARA : Irrota laite virtalähteestä. Vedä pistoke ulos ja poista akku. Sähköiskuvaara! HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, 1. Kiinnitysruuvien tarkistaminen tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, ennakkoilmoitusta.
  • Página 88 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Ξεπλύνετε το σύστημα νερού ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ που είναι συνδεδεμένο με την 1. Ελέγξτε τη συσκευή για ζημιές. παροχή νερού εάν δεν έχει Μην θέτετε σε λειτουργία μια ληφθεί νερό για 5 ημέρες. κατεστραμμένη συσκευή. –...
  • Página 89 Ελληνικά 19. Κίνδυνος υπερθέρμανσης. Κρατάτε πάντα ελεύθερη 6. Αποσυνδέστε τη συσκευή τη σχισμή αερισμού, μην την καλύπτετε, μην τη αμέσως από την τροφοδοσία φράζετε και μην εισάγετε αντικείμενα. Διατηρείτε πάντα επαρκή απόσταση από τοίχους και αντικείμενα, ρεύματος, ... ώστε να είναι δυνατή η ανεμπόδιστη κυκλοφορία του αέρα.
  • Página 90 Ελληνικά 5. Ποτέ μην βραχυκυκλώνετε την επαναφορτιζόμενη Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της μπαταρία. Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από προκαλέσει μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και θα αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι. υπερθερμανθεί.
  • Página 91 Ελληνικά 2. Εάν διαρρεύσει υγρό στο δέρμα ή τα ρούχα σας, Χρησιμοποιώντας ένα ελαττωματικό ή φθαρμένο ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό, όπως νερό βρύσης, καλώδιο USB μπορεί να προκληθεί εκπομπή καπνού ή αμέσως. ανάφλεξη. Υπάρχει το ενδεχόμενο να ερεθιστεί το δέρμα σας. ○...
  • Página 92 Ελληνικά ΣΥΜΒΟΛΑ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε 175. ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Τα...
  • Página 93 0,3 δευτ. (ΚΟΚΚΙΝΟ) υπερθέρμανσης * ΣΗΜΕΙΩΣΗ ON/OFF σε διαστήματα 0,1 Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας δευτ. (Διακοπτόμενος ήχος και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά βομβητή: περίπου 2 δευτ.) Φόρτιση αδύνατη * χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να (ΜΩΒ) αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 94 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, λειτουργία μια κατεστραμμένη συσκευή. επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της HiKOKI για επισκευές. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε αν η τάση και η συχνότητα 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα...
  • Página 95 χρειάζεται, κλείνετέ το εντελώς. Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα – Προσέχετε να μπορεί να κυκλοφορήσει αέρας ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο ανάμεσα στα τρόφιμα. Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες. Δεν μπορούμε να εγγυηθούμε για...
  • Página 96 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το...
  • Página 97 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) podłączony do dopływu wody, SZCZEGÓLNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA jeśli woda nie była pobierana przez 5 dni. 1. Sprawdzić urządzenie pod – Przechowywać surowe mięso i kątem uszkodzeń. Nie ryby w odpowiednich uruchamiać uszkodzonego pojemnikach w chłodziarce, urządzenia.
  • Página 98 Polski Zawsze zachować wystarczającą odległość od ścian i – jeśli pod pokrywę dostanie się przedmiotów, aby zapewnić niezakłóconą cyrkulację jakakolwiek ciecz lub powietrza. 20. Nie używać adaptera ani przedłużacza. przedmioty, 21. Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przewód przyłączeniowy musi być zawsze suchy. Nie dotykać –...
  • Página 99 Polski 8. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył żadnych przedmiotów. nie opadały na akumulator. Umieszczanie w otworach wentylacyjnych ładowarki ○ Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają metalowych lub łatwopalnych przedmiotów powoduje na akumulator, nie gromadziły się...
  • Página 100 Polski OSTRZEŻENIE ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego urządzenie USB z ładowarki. wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo- Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko jonowego, może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku skrócić...
  • Página 101 AKCESORIA STANDARDOWE Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu WSKAZÓWKA znajdują się akcesoria wymienione na stronie 175. W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie bez mogą ulec zmianie bez wcześniejszego wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 102 Mimo tego, że ładowanie rozpocznie się, gdy – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować akumulator ostygnie, nawet kiedy pozostawi się go na się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI miejscu, zalecamy wyjęcie akumulatora i poczekanie, w celu naprawy. aż ostygnie w zacienionym i dobrze wentylowanym miejscu przed rozpoczęciem ładowania.
  • Página 103 Polski 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY sieciowego. 5. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie nie jest WSKAZÓWKA uszkodzone. Nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. Należy pamiętać, aby po zakończeniu użytkowania ładowarki wyjąć z niej akumulator. Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy napięcie zasilania i częstotliwość...
  • Página 104 śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z stwarzać zagrożenie. KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu 2. Kontrola styków (narzędzia i akumulatora) instrukcji obsługi.
  • Página 105 Polski – Jeśli przełącznik zasilania znajduje się w pozycji 12 V: włączyć zapłon pojazdu. – Czy urządzenie zostało włączone za pomocą pokrętła i przełącznika trybu pracy? Urządzenie nie chłodzi prawidłowo: – Ustawić urządzenie w chłodnym miejscu. Chronić urządzenie przed bezpośrednim nasłonecznieniem. –...
  • Página 106 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) – Tisztítsa meg a víztartályokat, KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ha 48 órán át nem használta azokat; öblítse át a 1. Ellenőrizze a készüléket vízellátáshoz csatlakoztatott rongálódásokra tekintettel. Egy vízrendszert, ha 5 napig nem megrongálódott készüléket nem eresztett belőle vizet.
  • Página 107 Magyar 23. Ne használja a készüléket olyan – ha a készüléket eső, robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető nedvesség vagy folyadék érte, folyadékok, gázok vagy porok találhatóak. A készülékek szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek – ha a készülék nem működik meggyújthatják a port vagy a gőzöket. 24.
  • Página 108 Magyar 11. Ne használja a terméket, ha a szerszám vagy az 6. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek akkumulátor kivezetései (akkumulátor rögzítés) vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort eldeformálódtak. mikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagy nagynyomású Az akkumulátor szerszámba való helyezése tartályba.
  • Página 109 Magyar Teljesítmény Adatlemez Motor 2–3 számjegy Elválasztólap Hordozófogantyú Rekesz Töltésjelző lámpa ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének CSATLAKOZTATÁSAKOR kapcsolója (UC18YSL3) Akkumulátor hátralévő töltöttség jelzőlámpa Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- Kijelzőpanel eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen biztonsági másolatot az USB-eszközön található...
  • Página 110 Magyar 5,3 kg Súly Zár (akkumulátor nélkül) Nyit MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Figyelmeztetés 2. Akkumulátor (külön megvásárolható) Akkumulátor SZABVÁNYOS KIEGÉSZÍTŐK Modell Feszültség kapacitása Az alapkészülék (1 készülék) mellett a csomag a 175.
  • Página 111 – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a hogy az akkumulátor teljesen be van-e helyezve. kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás *2 Az akkumulátor túlmelegedett. Nem lehet tölteni. végett. Bár a töltés az akkumulátor lehűlését követően akkor is 4.
  • Página 112 Magyar 4. Be- /kikapcsolás, teljesítmény beállítása MŰKÖDTETÉS ELŐTT Bekapcsolás: Forgassa el a forgó gombot az óramutató járásával megegyező irányba. Használat előtt ellenőrizze, nem rongálódott-e meg. Egy A teljesítmény növelése: Forgassa el a forgó gombot megrongálódott készüléket nem lehet üzembe helyezni. az óramutató...
  • Página 113 és cellák vagy más belső alkatrészek cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító...
  • Página 114 Čeština (Překlad původního návodu) nedostaly do kontaktu s jinými SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY potravinami a ani na ně 1. Zkontrolujte, zda zařízení není nemohly odkapávat. poškozené. Poškozené zařízení – Přihrádky označené dvěma nesmí být uvedeno do provozu. hvězdičkami - určené pro 2.
  • Página 115 Čeština 26. Aby se předešlo kontaminaci potravin, je třeba – v případě neobvyklého hluku dodržovat následující pokyny: nebo zápachu vydávaného – Pokud je víko otevřené po delší dobu, může dojít k významnému nárůstu teploty uvnitř zařízení. zařízením, – Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách tak, aby se nedotýkaly jiných potravin ani –...
  • Página 116 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, IONTOVÉ AKUMULÁTORY například vodou z vodovodu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, Z důvodu prodloužení...
  • Página 117 Čeština Usazený prach atd. na USB vstupu může způsobit vznik Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí kouře nebo vznícení. přečíst návod k obsluze. POZNÁMKA ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Jen pro státy EU zařízení...
  • Página 118 POZNÁMKA zasunutý. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového *2 Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Přestože se nabíjení zahájí ihned po vychladnutí parametry podléhat změnám bez předchozího akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, upozornění.
  • Página 119 1. Montáž transportní rukojeti (Obr. 4) – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Nasaďte transportní rukojeť pod vyobrazeným úhlem, servisní středisko autorizované společností HiKOKI počínaje jednou stranou: Vložte výstupek (na s žádostí o opravu. transportní rukojeti) do obdélníkové části otvoru (ve 4.
  • Página 120 Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro – Neotevírejte víko na dobu delší, než je nutné, zcela ho elektrické akumulátorové nářadí společnosti zavřete. HiKOKI – Zajistěte, aby vzduch mohl cirkulovat mezi potravinami. Používejte vždy jeden z námi určených originálních akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost a NEBEZPEČÍ : Odpojte zařízení...
  • Página 121 Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů...
  • Página 122 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) – İki yıldızlı dondurulmuş gıda ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI bölmeleri, önceden 1. Cihazda hasar olup olmadığını dondurulmuş gıdaları kontrol edin. Hasarlı bir cihaz saklamak, dondurma yapmak çalıştırılmamalıdır. veya saklamak ve buz küpleri 2. Bu cihazı 8 yaş ve üzeri çocuklar hazırlamak için uygundur.
  • Página 123 Türkçe 8. Cihaz üzerinde değişiklik yapmayın. 3. Şarj edilebilir batarya bağlantı deliğine yabancı madde 9. Cihazı araç içinde taşırken, hareket etmemesini girmesine izin vermeyin. sağlayın. Yolcu kısmında taşımayın. Sadece bagaj 4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını bölmesinde taşıyın. sökmeyin.
  • Página 124 Türkçe ○ Çalışma sırasında elektrikli alet üzerine dökülen talaş ve UYARI tozun batarya üzerinde birikmediğinden emin olun. Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı bir yerde saklamayın.
  • Página 125 Türkçe Güç kaynağı anahtarı KAPALI Kapak Enerji tasarruf modu Havalandırma delikleri Maksimum çıkış COLD Serin Batarya WARM Sıcak tutma İsim plakası Kilitleme Motor Bölme Kilidi Açma Taşıma tutamağı Uyari Mandal Şarj gösterge lambası STANDART AKSESUARLAR Batarya doluluk gösterge düğmesi Batarya doluluk gösterge lambası Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 175’te listelenen aksesuarlar yer alır.
  • Página 126 *2 Batarya aşırı ısınmış. Şarj yapılamıyor. Olduğu gibi bırakıldığında bile, pil soğuduktan sonra şarj HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları başlayacak olmasına rağmen en iyi uygulama pili nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 127 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir 30 mA’lik maksimum tetikleme akımna sahip bir kaçak akım HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. rölesi takın. 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek Cihazı...
  • Página 128 Kapağı gereğinden fazla açmayın, tamamen kapatın. GARANTİ – Havanın yiyecekler arasında dolaşabilmesini sağlayın. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, TEHLİKE : Cihazı güç kaynağından ayırın. Fişi çekin, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve bataryayı...
  • Página 129 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) – Păstrați carnea și peștele crud INSTRUCŢIUNI SPECIALE DE SIGURANŢĂ în recipiente adecvate în frigider, astfel încât să nu intre 1. Verificaţi dispozitivul pentru a în contact cu alte alimente sau vedea dacă prezintă deteriorări. să picure peste acestea. Un dispozitiv deteriorat nu –...
  • Página 130 Română – Depozitați carnea crudă și peștele în recipiente – în cazul unor zgomote sau adecvate, astfel încât să nu se atingă sau să se mirosuri neobişnuite, scurgă pe alte alimente. – Curăţaţi în mod regulat suprafeţele care pot intra în –...
  • Página 131 Română 11. Nu aplicați șoc puternic asupra panoului de afișaj și nu PRECAUŢII REFERITOARE LA îl deteriorați. Aceasta ar putea avea consecinţe ACUMULATORUL LITIU-ION nedorite. PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion intră...
  • Página 132 Română Vă rugăm să reţineţi că firma noastră nu îşi asumă nicio SIMBOLURI răspundere pentru datele depozitate pe un dispozitiv USB care sunt deteriorate sau pierdute şi nici pentru defectele AVERTISMENT care pot apărea la un dispozitiv conectat. În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile AVERTISMENT folosite pentru mașină.
  • Página 133 PORNIRE/OPRIRE la intervale 5,3 kg de 0,1 sec. (Sunet alarmă Greutate Încărcarea nu se (fără baterie) intermitentă: aproximativ 2 sec.) poate efectua * (VIOLET) NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Página 134 și atunci când este lăsat pe loc, cea mai bună – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, practică este să scoateți acumulatorul și să îl lăsați să contactați un Centru de service autorizat HiKOKI se răcească într-un loc umbrit, bine ventilat, înainte de pentru reparații. încărcare.
  • Página 135 Română 4. Pornirea/oprirea, setarea puterii ÎNAINTE DE OPERARE Pornire: Rotiţi butonul rotativ în sensul acelor de ceasornic. Verificaţi dacă există deteriorări înainte de utilizare. Un Creştere putere: Rotiţi butonul rotativ în sensul acelor dispozitiv deteriorat nu trebuie pus în funcţiune. de ceasornic.
  • Página 136 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dispozitivul nu funcţionează: –...
  • Página 137 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) predzamrznjene hrane, POSEBNI VARNOSTNI NAPOTKI shranjevanje ali pripravo 1. Preverite, ali je naprava sladoleda in izdelavo ledenih poškodovana. Poškodovana kock. naprava morda ne bo delovala. – Predelki z eno, dvema in tremi 2. To napravo lahko uporabljajo zvezdicami niso primerni za otroci od 8.
  • Página 138 Slovenščina 10. Nevarnost nesreče. Priključne kable namestite tako, da 5. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. jih nič ne ovira. Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in 11. Ne uporabljajte obeh priključnih kablov hkrati, da pregrevanje.
  • Página 139 Slovenščina 2. Baterijo ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so žeblji, Izhodna moč ne udarjajte s kladivom, ne stopite nanjo, jo ne mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom. 3. Vidno poškodovane ali deformirane baterije ne Dvo- ali trimestna številka uporabljajte. 4.
  • Página 140 Slovenščina Napisna ploščica Zakleni Motor Predelek Odkleni Nosilni ročaj Opozorilo Zatič Kontrolna lučka napolnjenosti STANDARDNA OPREMA Stikalo indikatorja preostale energije baterije Indikatorska lučka preostale energije baterije Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 175. Prikazna plošča Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
  • Página 141 0,1 sekunde (Brenčanje v Polnjenje ni možno presledkih: okoli 2 sekundi) (VIJOLIČNO) OPOMBA Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez OPOMBA predhodnega obvestila. *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena.
  • Página 142 – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo Pred uporabo preverite, ali nazivna omrežna napetost in obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. omrežna frekvenca, navedena na tipski tablici, ustrezata 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. vašemu napajalniku.
  • Página 143 – Prepričajte se, da lahko zrak kroži med hrano. GARANCIJA NEVARNOST : Odklopite napravo iz električnega Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z omrežja. Izvlecite vtič, odstranite baterijo. Obstaja ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne nevarnost električnega udara! zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
  • Página 144 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) systém pripojený k prívodu OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY vody, ak sa voda nečerpala v priebehu 5 dní. 1. Skontrolujte, či zariadenie nie je – Surové mäso a ryby skladujte poškodené. Poškodené vo vhodných nádobách v zariadenie sa nesmie uviesť do chladničke tak, aby neboli v prevádzky.
  • Página 145 Slovenčina 26. Aby sa predišlo kontaminácii potravín, je nutné – v prípade výskytu dymu, dodržiavať nasledujúce pokyny: – v prípade nezvyčajných – Ak je veko otvorené dlhšiu dobu, v priehradkách zariadenia môže byť značný nárast teploty. zvukov alebo zápachov, – Surové...
  • Página 146 Slovenčina UPOZORNENIE UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si IÓNOVÝCH BATÉRIÍ nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Página 147 Slovenčina VÝSTRAHA SYMBOLY ○ Pred použitím skontrolujte spojovací USB kábel, či nie je chybný alebo poškodený. VÝSTRAHA Používaním chybného alebo poškodeného kábla USB Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade môžete spôsobiť vznik dymu alebo zapálenie. strojného zariadenia používajú. Pred použitím ○...
  • Página 148 Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v vybrať a nechať ju vychladnúť na dobre vetranom spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu mieste v tieni. uvedených technických parametrov bez *3 Porucha batérie alebo nabíjačky predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 149 Pozrite si kapitolu „3. Čistenie“ v časti „ÚDRŽBA A – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na KONTROLA“. autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte o opravu. 1. Inštalácia rukoväti (Obr. 4) 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. Vložte rukoväť v uvedenom uhle, najprv na jednej 5.
  • Página 150 Slovenčina 2. Nastavenie – V režime chladenia: Používajte už vychladené potraviny VÝSTRAHA : Pri nastavovaní jednotky sa uistite, že a nápoje. napájací kábel nie je priškripnutý alebo poškodený. – Neotvárajte veko dlhšie ako je potrebné, zatvorte ho úplne. VÝSTRAHA : Zariadenie neumiestňujte pred elektrické –...
  • Página 151 ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. RIEŠENIE PROBLÉMOV Zariadenie nefunguje: –...
  • Página 152 Български (Превод на оригиналните инструкции) на 48 часа; промийте СПЕЦИАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ водната система, свързана с водоснабдяването, ако не е 1. Проверете уреда за повреди. била ползвана вода в Повреден уред не трябва да се продължение на 5 дни. ползва.
  • Página 153 Български 22. При изключване на електрозахранването: Не – при попадане на течности дърпайте кабела. Вместо това хванете щепсела. или предмети в капака, 23. Не използвайте уреда във взривоопасна среда, при наличие на запалими течности, газ или – ако уредът е бил изложен на прах.
  • Página 154 Български 9. При продължителна работа инструментът може да 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети прегрее и съответно да се стигне до повреда на като гвоздеи, от удар с чук, настъпване, или от двигателя и превключвателя. Затова, когато силен физически удар. корпусът...
  • Página 155 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Регулатор Уведомете транспортната компания, че пратката (включване/изключване, регулиране на съдържа литиево-йонна батерия, информирайте мощността) компанията за нейната изходна мощност и спазвайте инструкциите на транспортната компания, когато Индикатор „охлаждане“ уреждате транспорта. ○ Литиево-йонните батерии, които надвишават Индикатор „затопляне“ изходна мощност от 100 Wh, се считат за Режимен...
  • Página 156 Отключване Тегло (без батерия) Предупреждение ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ уведомление. В допълнение към основния комплект (1 комплект) са 2. Батерия (продава се отделно) предоставени и аксесоарите и приставките, изброени...
  • Página 157 – Ако охлаждащият вентилатор не работи, преди зареждане. свържете се с оторизиран сервизен център на *3 Повреда в зарядното устройство HiKOKI за ремонт. – Поставете батерията докрай. 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от – Проверете дали няма залепнали чужди тела по...
  • Página 158 Български (2) Избягвайте презареждане при високи УПОТРЕБА температури. Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага след употреба. Ако в това Уредът не е предназначен за непрекъсната работа. състояние батерията се презареди веднага след Максималната продължителност на работа е 6 дни. употреба, вътрешният ѝ химически състав ще се Когато...
  • Página 159 От време на време проверявайте преди, по време и след операцията. ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМАНИЕ Поради непрекъснатото развитие на научно- Отстранете евентуално натрупани стружки и прах развойната програма на HiKOKI, дадените тук от клемите. спецификации са предмет на промяна без В противен случай има опасност от повреда. уведомление. 3. Почистване...
  • Página 160 Srpski (Prevod originalnog uputstva) – Čuvajte sirovo meso i ribu u SPECIJALNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA odgovarajućim kontejnerima u frižideru, tako da ne dođu u 1. Proverite da li je uređaj oštećen. dodir ili iscure na drugu hranu. Oštećen uređaj ne bi trebalo da –...
  • Página 161 Srpski korišćenje. Neka mašinu proveri DODATNA BEZBEDNOSNA UPOZORENJA kvalifikovani specijalista i popravi ako je neophodno. 1. Bateriju uvek punite na temperaturi od 0°C–40°C. Temperatura manja od 0°C će dovesti do pregrejavanja 7. Ne udišite dim iz vatre uređaja. Međutim, ako ste koje je opasno.
  • Página 162 Srpski 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod UPOZORENJE preopterećenjem, napajanje iz baterije može biti Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- obustavljeno. jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je požar.
  • Página 163 Srpski Direktna struja NAZIVI DELOVA Nominalni napon Brojevi na listi ispod odgovaraju Sl. 1–Sl. 8. Čuvanje kabla Isključivanje baterije (kabl za povezivanje upaljača) Čuvanje kabla (glavni kabl za povezivanje) Isključiti Okretno dugme (uključivanje/isključivanje/regulacija napajanja) Ulaz za upaljač za cigarete Radni prikaz „hladan“ Rad baterije Radni prikaz „topao“...
  • Página 164 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja baterija u potpunosti ubačena. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su *2 Baterija je pregrejana. Punjenje nije moguće. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Iako će punjenje početi kada se baterija ohladi čak i kada je ostavljena u mestu, najbolja praksa je da se 2.
  • Página 165 – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte Ubacite ručku za nošenje pri uglu koji je prikazan, prvo HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. na jednu stranu: Ubacite nosnicu (na ručki za nošenje) 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. u pravougaoni deo otvora (pri spojnici kontejnera).
  • Página 166 Zatim otvorite poklopac unazad. Zatvaranje: Zatvorite poklopac i savijte ručku za nošenje unapred. 6. Saveti za čuvanje energije Važna napomena o baterijama za HiKOKI – Ne izlažite direktnoj sunčevoj svetlosti. akumulatorske električne alate –...
  • Página 167 Srpski – Da li je uređaj uključen sa okretnog dugmeta i na prekidaču režima rada? Uređaj se ne hladi pravilno: – Stavite uređaj na hladnije mesto. Ne izlažite direktnoj sunčevoj svetlosti. – Postarajte se da otvori za ventilaciju ne budu pokriveni. Mora da postoji dovoljno cirkulacije vazduha.
  • Página 168 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) – Odjeljci za zamrznutu hranu POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE koji imaju dvije zvjezdice 1. Provjerite je li uređaj oštećen. prikladni su za pohranjivanje Oštećeni uređaj ne može se pred-smrznute hrane, staviti u rad. spremanje ili pravljenje 2. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca sladoleda i pravljenje leda u starija od 8 godina i dodatno, kockama.
  • Página 169 Hrvatski 8. Nemojte modificirati uređaj. 2. Ne koristite punjač kontinuirano. 9. Prilikom transporta uređaja u vozilu osigurajte ga od Nakon završetka punjenja, ostavite punjač da se ohladi pomicanja. Ne prevozite u putničkom prostoru, već u oko 15 minuta prije sljedećeg punjenja baterije. prtljažniku.
  • Página 170 Hrvatski UPOZORENJE U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, IONSKE BATERIJE dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate sljedećih mjera opreza. 1. Pazite da se strugotine i prašina ne nakupljaju na Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte bateriji.
  • Página 171 Hrvatski Prikaz rada “hladno” Rad baterije Prikaz rada “toplo” Mrežna utičnica Prekidač načina rada (toplo, hladno) ISKLJUČENO Prekidač napajanja Način rada uštede energije Poklopac Maksimalni izlaz Ventilacijski otvori COLD Hladno Spremnik WARM Zadržite toplo Baterija Zaključati Nazivna pločica Motor Otključati Pregrada Ručka za nošenje Upozorenje...
  • Página 172 NAPOMENA NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja *1 Ako crvena lampica nastavi treptati čak i nakon što je tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se punjač priključen, provjerite je li baterija u potpunosti promijeniti bez prethodne najave. umetnuta. *2 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće.
  • Página 173 PREGLEDAVANJE”. punjača' – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI 1. Montaža ručke za nošenje (Sl. 4) ovlašteni servisni centar za popravke. Umetnite ručku za nošenje pod prikazanim kutom, prvo 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
  • Página 174 5. Otvaranje / zatvaranje poklopca (Sl. 5) Otvaranje: Kako biste mogli otvoriti poklopac: Ručku za nošenje preklopite prema natrag. Zatim otvorite Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični poklopac prema natrag. električni alat Zatvaranje: Zatvorite poklopac i preklopite ručku za Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Página 175 UL18DF (NN)
  • Página 176 381485 BSL18.. BSL36..18.. UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897...
  • Página 177 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 179 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 181 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Explication des symboles Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri « Triman » Container de tri Symbole informant le consommateur que Symbole identifiant la collecte séparée des...
  • Página 182 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 50498:2010 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 183 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 50498:2010 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 184 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 EN 50498:2010 Representative office in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.