iLC – MOUNTING INSTRUCTIONS
EN
– Notes
• Please detach the barcode label and file with the number and location of the luminaire,
for further procedure see the Operator's Manual for the start-up software.
DE
– Hinweise
•
Barcode bitte abtrennen und mit Leuchten-Nummer und Ortsangabe archivieren; für
weitere Vorgehensweise siehe Bedienungsanleitung der Inbetriebnahme-Software.
BG
– Бележки
•
Моля, свалете етикета с бар кода и запишете номера и местоположение
на осветителя; за последващи действия се обърнете към Ръководство на
потребителя за стартиране на софтуера.
CZ
– Poznámky
• Prosíme oddĕlit etiketu s čárovým kódem a spolu s pořadovým číslem a geografickou
polohou svítidla archivovat. Další instrukce najdete v návode na použití instalačního
softveru.
DK
– Noter
•
Venligst tag stregkodeetiketten og arkivera med antallet og placeringen af armaturet,
for videre procedure se brugsanvisningen for start-up software.
EE
– Juhised
• Eemaldage vöötkood ja arhiveerige koos valgusti numbri ja asukoha märkimisega;
lisateabe saamiseks vt kasutusjuhendit tarkvara kasutuselevõtuks.
ES
– Notas
•
Despegar el código de barras y registrar el número y la ubicación de la luminaria,
para mas información vease el Manual de Instrucciones en el software de puesta
en marcha.
FI
– Huomautuksia
•
Poista ystävällisesti viivakooditarra, mekitse muistiin numero ja valaisimen sijainti.
Lisää toimenpiteittä varten katso ohjekirjasta Start-up software osio.
FR
– Précisions
•
Prière de détacher le barre-code et d'archiver avec le numéro et la localisation du
luminaire;pour toutes reprogrammations ultérieures, consulter le manuel de mise en
service.
GR
– Σημειώσεις
•
Aφαιρέστε και κρατήστε την ετικέτα barcode και τον αριθμό φωτιστικού με τοποθεσία.
Για την περαιτέρω διαδικασία και εκκίνηση του λογισμικού διαβάστε στις οδηγίες
διαχειριστή.
HR
– Napomene
• Barkod odvojite i arhivirajte s brojem svjetiljke i podatkom o lokaciji; za daljnje
postupanje vidi Uputu za upotrebu softvera za stavljanje u pogon.
HU
– Megjegyzések
• Kérjük a vonalkódos címkét eltávolítani és a lámpa sorszámával
helymeghatározási adatokkal egyetemben archiválni. További részletek a telepítési
szoftver üzembehelyezési útmutatójában találhatók.
IE
– Treoracha
• Bain an barrachóid agus cuir i gcartlann é mar aon leis an uimhir lampa agus ainm an
All rights reserved © LVX Global (Deutschland) GmbH
Technische Änderungen erfolgen ohne Benachrichtigung.
Specifications are subject to change without notice.
V-2.1 | 05.2022
M4
Max. 0.6 Nm
0.5-1.5 mm
rigid
2
0.5-1 mm
flexible
2
valamint a
t-suímh; tá tuilleadh eolais maidir le nós imeachta ar fáil i dtreoracha oibriúcháin na
mbogearraí um choimisiúnú.
IT
– Avvertenzas
•
Si prega di staccare codice a barre e file con il numero e la posizione dell'apparecchio
di illuminiazione, per la procedura si rimanda al Manuale d'uso per il software start-up.
LT
– Nurodymai
• Nuimkite brūkšninį kodą ir saugokite jį kartu su šviestuvo numeriu ir vieta; daugiau
informacijos apie tolesnes procedūras rasite paleidimo programinės įrangos
naudojimo instrukcijoje.
LV
– Norādes
• Lūdzu, atdaliet svītrkodu un arhivējiet to kopā ar spuldzes numuru un vietas datiem;
turpmāko procedūru skatiet ekspluatācijas sākšanas programmatūras lietošanas
instrukcijā.
MT
– Noti
• Jekk jogħġbok aqla' l-barkowd u erfgħu flimkien man-numru tal-lampa u l-informazzjoni
dwar il-post; għall-proċedura ulterjuri, ara l-istruzzjonijiet tat-tħaddim ipprovduti mas-
softwer tal-ikkummissjonar.
NL
– Opmerkingen
•
Gelieve barcode label verwijderen en bestand met het aantal en de locatie van de
armatuur archivieren, voor de verdere procedure zie de Bedieningshandleiding voor
de start-up software.
NO
– Merknader
•
Vennligst ta strekkodeetikett og arkivera med antall og plassering av armaturen, for
videre prosedyre se bruksanvisningen for oppstart programvare.
PL
– Uwagi
• Prosimy o dołączenie kodu kreskowego oraz pliku z numerem i lokalizacją oprawy,
w celu dalszego postępowania proszę zapoznać się z instrukcją obsługi dla
„oprogramowania rozruchu".
PT
– Notas
•
Separar o código de barras e arquivar com o número do candeeiro e indicação do local;
outros procedimentos podem ser consultados no manual de instruções do software
de colocação em funcionamento.
RO
– Notiţe
• Va rog detasati eticheta cu codurile de bare, completati cu numarul si locatia corpului
de iluminat si pentru procedurile urmatoare cititi Manualul Operatorului pentru
Software-ul de Start-up.
RS
– Beleške
• Molimo Vas da odvojite barkod nalepnicu i fajl sa brojem i lokacijiom svetiljke, za dalju
proceduru pročitajte uputstvo operatera za start-up softvera.
RU
– Примечания
•
Пожалуйста, отсоедините штрих-код и архивировать с номером светильника и с
информацией о местонахождении; для дальнейших действий см. инструкцию по
эксплуатации для запуска программного обеспечения.
SE
– Anteckningar
•
Vänligen ta bort streckkodsetiketten och arkivera med antalet och placeringen av
armaturerna, för vidare förfarande se bruksanvisningen för start-up program.
SI
– Napotki
•
Odstranite črtno kodo in jo shranite s številko in lokacijo svetilke; za nadaljnji postopek
glejte navodila za uporabo programske opreme za zagon.
SK
– Pokyny
• Oddeľte čiarový kód a archivujte ho spolu s číslom svietidla a údajom o umiestnení; pre
ďalší postup pozri návod na obsluhu softvéru na uvedenie do prevádzky.
TR
– Notlar
• Lütfen barkod etiketini kaldiriniz ve armatur numarasi ve yerini arsive ediniz, bir sonraki
islemler icin lütfen start-up software'ine bakiniz.
يرجى فصل الباركود وتخزينه مع رقم املصباح وبيان املكان. يرجى االطالع عىل دليل تشغيل برنامج االستخدام
CN
– 筆記
˙ 请揭下条形码标签,填写数字编号和灯具安装实际位置并保留备用。
KR
– 주의 사항
• 바코드를 떼어낸 다음 램프의 번호와 위치 정보를 저장하십시오; 더 자세한 진행
방식은 가동 소프트웨어의 사용 설명서에 수록되어 있습니다.
AE
– إرشادات
.للتعرف عىل املزيد من اإلج ر اءات
www.icititech.com
|
5