3500281
Please read all instructions carefully before use and retain for
future reference.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant utilisation et
conservez-les pour pouvoir les consulter à l'avenir.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig und bewahren Sie sie
als Referenz auf.
Leed todas las instrucciones detenidamente antes de usar y
retened para futuras consultas.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima
dell'uso e conservarle per una futura consultazione.
50kg/110lb
Unless stated otherwise by Car/Roof Bar Manufacture.
Sauf indication contraire par la fabrication de voitures/
barres de toit.
Sofern nicht anders von der Auto-/Dachstangen-
Manufaktur angegeben.
A menos que se indique lo contrario por Car / Roof Bar
Manufacture.
Salvo diversa indicazione da parte del produttore di
auto/barre sul tetto.
Do not climb on
Ne pas monter sur
Klettern Sie nicht auf
No subir en
Non salire
70mph / 112kmh
Maximum Speed
Vitesse maximum
Maximale Geschwindigkeit
Velocidad máxima
Velocidad máxima
A4L | 01
EN
INTENDED USE This product is not intended for indoor use.
This product is not intended as a climbing structure and it is
not a toy. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product.
Do not store any of the below items in the Roof Box
• Children / Adults
• Animals
• Building materials
• Construction Materials
• Combustable Materials
• Corrosive Materials
• Harmfull Chemicals
The admitted load consists of the loaded objects, the carrier
and the box weight.
Admitted load: 55 Kg.
Roof box weight: 11.5 Kg.
Ensure the load is secured against movement, the load cen-
tre of gravity must be as low as possible, spread evenly on
the entire box surface, then secured using the two available
belts.
Ensure the Roof Box is securely closed when in use.
When moving objects with sharp edges, it is advisable to
cover them to avoid possible damage to the box.
Check the Roof Box and contents after a short drive, and
then at suitable intervals, according to the road conditions.
It is advisable to have everything necessary within reach.
The roof box and its load can modify the car behaviours and
such conditons should be taken into account lateral wind
sensitivity, bending and braking holding)
GENERAL INSTRUCTIONS
For safety reasons remove the Roof Box when it is not in use.
Check the car total height when the Roof Box is fitted (for
example when entering into the garage).
To avoid a higher lift, fit the box without cast in the ride
direction.
For safety reasons, loading and unloading from the box
should
be made from the passenger side.
DO NOT use an automatic car wash when the box is fitted.
CLEANING & MAINTENANCE
Do not clean the product with any abrasive cloths or
chemicals. Solvents or detergents can cause damage to the
surface.
Store horizontally
To clean, sponge down with warm water, a soft cloth and
mild detergent. Ensure you have all the pieces listed. If you
are missing any components, contact our customer services
department at support@domu.co.uk
FR
UTILISATION PRÉVUE Ce produit n'est pas destiné à une
utilisation en intérieur. Ce produit n'est pas conçu comme
une structure d'escalade et ce n'est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec le produit.
Ne stockez aucun des éléments ci-dessous dans le coffre
de toit
• Enfants / Adultes
• Animaux
• Matériaux de construction
• Matériaux de construction
• Matériaux combustibles
• Matériaux corrosifs
• Produits chimiques nocifs
Le chargement admis se compose des objets chargés, du
support et du poids de la caisse.
Charge admise : 55 Kg.
Poids du coffre de toit : 11,5 kg.
S'assurer que la charge est sécurisée contre tout mouve-
ment, le centre de gravité de la charge doit être le plus bas
possible, réparti uniformément sur toute la surface de la
caisse, puis sécurisé à l'aide des deux sangles disponibles.
Assurez-vous que le coffre de toit est bien fermé lors de son
utilisation.
Lors du déplacement d'objets aux arêtes vives, il est con-
seillé de les couvrir pour éviter d'endommager la boîte.
Vérifiez le coffre de toit et son contenu après un court trajet,
puis à des intervalles appropriés, en fonction des conditions
de la route.
Il est conseillé d'avoir tout le nécessaire à portée de main.
Le coffre de toit et sa charge peuvent modifier le comporte-
ment de la voiture et de telles conditions doivent être prises
en compte la sensibilité au vent latéral, la flexion et la tenue
de freinage)
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Pour des raisons de sécurité, retirez le coffre de toit lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Vérifiez la hauteur totale de la voiture lorsque le coffre de toit
est installé (par exemple en entrant dans le garage).
Pour éviter une portance plus élevée, installez la boîte sans
coulée dans le trajet
direction.
Pour des raisons de sécurité, le chargement et le décharge-
ment de la caisse doivent
être fait du côté passager.
N'utilisez PAS de lave-auto automatique lorsque la boîte est
installée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne nettoyez pas le produit
avec des chiffons abrasifs ou des produits chimiques. Les
solvants ou les détergents peuvent endommager la surface.
Pour nettoyer, épongez avec de l'eau tiède, un chiffon doux
et un détergent doux. Assurez-vous d'avoir toutes les pièces
répertoriées. Si vous êtes
il manque des composants, contactez notre service client
département à support@domu.co.uk
DE
VERWENDUNGSZWECK Dieses Produkt ist nicht für die
Verwendung in Innenräumen bestimmt. Dieses Produkt ist
nicht als Kletterstruktur gedacht und ist kein Spielzeug.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
No guarde ninguno de los siguientes elementos en el cofre
portaequipajes
• Niños / Adultos
• Animales
• Materiales de construcción
• Materiales de construcción
• Materiales combustibles
• Materiales corrosivos
• Productos químicos nocivos
Die zulässige Last setzt sich aus den geladenen Gegen-
ständen, dem Träger und dem Kartongewicht zusammen.
Zulässige Belastung: 55 kg.
Gewicht der Dachbox: 11,5 kg.
Ladung gegen Verschieben sichern, Ladungsschwerpunkt
muss möglichst tief liegen, gleichmäßig auf der gesamten
Boxenfläche verteilen, dann mit den beiden vorhandenen
Gurten sichern.
Stellen Sie sicher, dass die Dachbox während des Ge-
brauchs sicher geschlossen ist.
Beim Bewegen von Gegenständen mit scharfen Kanten ist
es ratsam, diese abzudecken, um eine mögliche Beschädi-
gung der Box zu vermeiden.
Überprüfen Sie die Dachbox und den Inhalt nach einer
kurzen Fahrt und dann in geeigneten Abständen entsprech-
end den Straßenverhältnissen.
Es ist ratsam, alles Notwendige in Reichweite zu haben.
Die Dachbox und ihre Beladung können das Fahrzeugverh-
alten verändern und solche Bedingungen sollten berück-
sichtigt werden (Seitenwindempfindlichkeit, Biegen und
Bremsen)
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen die Dachbox, wenn
sie nicht verwendet wird.
Prüfen Sie die Gesamthöhe des Fahrzeugs bei montierter
Dachbox (zB beim Einfahren in die Garage).
Um einen höheren Hub zu vermeiden, montieren Sie die Box
ohne Gips in die Fahrt
Richtung.
Aus Sicherheitsgründen sollte das Be- und Entladen aus
der Box
von der Beifahrerseite gemacht werden.
Verwenden Sie KEINE automatische Autowaschanlage,
wenn die Box montiert ist.
REINIGUNG & WARTUNG Reinigen Sie das Produkt nicht
mit scheuernden Tüchern oder Chemikalien. Lösungsmittel