SV
Håll inte fingret på avtryckaren när du plockar upp verktyget, förflyttar dig mellan olika arbetsplatser
•
och arbetspositioner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en oavsiktlig avfyrning utlösas.
För verktyg med valbar aktivering måste du alltid kontrollera verktyget för att förvissa dig om att rätt
läge är inställt.
Det här verktyget har antingen valbar aktivering för kontaktaktivering eller kontinuerlig
•
kontaktaktivering som väljs med lägesväljare för aktiveringsläge eller är ett verktyg med
kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering och är märkt med symbolen ovan. Det är
avsett för produktionstillämpningar i form av exempelvis lagerpallar, möbler, prefabricerade hus,
möbelklädslar och överdrag.
Om det här verktyget används i läge för valbar aktivering måste du alltid säkerställa att rätt
•
aktiveringsläge valts.
Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering i tillämpningar som exempelvis förslutning av
•
kartonger eller trälådor samt för montering av transportsäkringssystem på släpvagnar och lastbilar.
Var försiktig vid förflyttning från en indrivningspunkt till en annan.
•
PL
Nie opieraj palca na spuście podczas podnoszenia narzędzia, przenoszenia pomiędzy obszarami
•
pracy lub pozycjami pracy lub podczas chodzenia ponieważ kładzenie palca na spuście może
prowadzić do niezamierzonego zadziałania. W przypadku narzędzi z przełączanym rodzajem
wyzwalania zawsze sprawdź narzędzie przed użyciem aby upewnić się, że właściwy tryb jest
włączony.
To narzędzie ma albo przełączanie rodzaju wyzwalania dla wyzwalania kontaktowego z
•
bezpiecznikiem dotykowym lub wyzwalania ciągłego z bezpiecznikiem dotykowym za pomocą
przełącznika trybów wyzwalania lub jest narzędziem z wyzwalaniem kontaktowym z bezpiecznikiem
dotykowym lub z wyzwalaniem ciągłym z bezpiecznikiem dotykowym i zostało oznaczone za
pomocą powyższego symbolu. Jest ono przeznaczone do zastosowań produkcyjnych takich jak
produkcja palet, mebli, budowa domów, mebli miękkich i poszyć.
Korzystając z tego narzędzia z wykorzystaniem przełączania rodzajów wyzwalania zawsze upewnij
•
się, że właściwy sposób wyzwalania został włączony.
Nie używaj tego narzędzia w trybie wyzwalania kontaktowego do zastosowań takich jak zamykanie
•
pudeł lub skrzyń i mocowanie zabezpieczeń ładunków w transporcie na przyczepach i naczepach.
Zachowaj ostrożność podczas zmian miejsca wbijania złączy.
•
CZ
Při zdvihání nářadí, pohybu mezi pracovními oblastmi, změně pracovních poloh nebo při chůzi
•
nenechávejte svůj prst na spouštěči, poněvadž prst spočívající na spouštěči by mohl vést k
neúmyslnému provozu. V případě nářadí se selektivním spouštěním je třeba vždy před použitím
provést kontrolu a ujistit se, že je zvolenýsprávný režim.
Toto nářadí má buď selektivní spouštění pro kontaktní spouštění, nebo průběžné kontaktní
•
spouštění podle voličů režimu spouštění, nebo je to nářadí s kontaktním spouštěním, nebo
průběžným spouštěním a bylo označeno značkou uvedenou výše. Jeho určená použití zahrnují
výrobní aplikace, jako jsou palety, nábytek, výrobadřevostaveb, čalounictví a výroba obalů.
Jestliže se toto nářadí používá v režimu selektivního spouštění, je třeba se vždy ujistit, že je
•
nastaveno správné spouštění.
Nepoužívejte toto nářadí v režimu kontaktního spouštění při takových aplikacích, jako je zavírání
•
beden nebo krabic a připevňování dopravních bezpečnostních systémů na přívěsech nebo
nákladních automobilech.
Při pohybu z jednoho místa zarážení na druhé je třeba postupovat s opatrností.
•
5