Página 2
Induktionskochplatte EIP-2000.1 Deutsch 1. Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen. 2. Schließen Sie dieses Gerät an keine Steckdose an, über die bereits andere Geräte betrieben werden. 3. Das Produkt darf nicht verwendet werden, wenn das Versorgungskabel beschädigt ist.
Página 3
Topf- bzw. Pfannenboden. 14. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Kristallglas gebrochen ist oder einen Sprung aufweist. von Topf oder Pfanne nicht berührt werden; sie ist sehr heiß. 17. Gegenstände wie Radio- oder Fernsehgeräte, Bankkarten und werden; der Magnetstrom würde diese beschädigen. 18.
Página 4
Großer Mengen an Wärmeenergie Wirbelstrom an der Unterseite Strom über die Drahtspule erhitzt werden.
Página 5
Stromkabel und Stecker Kristallglas Bedienfeld 2. Schließen Sie den Stecker an eine Spezialsteckdose mit 230V-15A. Das Display zeigt "----" an. Tippen Sie zum Einschalten auf Power (Macht) und anschließend für die...
Página 6
3. Tippen Sie zum Ausschalten erneut auf Power (Macht) ziehen Sie zum Trennen von der Stromversorgung den Sie auf die Timer/Pre -Taste und die Zeit wird Ihnen angezeigt. Taste oder durch Drücken der Taste verringert werden. Halten Sie die Timer/Pre -Taste gedrückt, um die Zeitdauer schneller einzustellen.
Página 7
Kochanforderungen eingestellt werden. 2. Das Produkt zur Vermeidung von Verletzungen während des Timer oder Programm drücken. Überhitzungsschutz. Werden Topf oder Pfanne zu heiß, Lassen Sie das Gerät nun einige Minuten abkühlen. Danach können Sie das Gerät wie üblich verwenden. 2. Dieses Gerät wird während des Gebrauchs heiß. 1.
Página 8
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Die Reinigung wird nach jedem Gebrauch empfohlen. 2. Werden Töpfe/Pfannen in verschmutztem Zustand verwendete, könnten Verfärbungen und Flecken entstehen. werden. 6. Lassen Sie keinesfalls Wasser über das Gerät laufen. (Das Lösung Verwenden Sie geeignete steht kein Topf oder keine...
Página 9
Das IGBT ist nicht ordnungsgemäß Vertriebshändler oder gehen angeschlossen oder kurzgeschlossen. Servicecenter. Die Temperatur der bis das Gerät abgekühlt ist. Der Temperatursensor der Überprüfen Sie, ob die Strahlungstemperatur oder das Gebläse klemmt. Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass Ihr Elektro- oder Elektronik-Altgerät von Haushaltsab- fällen getrennt entsorgt werden muss.
Página 10
Induction cooker EIP-2000.1 English 1. Do not touch the plug with wet hands. 2. Do not plug into a socket where it is shared with other appliances. 3. Do not use if the power cord is damaged. 4. Do not modify the parts or repair the unit by yourself.
Página 11
18. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 19. Children shall not play with the appliance. 20.
Página 12
Current going through the wire coli Air entry Power cord and plug Crystal Plate Control panel Air vent...
Página 13
1. Place suitable cooking utensils in the center of the top plate. 2. Insert the plug into 230V-15A Special jack,screen shows ”----”, power supply. quicker. screen will display “P0.00” Km/H and begin to calculate the power update as you cook. and using intelligent dynamic fuzzy control technology.According need to adjust when it is working.
Página 14
can not adjust. requirements. 1. Please use the pot which suits for this product that,the unit will work without problem. 2. This appliance is liable to get hot during using. 1. Usable pans with diameter from 12 to 26 cm.
Página 15
Heat-resistant glass,ceramic container,copper,aluminum pans/pots. 12cm. cooked on stains may be caused. 3. Do not use benzine,thinner,scrubbing brush or polishing powder 4. Wipe using dish washing agent and damp cloth. 5. Use vacuum cleaner to suck up dirt from the air intake and exhaust vent.
Página 16
Plate surface temperature Please contact the sensor is not connected well, or short-circuited. service center. The Heat sensor of radiator Please contact the (IGBT) is notconnected well, or short-circuited. service center. The temperature of plate Please wait for some minutes surface is too high (more than 280℃)...
Página 17
Plaque à induction EIP-2000.1 Français le cordon.
Página 18
les comprennent parfaitement. de moins de 8 ans.
Página 22
arrondi dont le fond mesure moins de 12 cm.
Página 23
prenez contact avec un centre sur la plaque. est trop faible (moins de 85V) Contactez le revendeur ou le centre de Contactez le revendeur ou le centre de surface de la plaque est trop quelques minutes. Le capteur de chaleur de la...
Página 24
2012/19/EU mise en place des meilleures techniques disponibles pour la...
Página 25
Cocina de inducción Español EIP-2000.1 tapas, latas ni papel de aluminio sobre la placa de cristal de la la unidad. caliente.
Página 26
por el fabricante, su agente de servicio o una persona con reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben segura y comprenden los riesgos que implica. temporizador externo o sistema de control remoto independiente.
Página 27
Corriente de ondas generada en la parte inferior Corriente circulante por la bobina de cable genera una corriente circulante en la parte inferior del recipiente Entrada de aire Cable de alimentación y enchufe Placa de cristal Panel de control Viento de aire...
Página 28
1. Coloque los utensilios de cocina adecuados en el centro de la placa superior. 2. Inserte el enchufe en el conector especial de 230V-15A, la pantalla...
Página 29
compuesto, los recipientes delgados no pueden usarse con ellas. ni el temporizador. temporizador, preestablecido. Según las diversas funciones, los usuarios pueden ajustar la temperatura y el temporizador según los 1. Use un recipiente adecuado para este producto. funcionando. 2. Este aparato se calienta durante el uso. 1.
Página 30
Recipiente de Recipiente Recipiente Recipiente Sartén para Recipiente Plancha de hierro de hierro o de hierro de hierro fritura de acero hierro esmaltado hierro colado inoxidable esmaltado 2. Recipientes inadecuados 12 cm. Fondo menor Recipiente Recipiente Recipiente de Recipiente Recipiente de de 12 cm con patas de cerámica...
Página 31
Código de Solución Causas posibles problema Ponga un recipiente Sin recipiente o recipiente adecuado o contacte con inadecuado sobre la cocina un centro de servicio de inducción. cualificado. Compruebe la alimentación. Tensión insuficiente Vuelva a encender el aparato (inferior a 85V) cuando la alimentación vuelva a la normalidad.
Página 32
minimizar el impacto en el medioambiente, tratar cualquier sustancia peligrosa y evitar el aumento de vertederos. Contacte con sus...
Página 33
Piano cottura a induzione EIP-2000.1 Italiano apparecchi. bassa resistenza al calore. scarico.
Página 35
Ingresso aria Cavo di alimentazione e presa Piastra in cristallo Pannello di controllo...
Página 36
1. Posizionare idonei utensili da cucina al centro del piano di 2. Inserire la spina in una presa speciale da 230V-15A. Sullo schermo compare “----”, toccare Power per accendere, staccare la spina di alimentazione. per visualizzare il tempo. Per aumentare o ridurre il tempo ogni volta con passaggi di 1 minuto, premere il pulsante premuto il tasto Timer/Pre quando sullo schermo compare il tempo richiesto.
Página 37
durante il funzionamento. protezione da surriscaldamento. Se la pentola o la padella...
Página 38
problemi. acciaio inossidabile con diametro compreso tra 12 e 36 cm. Pentole/padelle in vetro resistente al calore, ceramica, rame, alluminio. Pentole/padelle con fondo curvo che misura meno di 12 cm. 2. Se la pentola/padella viene usata senza che sia pulita, possono...
Página 39
pentola/padella o alcuna troppo bassa (inferiore a 85 V). ai livelli normali. troppo alta (superiore a 275 V). ai livelli normali. Il sensore della temperatura della collegato o ha subito un cortocircuito. Controllare dopo un minuto. Il sensore di calore del o ha subito un cortocircuito Controllare dopo un minuto.
Página 40
Gestione Dei Rifiuti commerciali al termine del suo ciclo di vita. (RAEE) (2012/19/EU...
Página 41
Inductie kookplaat EIP-2000.1 Dutch 2. Steek de stekker niet in een stopcontact dat gedeeld wordt met andere apparaten. 4. Probeer nooit de onderdelen te wijzigen of het apparaat zelf te repareren. 6. Laat kinderen niet spelen met het apparaat of het apparaat bedienen.
Página 42
is, want deze is zeer heet. 18.“Dit apparaat kan gebruikt worden door personen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als er toezicht is of als deze personen goed zijn voorgelicht over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan begrijpen.
Página 43
Genereert een grote hoeveelheid thermische energie Wervelstromen gevormd in de bodem Stroom door de spoel Wervelstromen worden opgewekt in de bodem van de pan als De grote hoeveelheid thermische energie warmt de bodem snel op, dus wordt het voedsel zeer snel verhit, met thermische Kristallen plaat Bedieningspaneel Luchtschacht...
Página 44
2. Inserire la spina in una presa speciale da 230V-15A. Sullo schermo impostazioni e regolazioni. la spina di alimentazione. visualizzare il tempo. Per aumentare o ridurre il tempo ogni volta con passaggi di 1 minuto, premere il pulsante Timer/Pre sullo schermo compare il tempo richiesto. 5.
Página 45
microcontroller, en gebruiken intelligente dynamische fuzzy compound pannen, dunnere pannen kunnen niet gebruikt hoeveelheden voedsel, deze zijn dus niet geschikt voor kleine hoeveelheden. 1. Gebruik een pan die geschikt is voor dit product. 2. Om ongelukken te voorkomen, laat u het apparaat niet onbeheerd achter als het in werking is.
Página 46
klinken. Als dit gebeurt, wacht dan enkele minuten en laat 1. Bruikbare pannen pannen met vlakke bodem en een diameter tussen 12 en 26 cm. ketel Pannen met een bolle bodem/pannen die kleiner zijn dan 12cm. 1. Koppel de stekker los en wacht totdat het apparaat helemaal afgekoeld is.
Página 47
Plaats een geschikte pan, Er staat geen pan of een of neem contact op met het ongeschikte pan op de Controleer de voedingsspanning. Voedingsspanning is te Inschakelen als de laag (minder dan 85V) voedingsspanning weer normaal Controleer de voedingsspanning. Voedingsspanning is te Inschakelen als de hoog (meer dan 275V) voedingsspanning weer normaal...
Página 48
Het symbool boven en op het apparaat houdt in dat elektronische apparatuur en niet met het huishoudelijke of bedrijfsafval dient te worden afgevoerd wanneer het niet meer bruikbaar is. De Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) richtlijn (2012/19/EU) is opgesteld om producten te recyclen met de beste beschikbare terugwinnings en recycling technieken om zo correcte afvoer van elektrische of elektronische apparatuur.
Página 49
Indukciós tűzhely EIP-2000.1 Magyar Köszönjük, hogy megvásárolta EIP-2000.1 indukciós tűzhelyét. Használat elő� figyelmesen olvassa el a használa� utasítást és tartsa óvatosan a jövőbeli referenciád. Biztonsági utasítások Kérjük, olvassa el az alábbi biztonsági utasításokat az indukció használata elő� tűzhely: 1. Ne érintse meg nedves kézzel a dugót.
Página 50
17. Ne helyezzen el olyan elemeket, mint a rádió, televízió, ATM kártya és kaze�a A készülékhez közeli szalagok, amelyeket a mágneses áram befolyásolja. 18. Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb és idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező, illetve tapasztala�al és ismeretekkel rendelkező...
Página 51
Alkatrészek neve Légbejutás Tápkábel és dugó Kristálytányér Vezérlőpult Légszellőző Függvénydiagram Működési lépés 1. Helyezze a megfelelő főzőedényeket a felső tányér közepére. 2. Helyezze be a dugót a 220V-15A speciális csatlakozóba, a képernyő mutatja "--", érintse meg ON / OFF bekapcsoláshoz, majd érintse meg a funkciógombokat a különböző...
Página 52
5. Bekapcsolt készülékkel nyomja meg egyszer az Elec./Volt gombot. A képernyőn megjelenik a "po.00" km/h, és elkezdi kiszámítani az energiafogyasztást. A szám először regisztrálhat PO.00-t, de főzés közben frissül. Automa�kus funkciók A termék automa�kus funkciói közé tartozik: rizs,leves,tej,forrás, Gőzöld meg azokat a funkciókat. Az intelligens MCU által vezérelt összes automa�kus funkció, és Intelligens dinamikus fuzzy vezérlő...
Página 53
Értesítés 1. Túlmelegedés elleni védelem: Az egység túlmelegedés elleni védelemmel van felszerelve. Ha a fazék vagy serpenyő túl meleg lesz, az egység automa�kusan kikapcsol, és a Buzzer riasztást adhat, ha ez megtörténik, várjon néhány percet, és hűtse le. 2. A készülék használata közben felmelegedhet. Használható...
Página 54
5. Használja a porszívót, hogy szívja fel a szennyeződést a levegőszívóból és a kipufogószellőzőből. 6. Soha ne folyjon vizet a készüléken (a víz belsejébe kerülhet hibát okozhat). Hibaelhárítás Hibakód Lehetséges okok Megoldás Cserélje ki a megfelelő edényt / Az indukciós tűzhelyen nincs serpenyőt, vagy vegye fel a edény/serpenyő...
Página 55
Hulladékkezelés A fent és a terméken megtalálható szimbólum azt jelzi, hogy a termék elektromos vagy elektronikai termékként van besorolva, és nem dobható az általános háztartási vagy kereskedelmi hulladékgyűjtőkbe a hasznos éle�artamának végén. Az Elektromos és Elektronikai Berendezések Hulladékairól szóló irányelv (WEEE, 2012/19/EU) célja a termékek újrahasznosítása a rendelkezésre álló...