Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

dual program
MODEL / 型號:
TM340 / TM341 / TM342 / TM347 /
TM348
AC: 100 – 240V
0.15A @ 240V / 0.28A @ 100V
DC: 12V
9 STEPS
2V
0.5V
0.5V
1.START 2.PULSE
3.TEST
4 & 5.SAVE 6.CHARGE 7.OPTIMIZE
9
1
2
3
Low Volt
Pulse
TEST before
Wake up
charge
Start (0.5V)
1 x 12V
+
-
STD / AGM-MF / GEL
3 - 50Ah
on 48 hour charge).
Automatic charger for 12V lead-acid batteries • Chargeur automatique pour
batteries 12V plomb-acide • Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido • Carregador automático para baterias de 12V chumbo-ácido •
Automatisches Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader
voor 12V loodzuur accu's • Caricabatterie automatico per batterie 12V
piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
Automatická nabíječka pro 12V olovo-kyselinové baterie •
用 ・ 全自動充電器
copyright © 2021 TecMate International – TM34x-IN1-210929
4
50-60Hz
1A
14.4V
8.TEST
4
5
6
7
SAVE
Pulse
Controlled
OPTIMIZE
sulphated
SAVE
CHARGE
battery
(max. Ah rating based
• 適用於 12V 鉛酸電池的自動充電器
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
13.6V
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
9.MAINTAIN
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
8
9
ISTRUZIONI PER L'USO
OptiMate
TEST after
'365'
IMPORTANTE: da leggere prima
CHARGE
maintenance
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
INSTRUKCE PRO POUŽIT.
DŮLEŽIT: Přečtěte si pozorně
před použit.m
取扱説明書
重要 : 充電器をご使用になる前に本
書を必ず最後までお読みください。
重要使用說明 : 充電前請完整閱讀
12V鉛バッテリー専
CZ
JP
CN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TecMate International Optimate 4 Dual Program

  • Página 1 12V loodzuur accu’s • Caricabatterie automatico per batterie 12V piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier 12V鉛バッテリー専 Automatická nabíječka pro 12V olovo-kyselinové baterie • 用 ・ 全自動充電器 • 適用於 12V 鉛酸電池的自動充電器 copyright © 2021 TecMate International – TM34x-IN1-210929...
  • Página 2 LEDs MAINTAIN SAVE CHARGE Program LEDs 100-240Vac 1: STD 2: CAN-bus TEST SAVE CHARGE TEST MAINTAIN 15m - 2h 48h max 30m - 12h TEST LEDs 100% 100% Change program: Standard CAN-bus 10 sec.
  • Página 3 O-1 permanent battery lead – charge battery in the vehicle • Câble de batterie permanent O-1 - charge la batterie dans le véhicule • Cable de batería permanente O-1 - cargue la batería en el vehículo • Cavo batteria permanente O-1 - caricare la batteria nel veicolo • O-1 permanentes Batteriekabel - Batterie im Fahrzeug aufladen •...
  • Página 4 MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO VÄGGMONTERING MONTÁŽNÍ UPOZORNĚNÍ 設置時の注意 安裝註意事項 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1”...
  • Página 5 IMPORTANT SAFETY dual program INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 4 BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
  • Página 6 12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
  • Página 7 dual program AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 8 CAN-bus – the POWER LED#1 remains on and DESULFATE LED#3 and CHARGE LED#4 briefly flash together at regular intervals. POWER ON: LED #1 - Confirms AC power supply to the charger. HIGH and LOW intensity indication: The"POWER ON" LED #1 will indicate brightly when current is delivered to the battery. The "POWER ON"...
  • Página 9 STEP 6 Engages if the battery state of charge was 50% or higher (as tested in LED #4 : YELLOW STEP 3) or once the battery has been sufficiently recovered during STEP 5. CHARGE A constant current of 1A up to a voltage of 14.2 -14.4V is delivered to the battery. STEP 7 LED #4 : YELLOW Engages when the voltage has reached 14.3V for the first time during...
  • Página 10 NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty. WARRANTY in Canada, USA, Central America and South America: TecMate North America, Oakville, ON, Canada, as a wholy owned subsidiary of TecMate International, assumes the responsibility for product warranty in these regions. More information on TecMate products can be found at www.tecmate.com.
  • Página 11 dual program INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 7. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. AVERTISSEMENT : N’utiliser l’appareil qu’à...
  • Página 12 (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA CARROSSERIE EN TÔLE.
  • Página 13 dual program CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
  • Página 14 suivez les instructions sous BATTERIES DÉGRADÉES TRÈS FAIBLES. Indication de Programme lorsque non connecté à une sortie 12 V ou une batterie: STANDARD - seule l’alimentation de LED#1 est maintenue. CAN-bus - la LED#1 POWER (ALIMENTATION) reste allumée, la LED#3 DÉSULFATER et la LED#4 CHARGE clignotent ensemble à intervalles réguliers.
  • Página 15 ÉTAPE 5 LED #3 : ROUGE Se déclenche si l’état de charge de la batterie est à 40 % ou moins OU si la batterie a suffisamment récupéré au cours de la RÉCUPÉRATION TURBO. Temps de RÉCUPÉRATION charge : minimum 15 minutes, maximum 2 heures. Une nouvelle charge est appliquée ; le courant est envoyé...
  • Página 16 (pour garder la batterie chargée à 100 %), la consommation d'énergie totale est estimée à 0,024 kWh ou moins par jour. GARANTIE LIMITÉE TecMate International SA, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage.
  • Página 17 dual program CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les dé...
  • Página 18 PROTECCIÓN DE POLARIDAD INVERTIDA (LED #2): Se enciende cuando las conexiones de la batería son incorrectas. El cargador cuenta con una protección electrónica, por lo tanto no se producirá ningún daño, y la corriente de salida permanecerá desactivada hasta que se corrijan las conexiones. CAN-bus: Los LED #3, 4, 5, 6 y 7 parpadean: se ha detectado un cortocircuito en los terminales de salida, o si el LED #2 (POLARIDAD INVERSA) también se ilumina, las conexiones de la batería son incorrectas.
  • Página 19 PASO 6 LED #4 : AMARILLO El modo CARGA se activa si el estado de carga de la batería es 50 % o superior (prueba en el PASO 3), o una vez que la batería CARGA se haya recuperado lo suficiente durante el PASO 5. se suministra a la batería una corriente constante de 1A con una tensión de hasta 14.2-14.4 V.
  • Página 20 NOTA: Véase www.tecmate.com/warranty ó contacte warranty@tecmate.com GARANTÍA en Canadá, EE. UU., América Central y América del Sur: TecMate North America (Oakville, ON, Canadá), en calidad de subsidiaria en propiedad absoluta de TecMate International, asume la responsabilidad relativa a la garantía del producto en dichas regiones.
  • Página 21 dual program CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12V. NÃO UTILIZE O APARELHO PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion NEM PARA BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. NOTAS E AVISOS DE SEGURANÇA: CASO AINDA NÃO O TENHA FEITO, LEIA AS PÁGINAS ANTERIORES COM A INDICAÇÃO "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES"...
  • Página 22 DESSULFATAÇÃO e o LED n.º 4 de CARREGAMENTO ficam intermitentes em conjunto por breves instantes a intervalos regulares. LIGADO: LED n.º 1 - Confirma o fornecimento de energia CA ao carregador. Indicação de intensidade ALTA e BAIXA: o LED n.º 1 de LIGADO fica com uma luminosidade mais intensa quando é...
  • Página 23 PASO 6 LED N.°4 : O modo de CARREGAMENTO é ativado se o estado de carga da bateria for de 50% ou AMARELO superior (de acordo com o teste no PASSO 3) ou quando a bateria tiver sido CARREGAMENTO recuperada até um nível adequado durante o PASSO 5. É...
  • Página 24 © 2015 TecMate International OptiMate 7 e os nomes dos outros aparelhos mencionados neste texto como BatteryMate, TestMate e TestMate mini, são marcas registadas de TecMate International SA. Pode-se encontrar mais informação sobre os produtos de TecMate em www.tecmate.com. NOTE: Details at www.tecmate.com/warranty.
  • Página 25 dual program AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT 12V-BLEIAKKUMUKLATOREN. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung bzw.
  • Página 26 um eine entladene Batterie wieder herzustellen, die mit dem Fahrzeug verbunden ist. Programm 2 kann auch zum direkten Aufladen und Warten einer Batterie in- und außerhalb des Fahrzeugs verwendet werden. Eine sulfatierte Batterie lässt sich jedoch nicht wieder herstellen. Wenn Sie eine sulfatierte Batterie wieder herstellen möchten, wählen Sie Programm 1, und befolgen Sie die Anweisungen unter STARK ENTLADENE BATTERIEN.
  • Página 27 SCHRITT 5 LED #3 : ROT Der RETTUNGS-Modus wird aktiviert, wenn der Ladezustand der Batterie weniger als 40% warm oder die Batterie als sulfatiert diagnostiziert wurde (im Test in SCHRITT 4). Impuls- LADEDAUER: Mindestens 15 Minuten, höchstens 2 Stunden. RETTUNG Eine Wiederherstellungsladung wird angewandt;...
  • Página 28 BEACHTUNG: Siehe www.tecmate.com/warranty oder kontaktieren Sie warranty@tecmate.com OptiMate 4 und die Namen anderer Produkte wie BatteryMate, TestMate und TestMate mini, die in diesen Anweisungen erwähnt werden, sind geschützte Warenzeichen von TecMate International NV. Mehr Informationen über TecMate Produkten können bei www.tecmate.com gefunden werden.
  • Página 29 dual program LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V LOODZUURACCU’S. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
  • Página 30 Programma 2 kan ook worden gebruikt om een accu in of buiten het voertuig rechtstreeks te laden en te onderhouden, maar kan niet worden gebruikt om een gesulfateerde accu te herstellen. Om een gesulfateerde accu te herstellen, kiest u programma 1 en volgt u de instructies onder DIEP ONTLADEN VERWAARLOOSDE ACCU’S.
  • Página 31 STAP 5 LED #3 : ROOD Schakelt in wanneer de laadstatus van de accu 40% of minder bedraagt OF wanneer de accu tijdens TURBO SAVE voldoende is hersteld. PULSE SAVE Laadtijd: minimaal 15 minuten, maximaal 2 uur. Er wordt een herstellading aangevoerd. Er wordt een stroom geleverd in pulsen om de accu voor te bereiden op de ontvangst van een normale laadstroom.
  • Página 32 NOTITIE: Zie www.tecmate.com/warranty of contacteer warranty@tecmate.com. OptiMate 4 en de namen van andere producten zoals BatteryMate, TestMate en TestMate mini, die in deze instructies worden vermeld, zijn gedeponeerd handelsmerken van TecMate International NV. Meer informatie over TecMate producten kan op www.tecmate.com worden gevonden.
  • Página 33 dual program CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V NON UTILIZZARE PER BATTERIE NiCd, NiMH, IONI DI LITIO O PER BATTERIE NON RICARICABILI. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È ANCORA FATTO, LEGGERE LE PAGINE PRECEDENTI CONTRASSEGNATE COME "ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI"...
  • Página 34 recuperare una batteria solfatata. Per recuperare una batteria solfatata, selezionare il programma 1 e seguire le istruzioni presenti in BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE. Indicazione programma in mancanza di collegamento a un’uscita da 12 V o a una batteria. STANDARD – solo il LED 1 di accensione resta attivo. CAN-bus –...
  • Página 35 FASE 5 LED #3 : ROSSO Si attiva se lo stato di carica della batteria era del 40% o inferiore OPPURE se la batteria è stata sufficientemente recuperata durante il RECUPERO TURBO. RECUPERO Tempo di carica: minimo 15 minuti, massimo 2 ore. Impulsi Viene applicata una carica di ripristino;...
  • Página 36 NOTA: Vede www.tecmate.com/warranty o contattate warranty@tecmate.com OptiMate 4 ed i nomi degli altri apparecchi citati in questo testo come BatteryMate, TestMate e TestMate mini, sono marchi registratii di TecMate International SA. Si può trovare più informazione sui prodotti di TecMate da...
  • Página 37 dual program AUTOMATISK DIAGNOSTISKLADDARE FÖR 12 V DJUPCYKEL-BLYSYRABATTERIER. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Página 38 STANDARD – endast strömdioden LED #1 lyser. CAN-bus – LED #1 (ström) lyser och LED #3 (avsulfatering) och LED #4 (laddning) blinkar regelbundet i jämna intervaller. STRÖM PÅ: LED #1 - Denna lysdiod bekräftar AC-strömförsörjning till laddaren. SKYDD MOT OMVÄND POLARITET: LED #2 - Lyser om batterianslutningarna är felvända.
  • Página 39 STEG 6 Lysdiod #4 : GUL Läget CHARGE (Laddning) aktiveras om batteriets laddningsstatus är 50 % eller högre (enligt testet i STEG 3) eller så snart batteriet har återställts tillräckligt under STEG 5. En konstant ström på 1 A upp till en spänning på 14,2 -14,4 V levereras till batteriet. STEG 7 Lysdiod #4: GUL Läget OPTIMIZE startar när spänningen når 14.3V...
  • Página 40 URLADDADE OCH SKADADE BATTERIER: Om batteriet är djupurladdat (och eventuellt sulfaterat) måste det monteras ur fordonet och kontrolleras, innan det ansluts till laddaren för återhämtning. Laddarens TURBO-återställningsläge kan inte aktiveras om det känner av att batteriet fortfarande är anslutet till en elkrets. Denna elkrets ger nämligen ett lägre elektriskt motstånd än batteriets elkrets.
  • Página 41 dual program AUTOMATICKÁ DIAGNOSTICKÁ NABÍJEČKA PRO 12V OLOVO- KYSELINOVÉ BATERIE. NEPOUŽÍVAJTE PRO NiCd, NiMH, Li-Ion KTERÉ SE NEDAJÍ NABÍJET. DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE SI NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE PŘED POUŽITÍM NABÍJEČKY Toto zařízení může být použito dětmi od 8 let a osobami se sníženými fyzickými a mentálními schopnostmi nebo bez zkušeností...
  • Página 42 "ZAPNUTO" LED #1 sníží intenzitu na nízkou úroveň pro indikaci nízkého výkonu "ECO" režim. To nastane pokud není připojena baterie, nebo je baterie připojená a program se nachází v režimu testu udržení napětí nebo v 'klidové' periodě Údržbového nabíjecího režimu. OCHRANA PŘEPÓLOVÁNÍ: LED #2- Svítí...
  • Página 43 KROK 6 LED #4 : ŽLUTÁ Engages if the battery state of charge was 50% or higher (as tested in STEP 3) or once the battery has been sufficiently recovered during STEP 5. NABÍJENÍ A constant current of 1A up to a voltage of 14.2 -14.4V is delivered to the battery. KROK 7 LED #4 : ŽLUTÁ...
  • Página 44 Odpojte svěrky od baterie. OptiMate 4 je připravená nabít baterii podle zvoleného programu. VELICE VYBITÉ A ZANEDBANÉ BATERIE: pokud je baterie hluboce vybita (a možná sulfátovaná), vyjměte ji z vozidla nebo zařízení a baterii zkontrolujte před připojením nabíječky pro oživení. Režim oživení...
  • Página 45 dual program NICD、 NIMH、 リン酸鉄リチウム電池、 その他のタイプのリチウムイオンま たは非充電式バッテリーには使用しないでく ださい。 重要 : ご購入の充電器を使用する前に、 以下の手順をお読みく ださい。 本製品のAC定格電圧は100-240Vです。 定格入力電圧以外の電源には使用しない でください。 感電、 故障などの原因になります。 本製品は12V鉛蓄電池専用充電器です。 対象のバッテリー以外を充電しますと、 本製品の過 熱、 発熱、 故障、 バッテリーの漏液、 破裂、 発火の原因となります。 本製品を水に浸けたり、 水をかけたり しないでください。 また湿度が極端に高い場所、 雨、 雪 など、 水分のかかる場所では使用しないでください。 本製品が発煙、 発熱、 発火し、 感電、 けがの 原因となります。...
  • Página 46 警告 バッテリーが車両に搭載されたまま充電する場合は以下の手順で行って下さい。 注意 : 接続時、 充電時には必ずエンジンを止めてく ださい。 ①バッテリーの⊕端子に赤色のワニ口クリップを接続する。 ②バッテリーの⊖端子に黒色のワニ口クリップを接続する。 ③充電器のAC電源 (100-240V) に接続する。 *充電器を取り外す際は、 ③→②→①の手順でバッテリーから充電器を外す。 手順を間違えると、 引火、 爆発の原因となります。 液体への暴露 : この器具は液体への暴露に耐えるようには設計されていません。 最終的に液体 が電子部品、 コネクタ、 またはプラグに浸透すること酸化による充電器の故障は、 保証の対象外 です。 充電手順 : 2種類の充電プログラム (DUALプログラム) : OptiMate 4には、 2つの充電プログラムが搭載されていま す。 一度に操作できるのは、 1つのプログラムのみです。 プログラム1 ( 通常充電モード) またはプログラ ム2 (...
  • Página 47 重要) : 「LED表示」 、 「 充電プログラムの変更方法(通常モード⇔CAN-busモード)」 に関しては、 51ペ ージのイラストも参照してください。 ステップ1 通常充電モード : バッテリー電圧チェ ック - OptiMate 4は、 接続されたバッテリー 電圧が0.5V以上であれば自動的に起動します。 低電圧 接続時に2V以下のバッテリーを測定した場合は、 ステップ2に進み、 バッテリー スタート - の短絡テストを含む 「パルスウェイクアップ」 を行います。 電池電圧 ≥ 2ボルト以上のバッテリーは、 直接ステップ3に進みます。 0.5V CAN-Busモード : LED #3と#4が点滅します。 このプログラムは、 12Vヘラー (シガ ー)...
  • Página 48 LED #4 : 黄色 ステップ6 バッテリーの充電状態が50%以上の場合、 またはステップ5でバッテリーが十分 に回復した場合に点灯します。 通常充電 1Aの定電流が、 14.2~14.4Vの電圧に到達するまで、 バッテリーに供給されます。 LED #4 : 黄色 ステップ7 「通常充電」 で初めて電圧が14.3Vに達したときに点灯します。 パルス充電 : 電圧14.2~14.4Vまで、 0.2~1Aの範囲で変化するパルス状の電流 最適化 を流し、 最短時間で満充電にすることができます。 検証 : 電池が必要とする電流 充電 が0.2A以下になると、 充電電圧は13.6Vに制限され、 バッテリーの充電レベルが 検証されます。 バッテリーがさらに充電を必要とする場合は、 パルス充電プログラムに戻ります。 注意 : 接続された回路の暗電流が予想以上に大きい場合や、 バッテリーの状態が 最適でない場合は、...
  • Página 49 充電電流ゲージLED #8 - パルス電流や定電流がバッテリーに供給されている時に点灯します。 DUALプログラム (通常充電モード&CAN-Busモード) : 現行プログラムから別のプログラムに変更するに は : 1. コンセントを抜いて、 充電器をAC電 充電プログラムの変更 : 通常充電モード モード CAN-bus 源から外します。 2. +黒のワニ口クリップと-赤のワニ 口クリップを接続します。 3. コンセントを入れ、 充電器をAC電源 に再接続します。 4. 以下のLED表示を確認してください : LED #3,4,5,6,7 は、 代替プログラムの選 択中に 12 回点滅します。 10 sec. / 秒 プログラム変更後、...
  • Página 50 量が減少しています (電池寿命末期の可能性) 。 一旦、 充電を停止し、 充電器をバッテリーから外してくださ い。 約48時間放置後、 再度充電を試みてください。 再度同じ結果の場合は車両店、 又はバッテリーを購入し たお店にご相談下さい。 長時間にわたるバッテリーの維持 ・ メンテナンス充電 : OptiMate は、 状態が良好なバッテリーを数ヶ月間自 動で管理 ・ メンテナンスします。 少なく とも2週間に1回は、 充電器とバッテリーの接続が確実であることを 確認してください。 フィラー ・ キャップが付いている補水が必要な液式バッテリーの場合は、 充電器からバッ テリーを外し、 電解液のレベルを確認し、 必要に応じて補水作業を行ってください (酸ではなく蒸留水) 。 そ の後、 再接続してください。 電池を取り扱うとき、 またはその周辺では、 上記の安全警告 ・ バッテリーの取説 を熟読し作業を行ってください。...
  • Página 51 dual program 適用於 12V 鉛酸電池的自動充電器 請勿用於 NiCd、NiMH、其他鋰離子電池或不可充電電池。 重要提示:使用充電器之前請閱讀以下說明。 在安全使用,監督和指導,並了解所涉及的危險的的情況下,本設備可用於8歲以上的兒童以 及身體,感官或心理能力較弱或缺乏經驗和知識的人員使用。兒童不得玩耍本產品。兒童不 得在沒有監督的情況下進行清潔和用戶維護。 安全警告和註意事項:電池會釋放爆炸性氣體 - 防止電池附近產生火焰或火花。在建立或斷開直流/電 池連接之前請斷開交流電源。電池酸具有很強的腐蝕性。需穿戴防護服和眼鏡,避免接觸。萬一不小心 接觸到,請立即用肥皂和水清洗。檢查電池接線柱是否松動;如有松動,請對電池進行專業評估。如果 電池柱被腐蝕,請用銅線刷子進行清潔; 如果油膩或臟汙,請用抹布沾上清潔劑進行清潔。 只有輸入和 輸出引線和連接器完好無損時才可使用充電器。為避免危險,如輸入電纜損壞,必須立即由製造商、其 授權服務人員或符合標準的車間更換。請註意保護您的充電器免受酸和酸煙霧的侵害以及避免在潮濕的 環境下使用和儲存。由於腐蝕、氧化或內部電氣短路而造成的損壞不在保修範圍內。在充電期間請把充 電器與電池保持一定距離,以避免酸或酸蒸氣對充電器的腐蝕。如水平使用,請將充電器放在堅硬、平 坦的表面上,但不要放在塑料、紡織品或皮革上。懸掛使用方式可用外殼底座上提供的固定孔將充電器 固定到任何方便、穩固的垂直表面。 接觸液體:此充電器不應接觸液體或在潮濕的環境中使用。由於液體最終滲入電子元件、連接器或插頭 而導致零器件氧化或充電故障,不在保修範圍內。 將充電器連接到電池 1. 在接通或斷開直流或電池連接之前先斷開交流電源 2. 如果用電瓶夾給車內的電瓶充電,在進行連接之前,首先檢查電瓶夾是否可以安全可靠地放置在遠離周圍布 線、金屬管或機箱的位置。參照以下順序進行連接:先連接不接底盤的電池接線柱(一般為正極),然後將 另一個電池夾接在遠離電池和輸油線的底盤上(一般為負極)。始終以相反的順序斷開連接。 3. 使用電池夾為車外的電池充電時,請將其放置在通風良好的地方。將充電器連接到 電池:紅色夾到正極(POS、P 或 +)端子,黑色夾到負極(NEG、N 或 –)端子。確保 連接牢固且安全。良好的接觸是很重要的。...
  • Página 52 CAN-BUS – 電源 LED#1 保持亮起,電池硫化顯示燈LED#3 和 充電顯示燈 LED#4 一起短暫閃爍。 電源:LED #1 - 確認充電器的交流電源供應。高強度和低強度指示:當電流輸送到電池時,“電源”LED #1 將亮 起。 “電源” LED #1 亮度變暗代表低功率“ECO”模式。當沒有連接電池,或者連接了電池但程序發現自己處於電壓 保持測試模式或維護充電模式的“休息”時段時,就會發生這種情況。 反極性保護:LED #2 - 當電池連接不正確時亮起。充電器受電子保護,因此不會造成損壞,並且輸出將保持禁用狀 態,直到改為正確連接。 CAN -BUS:LED #3 6 和 7 閃爍 , , , : 檢測到輸出端子之間存在短路,或者 LED #2(反極性燈亮)也表示 電池連接不正確。充電器受電子保護,因此不會造成損壞,並且...
  • Página 53 第 6 步 LED #4:黃色 結合充電模式,如果電池充電狀態為 50% 或更高(在步驟 3中檢測 到) 或在步驟 5 期間電池充分恢復。 充電 充電器會向電池輸送1A至14.2 -14.4V電壓的恒流 第 7 步 LED #4:黃色 在電壓首次達到 14.3V 時結合 充電模式。 優化 脈沖吸收:電流以脈沖形式傳送,在 0.2 到 1A 之間變化,電壓最高可達 14.2 - 14.4V,程序會在盡可能短的時間內使電池充滿電。驗證程序:一 旦電流需求低於 0.2A,充電電壓限製在 13.6V,同時驗證電池的充電水 平。如果電池需要進一步充電,程序將恢復為脈沖吸收。註意:如果連接 電路的電流消耗高於預期或電池健康狀況不佳,通常會延長充電時間。 出於安全原因,總充電時間限製為 48 小時 步驟...
  • Página 54 期間的結果。 長期電池維護:OptiMate 將維護基本狀況良好的電池,幾個月一次。至少每兩周檢查一次充電器 和電池之間的連接是否牢固,如果每個電池上都有加註口蓋,請斷開電池與充電器的連接,檢查 電解液的液位,如有必要,加滿電池芯(用蒸餾水,不是酸),然後重新連接。在處理電池或其 附近時,請始終註意遵守上述安全警告。 充電時間: 對未損壞但電量充足的電池充電時間:12Ah 電池進行自放電檢查的時間不應超過約 12 小時。深度放電的電池可能需要更長的時間,在這種情況下,充電安全限製內可能無法完全充 電 充電器連接到交流電源時的節能省電模式:當充電器未連接到電池時,電源將自動轉換到節能模 式,從而使充電器處於低功耗(小於0.5W),相當於每瓦0.012 kWh的功耗。將電池連接到充電 器時,功耗取決於電池的當前需求及其 連接的車輛/電子電路。給電池充電後,充電器處於長期維護充電模式(以使電池保持100%充 電),每天總功耗估計為0.024 kWh或更低 保修 TecMate(International)SA,Sint-Truidensesteenweg 252,B-3300 Tienen,Belgium,向原始購買 者提供此產品的有限保修。此有限保修不可轉讓。 TecMate(International)保證此電池充電器自零售購 買之日起三年,不存在材料或工藝上的缺陷。如果發生這種情況,將根據製造商的選擇對設備進行修理或更 換。購買者有義務將設備連同購買憑證(見註),預付的運輸或郵寄費用一起轉發給製造商或其授權代表。 如果產品被濫用,未經允許的操作或由除工廠或其授權代表以外的任何人修理,則此保修無效。除此保修 外,製造商不做任何其他保修,包括任何間接性損失的保修。 這是唯一的有限保修,製造商不承擔任何對本產品的擔保或其他義務。您的法定權利不受影響。有關詳細信 息,請訪問www.tecmate.com/warranty。 加拿大、美國、中美洲和南美洲的保修: TecMate North America,位於加拿大安大略省奧克維爾市,作為 TecMate International 的分公司,將承 擔 負責這些地區的產品保修。有關TecMate產品的更多信息,請訪問www.tecmate.com。...
  • Página 55 LEDs 充電電流(A)ゲージ メンテナンス充電モード 電池の状態 : 極度に劣化 電源ON 電池の状態 : 少々劣化 電池の状態 : 良好 ±逆接続 警告ランプ MAINTAIN CHARGE SAVE 回復充電 通常充電モード モード LED表示: 充電プログラム 通常モード 100-240Vac 2: CAN-bus TEST SAVE CHARGE TEST MAINTAIN 15m - 2h 48h max 30m - 12h LED表示: バッテリー診断...
  • Página 56 Discover our full range of accessories at optimate1.com Découvrez notre gamme complète optimate1.com d’accessoires sur Descubra nuestra gama completa de optimate1.com accesorios en Descubra toda a nossa gama de acessórios optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes optimate1.com Zubehörsortiment auf Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Scoprite la nostra gamma completa di optimate1.com...

Este manual también es adecuado para:

Tm340Tm341Tm342Tm347Tm348