Página 1
TABLE BLENDER SABERU SERIES Instruction Manual smoothie ice&crush veg&fruit puree icecream autoclean SABERU 2500 ATB-2500 220-240V~ | 50-60Hz | 2000W (EN) Table Blender - Instruction Manual (ES) Licuadora de mesa- Manual de instrucciones (IT) Frullatore a mano - Manuale di istruzioni (FR) Blender de table - Manuel d'instructions (DE) Tischmixer - Bedienungsanleitung (PT) Liquidificador de mesa- Manual de instruções...
Página 2
Japan es11,s1 www.aiwa-industries.com AIWA CO.,LTD. TOKYO, JAPAN AJI Pictures shown are for illu5tr � p�';' ;:�rty of lheir respaclive owners. � �;:�; :eh:�:: w�hout prior notice. �: =�cr:;���� aiwa-industries.com Aiwn Europe S.L. Av. S1glo XXI, 34, ES-0B840.
Página 5
GETTING TO KNOW YOUR TABLE BLENDER PARTS de ajustes preestablecidos 9 Pies de goma (EN) GETTING TO KNOW YOUR TABLE (IT) CONOSCERE LA VOSTRA IL TUO BLENDER. PARTS. 1 Measuring cup 2 MIXER DA TAVOLO. PARTI. 1 Misurino Lid 3 1,5 L Glass jar 4 Saberu blades 5 2 coperchio 3 Brocca di vetro da 1,5 litri Upper Stainless steel body 6 Stainless 4 Lame Saberu 5 Corpo superiore in...
Página 6
Saberu 5 Corps supérieur en acier przycisków 9 Gumowe nóżki inoxydable 6 Corps en acier inoxydable (SK) ZOZNÁMTE SA SO STOLOVÝM 7 Bouton 8 Boutons de préréglage 9 MIXÉROM. ČASTI. 1 Odmerka 2 Pieds en caoutchouc. Vrchnák 3 1,5 l Sklenená dóza 4 Čepele (DE) LERNEN SIE IHREN STABMIXER Saberu 5 Horná...
Página 9
ENGLISH BEFORE FIRST USE Before first use, clean the various parts of the appliance. ATTENTION When the device is powered on, the start knob will flash with white. After the glass cup is fixed, the red light will stop flashing and the knob will turn to” ON “to light up white.
Página 10
ENGLISH process is 56S(the indicator light is always white when working, the indicator light is always red when stopping work, and the red blinks when the cup is not placed properly). Puree When you use the vegetable pureed button to process food, you need to turn the knob clockwise to the “ON”...
Página 11
ENGLISH CAUTION: Note: Temperature control safety protection device. When the use is abnormal, the temperature control will automatically disconnect to maintain safety. You need to unplug the power and wait patiently for an hour before continuing to use the machine. The temperature drops. CAUTION: Maximum time of processing should not exceed 1 minute continuous use.
Página 12
ESPAÑOL ANTES DEL PRIMER USO Antes del primer uso, limpie las distintas partes del aparato. ATENCIÓN Cuando el dispositivo esté encendido, la perilla de inicio parpadeará en blanco. Después de fijar el vaso de vidrio, la luz roja dejará de parpadear y la perilla girará a "ON"...
Página 13
ESPAÑOL indicadora es roja, y luego presionar el botón de verduras y frutas, la máquina iniciará el programa, abrirá 2S y detendrá 2S, abrirá 4 ciclos, continuará trabajando durante 40S y luego se detendrá, el tiempo total de todo el proceso es 56S (la luz indicadora siempre es blanca cuando se trabaja, la luz indicadora siempre es roja cuando se detiene el trabajo y el rojo parpadea cuando la taza no se coloca correctamente).
Página 14
ESPAÑOL • Utilice únicamente una esponja húmeda para limpiar la unidad del motor. Nunca lo coloque en agua o bajo agua corriente. CAUTELA: Nota: Dispositivo de protección de seguridad de control de temperatura. Cuando el uso es anormal, el control de temperatura se desconectará automáticamente para mantener la seguridad.
Página 15
ITALIANA PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima del primo utilizzo, pulire le varie parti dell'apparecchio. ATTENZIONE Quando il dispositivo è acceso, la manopola home lampeggerà in bianco. Dopo aver collegato il bicchiere di vetro, la luce rossa smetterà di lampeggiare e la manopola si accenderà...
Página 16
ITALIANA premere il pulsante frutta e verdura, la macchina avvierà il programma, aprirà 2S e fermerà 2S, aprirà 4 cicli, continuerà a lavorare per 40S e poi si fermerà, il tempo totale dell'intero processo è di 56S (la spia è sempre bianca durante il lavoro, la spia è sempre rossa quando il lavoro si interrompe e il rosso lampeggia quando la tazza non è...
Página 17
ITALIANA • Utilizzare solo una spugna umida per pulire il gruppo motore. Non metterlo mai in acqua o sotto l'acqua corrente. CAUTELA: Nota: Dispositivo di protezione di sicurezza per il controllo della temperatura. Quando l'uso è anomalo, il controllo della temperatura si spegne automaticamente per mantenere la sicurezza.
Página 18
FRANÇAISE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Avant la première utilisation, nettoyez les différentes parties de l'appareil. ATTENTION Lorsque l'appareil est allumé, le bouton d'accueil clignote en blanc. Après avoir fixé le bécher en verre, le voyant rouge cessera de clignoter et le bouton s'allumera pour briller en blanc.
Página 19
FRANÇAISE Lorsque vous utilisez le bouton de légumes et de fruits pour traiter les aliments, vous devez tourner le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position « ON » où le voyant est rouge, puis appuyez sur le bouton de légumes et de fruits, la machine démarrera le programme, ouvrira 2S et arrêtera 2S, ouvrira 4 cycles, continuera à...
Página 20
FRANÇAISE GÉNÉRALITÉS Pour de meilleurs résultats : Assurez-vous que la quantité d'ingrédients recouvre complètement la lame lorsque vous hachez des aliments solides. ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Débranchez toujours l'appareil en premier. • Utilisez uniquement une éponge humide pour nettoyer le bloc moteur. Ne le placez jamais dans l'eau ou sous l'eau courante.
Página 21
FRANÇAISE Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser du produit après la fin de sa durée de vie utile, apportez-le à un déchet agréé pour la collecte sélective des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) Cet appareil est conforme à la directive 2014/35/UE sur la basse tension, à...
Página 22
DEUTSCH VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die verschiedenen Teile des Geräts. AUFMERKSAMKEIT Wenn das Gerät eingeschaltet ist, blinkt der Startknopf weiß. Nachdem der Glasbecher befestigt ist, hört das rote Licht auf zu blinken und der Knopf schaltet sich auf "ON", um weiß...
Página 23
DEUTSCH Gemüse & Obst Wenn Sie die Gemüse- und Obsttaste zum Verarbeiten von Lebensmitteln verwenden, müssen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn in die Position "ON" drehen , in der die Kontrollleuchte rot leuchtet, und dann die Gemüse- und Obsttaste drücken, die Maschine startet das Programm, öffnet 2S und stoppt 2S, öffnet 4 Zyklen, arbeitet 40 Sekunden lang weiter und stoppt dann.
Página 24
DEUTSCH ALLGEMEIN Für bessere Ergebnisse: Bitte achten Sie darauf, dass die Menge der Zutaten die Klinge beim Zerkleinern von fester Nahrung vollständig bedeckt. PFLEGE UND REINIGUNG • Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker. • Verwenden Sie zum Reinigen der Motoreinheit nur einen feuchten Schwamm. Stellen Sie es niemals in Wasser oder unter fließendes Wasser.
Página 25
PORTUGUESA ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Antes da primeira utilização, limpe as várias partes do aparelho. ATENÇÃO Quando o dispositivo estiver ligado, o botão inicial piscará branco. Depois de fixar o copo de vidro, a luz vermelha deixará de piscar e o botão ligará "ON" para brilhar branco.
Página 26
PORTUGUESA vermelha e, em seguida, pressione o botão de vegetais e frutas, a máquina iniciará o programa, abrirá 2S e parará 2S, abrirá 4 ciclos, continuará trabalhando por 40S e, em seguida, parar, o tempo total de todo o processo é de 56S (a luz indicadora é sempre branca quando trabalha, a luz indicadora é...
Página 27
PORTUGUESA • Desligue sempre primeiro o aparelho. • Use apenas uma esponja húmida para limpar a unidade motora. Nunca o coloque em água ou debaixo de água corrente. ATENÇÃO: Nota: Dispositivo de proteção de segurança de controle de temperatura. Quando o uso é...
Página 28
DEUTSCH VOOR HET EERSTE GEBRUIK Reinig voor het eerste gebruik de verschillende onderdelen van het apparaat. AANDACHT Wanneer het apparaat is ingeschakeld, knippert de startknop wit. Nadat de glazen beker is bevestigd, stopt het rode lampje met knipperen en draait de knop naar "AAN"...
Página 29
DEUTSCH en vervolgens op de groente- en fruitknop drukken, de machine start het programma, open 2S en stop 2S, open 4 cycli, blijf 40S werken en stop dan, de totale tijd van het hele proces is 56S (het indicatielampje is altijd wit tijdens het werken, het indicatielampje is altijd rood bij het stoppen met werken en het rood knippert wanneer de beker niet goed is geplaatst).
Página 30
DEUTSCH VOORZICHTIGHEID: Opmerking: Veiligheidsapparaat voor temperatuurregeling. Wanneer het gebruik abnormaal is, wordt de temperatuurregeling automatisch losgekoppeld om de veiligheid te behouden. U moet de stekker uit het stopcontact halen en een uur geduldig wachten voordat u de machine verder gebruikt. De temperatuur daalt. VOORZICHTIGHEID: De maximale verwerkingstijd mag niet langer zijn dan 1 minuut continu gebruik.
Página 31
БЪЛГАРСКИ ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Преди първата употреба почистете различните части на уреда. ВНИМАНИЕ Когато устройството е включено, стартовото копче ще мига с бяло. След като стъклената чаша е фиксирана, червената светлина ще спре да мига и копчето ще се обърне към" ON ", за да светне бяло. (FIG. А) •...
Página 32
БЪЛГАРСКИ където индикаторната светлина е червена, и след това да натиснете бутона за зеленчуци и плодове, машината ще стартира програмата, ще отвори 2S и ще спре 2S, ще отвори 4 цикъла, ще продължи да работи за 40S и след това ще спре, общото...
Página 33
БЪЛГАРСКИ ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ • Винаги първо изключвайте уреда. • Използвайте само влажна гъба за почистване на моторния блок. Никога не го поставяйте във вода или под течаща вода. ПРЕДПАЗЛИВОСТ: Забележка: Устройство за защита от контрол на температурата. Когато употребата е необичайна, контролът на температурата автоматично ще се изключи, за...
Página 34
ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε τα διάφορα μέρη της συσκευής. ΠΡΟΣΟΧΉ Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, το κουμπί εκκίνησης θα αναβοσβήνει με λευκό. Αφού στερεωθεί το γυάλινο κύπελλο, το κόκκινο φως θα σταματήσει να αναβοσβήνει και το κουμπί θα γυρίσει στο "ON" για...
Página 35
ΕΛΛΗΝΙΚΉ συνέχεια, πατήστε το κουμπί λαχανικών και φρούτων, το μηχάνημα θα ξεκινήσει το πρόγραμμα, θα ανοίξει το 2S και θα σταματήσει το 2S, θα ανοίξει 4 κύκλους, θα συνεχίσει να εργάζεται για 40S και στη συνέχεια θα σταματήσει, ο συνολικός χρόνος ολόκληρης της διαδικασίας είναι 56S (η ενδεικτική λυχνία είναι...
Página 36
ΕΛΛΗΝΙΚΉ ΠΡΟΣΟΧΉ: Σημείωση: Συσκευή προστασίας ασφαλείας ελέγχου θερμοκρασίας. Όταν η χρήση είναι μη φυσιολογική, ο έλεγχος θερμοκρασίας θα αποσυνδεθεί αυτόματα για να διατηρηθεί η ασφάλεια. Πρέπει να αποσυνδέσετε το ρεύμα και να περιμένετε υπομονετικά για μια ώρα πριν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το...
Página 37
POLSKI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem wyczyść różne części urządzenia. UWAGA Gdy urządzenie jest włączone, pokrętło startowe zacznie migać na biało. Po zamocowaniu szklanego kubka czerwone światło przestanie migać, a pokrętło zmieni się na "ON", aby zaświecić się na biało. (FIG. A) •...
Página 38
POLSKI kontrolna świeci na czerwono, a następnie nacisnąć przycisk warzyw i owoców, maszyna uruchomi program, otworzy 2S i zatrzyma 2S, otworzy 4 cykle, będzie kontynuować pracę przez 40S, a następnie zatrzyma się, całkowity czas całego procesu wynosi 56S (lampka kontrolna jest zawsze biała podczas pracy, lampka kontrolna jest zawsze czerwona po zatrzymaniu pracy, a czerwona, gdy kubek nie jest prawidłowo umieszczony).
Página 39
POLSKI • Zawsze najpierw odłącz urządzenie. • Używaj tylko reklamyamp gąbka do czyszczenia jednostki silnikowej. Nigdy nie umieszczaj go w wodzie ani pod bieżącą wodą. OSTROŻNOŚĆ: Uwaga: Urządzenie zabezpieczające kontrolę temperatury. Gdy użytkowanie jest nienormalne, regulator temperatury automatycznie się odłączy, aby zachować bezpieczeństwo.
Página 40
SLOVENČINA PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred prvým použitím vyčistite rôzne časti spotrebiča. POZORNOSŤ Keď je zariadenie zapnuté, štartovací gombík bude blikať bielou farbou. Po upevnení skleneného pohára červené svetlo prestane blikať a gombík sa otočí na" ON "aby sa rozsvietil na bielo. (FIG. A) •...
Página 41
SLOVENČINA je pri práci vždy biela, kontrolka je pri zastavení práce vždy červená a červená bliká, keď pohár nie je správne umiestnený). Pyr é Keď na spracovanie potravín použijete tlačidlo zeleninového pyré, musíte otočiť gomb ík v smere hodinových ručičiek do polohy "ON", kontrolka je červená a potom stlačte tlačidlo zeleninového pyré, stroj spustí...
Página 42
SLOVENČINA Poznámka: Bezpečnostné ochranné zariadenie na reguláciu teploty. Ak je použitie abnormálne, regulácia teploty sa automaticky odpojí, aby sa zachovala bezpečnosť. Pred ďalším používaním zariadenia musíte odpojiť napájanie a trpezlivo čakať hodinu. Teplota klesá. OPATRNOSŤ: Maximálny čas spracovania by nemal presiahnuť 1 minútu nepretržitého používania. Aby ste dosiahli nižšie ako časy spracovania, používajte prístroj s impulzmi a strednými 5-sekundovými prestávkami.
Página 43
RUMĂNĂ ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de prima utilizare, curățați diferitele părți ale aparatului. ATENȚIE Când dispozitivul este pornit, butonul de pornire va clipi alb. După atașarea paharului de sticlă, lumina roșie va înceta să clipească și butonul va deveni "PORNIT" pentru a străluci alb.
Página 44
RUMĂNĂ deschide 2S și va opri 2S, va deschide 4 cicluri, va continua să funcționeze timp de 40S și apoi se va opri, timpul total al întregului proces este de 56S (indicatorul luminos este întotdeauna alb când lucrați, indicatorul luminos este întotdeauna roșu când lucrul se oprește și roșu clipește când paharul nu este așezat corect).
Página 45
RUMĂNĂ PRUDENȚĂ: Notă: Dispozitiv de protecție de siguranță pentru controlul temperaturii. Când utilizarea este anormală, controlul temperaturii se va opri automat pentru a menține siguranța. Trebuie să deconectați alimentarea și să așteptați cu răbdare o oră înainte de a continua să utilizați aparatul. Temperatura scade. PRUDENȚĂ: Timpul maxim de procesare nu trebuie să...
Página 46
MAGYAR AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Az első használat előtt tisztítsa meg a készülék különböző részeit. FIGYELEM Amikor a készülék be van kapcsolva, az indítógomb fehéren villog. Az üvegpohár rögzítése után a piros fény abbahagyja a villogást, és a gomb " BE "-re vált, hogy fehéren világítson.
Página 47
MAGYAR Ha a zöldség- és gyümölcsgombot használja az élelmiszer feldolgozásához, akkor a gombot az óramutató járásával megegyező irányba kell forgatnia az "ON" állásba, ahol a jelzőfény pirosan világít, majd nyomja meg a zöldség- és gyümölcsgombot, a gép elindítja a programot, megnyitja a 2S-t és leállítja a 2S-t, megnyit 4 ciklust, folytatja a munkát 40S-ig , majd leáll, az egész folyamat teljes ideje 56S(a jelzőfény mindig fehér, amikor dolgozik, a jelzőfény mindig piros, amikor leállítja a munkát, és a piros villog, ha a csésze nincs megfelelően elhelyezve).
Página 48
MAGYAR ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS • Először mindig húzza ki a készüléket a konnektorból. • Csak nedves szivaccsal tisztítsa meg a motoregységet. Soha ne tegye vízbe vagy folyó víz alá. FIGYELMEZTET: Megjegyzés: Hőmérséklet-szabályozó biztonsági védőberendezés. Ha a használat rendellenes, a hőmérséklet-szabályozás automatikusan kikapcsol a biztonság fenntartása érdekében.
Página 49
СРПСКИ ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ Пре прве употребе очистите разне делове апарата. ПАЋЊУ Када се уређај упали, почетна квака ће бљеснути белом. Након што се стаклена шоља поправи, црвено светло ће престати да трепери и квака ће се окренути ка&qуот; ОН &qуот;да осветли бело. (FIG А) •...
Página 50
СРПСКИ Поврће и Воће Када користите дугме за поврће и воће за обраду хране, потребно је да окренете дугме у смеру казаљке на сату на положај "ON" где је индикатор светлости црвен, а затим притисните дугме за поврће и воће, машина ће покренути програм, отворити...
Página 51
СРПСКИ НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ • Увек прво искључите апарат. • Користите само влажан сунђер за чишћење моторне јединице. Никада га не ставите у воду, или под текућом водом. ОПРЕЗ: Напомена: Уређај за заштиту безбедности контроле температуре. Када је употреба ненормална, контрола температуре ће аутоматски прекинути везу да би...
Página 52
TÜRK İLK KULLANIMDAN ÖNCE İlk kullanımdan önce cihazın çeşitli parçalarını temizleyin. DİKKAT Cihaz açıldığında, başlat düğmesi beyaz renkte yanıp sönecektir. Cam bardak sabitlendikten sonra kırmızı ışığın yanıp sönmesi duracak ve düğme beyaz yanmak için "AÇIK" konumuna dönecektir. (ŞEKIL A) • Başlatma düğmesi, minimum güçten (min) maksimum güce (maks) kadar çeşitli hı zları...
Página 53
TÜRK ve meyve düğmesine basmanız gerekir, makine programı başlatacak, 2S'yi açacak ve 2S'yi durduracak, 4 döngü açacak, 40S boyunca çalışmaya devam edecek ve sonra duracak, tüm işlemin toplam süresi 56S'dir (çalışırken gösterge ışığı her zaman beyazdı r, çalışmayı durdururken gösterge ışığı her zaman kırmızıdır ve fincan düzgün yerleş tirilmediğinde kırmızı...
Página 54
TÜRK • Motor ünitesini temizlemek için sadece nemli bir sünger kullanın. Asla suya veya akan suyun altına koymayın. DİKKAT: Not: Sıcaklık kontrolü güvenlik koruma cihazı. Kullanım anormal olduğunda, güvenliği sağlamak için sıcaklık kontrolü otomatik olarak kesilecektir. Makineyi kullanmaya devam etmeden önce gücü prizden çekmeniz ve bir saat sabırla beklemeniz gerekir.
Página 55
РУССКИЙ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед первым использованием очистите различные части прибора. ВНИМАНИЕ Когда устройство включено, ручка запуска будет мигать белым цветом. После того, как стеклянная чашка будет закреплена, красный свет перестанет мигать, а ручка повернется в положение «ON», чтобы загореться белым. (FIG. А) •...
Página 56
РУССКИЙ горит красным, а затем нажать кнопку овощей и фруктов, машина запустит программу, откроет 2S и остановит 2S, откроет 4 цикла, продолжит работать в течение 40 секунд, а затем остановится, общее время всего процесса составляет 56S (индикатор всегда горит белым при работе, индикатор всегда горит красным при...
Página 57
РУССКИЙ • Всегда сначала отключайте прибор от сети. • Для очистки моторного блока используйте только влажную губку. Никогда не помещайте его в воду или под проточную воду. ОСТОРОЖНОСТЬ: Примечание: Защитное устройство для контроля температуры. При ненормальном использовании регулятор температуры автоматически отключается...
Página 60
All Pictures shown are for illustration purpose only. All Rights Reserved. All other trademarks are property of their respective owners. All specifications are subject to change without prior notice. Aiwa Europe S.L., Av. Siglo XXI, 34, ES-08840. REV. 02/02/2024 V1...