ENGLISH Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger - Do not immerse the cord, plug or appliance in water or other liquid. Warning - Only use the appliance indoors. - Do not let the power cord hang over the edge of a table or worktop.
Página 4
ENGLISH - This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. With this bottle warmer, you can safely warm and defrost milk in Philips Avent and other most common branded feeding bottles and baby food in containers. To help preserve the quality of your breast milk, it is important to warm the milk in a safe and controlled way.
ENGLISH General description Product overview A Bottle warmer D Keep warm/defrost setting Progress indicator Milk volume setting Baby food warming setting On/off button...
Página 7
ENGLISH Explanation of settings • Select the milk volume you warm. You can set from 30 ml / 1 oz up to 330 ml / 11 oz. The bottle warmer warms the milk to approximately body temperature. It then goes Milk volume to keep warm mode automatically for about 60 minutes.
Página 8
ENGLISH The progress indicator flashes gradually to show the progress of milk warming. When the entire progress indicator lights up continuously, the milk is ready for feeding and the bottle warmer automatically switches to keep warm mode. The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time.
Página 9
ENGLISH Note • The time to warm milk depends on the volume, initial temperature and milk bottle material. Feed your baby the milk Press the on / off button to switch off the appliance and take out the milk bottle. Note •...
Página 10
ENGLISH Warm baby food Place the baby food container in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the baby food. If you have a large volume of baby food, fill with water to approximately 1 cm below the top of the bottle warmer. Select the baby food warming setting and press the on / off button to switch The progress indicator flashes to show it is in the warming process.
Página 11
ENGLISH The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Feed your baby the baby food Press the on / off button to switch off the appliance and take out the food container or jar.
Página 12
ENGLISH Keep warm milk With this setting, the built-in sensor detects the milk temperature to switch to the optimal setting. If you put warm milk, it is warmed gradually and kept at the right temperature. Place the bottle in the bottle warmer. Fill with drinking water to the level of the milk.
Página 13
ENGLISH The bottle warmer switches off automatically after about 60 minutes, including warming time. The progress indicator turns off. 60 min Note • The time may vary depends on the milk volume and starting temperature. Defrost milk With this setting, the built-in sensor detects the milk / food temperature to switch to the optimal setting.
The progress indicator turns off. 60 min You can also defrost baby food in the Philips Avent food container with this setting. Due to variations in baby food consistency, it is strongly recommended to continuously stir and check the baby food while you are defrosting it for optimal result.
Página 15
ENGLISH Wipe with a moist cloth. » Do not use abrasive, antibacterial cleaning agents, chemical solvents or sharp tools to clean the bottle warmer. Note • If you used the bottle warmer to warm baby food, make sure that no spilled baby food remains at the bottom of bottle warmer.
ENGLISH Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. Guarantee and service If you need information or if you have problems, please visit the Philips website at www.
Página 17
ENGLISH Problem The milk is still cold. • You may have selected an incorrect setting, are using a silicone Cause bottle, or have filled the bottle warmer with warm water. • Select the milk volume setting based on the milk volume, not the Solution bottle size.
Página 18
DANSK Indhold Vigtigt Indledning Generel beskrivelse Rengøring og afkalkning Genbrug Garanti og service Fejlfinding...
DANSK Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare - Ledning, stik eller apparat må aldrig nedsænkes i vand eller andre væsker. Advarsel - Apparatet må kun anvendes indendørs. - Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord.
Página 20
DANSK - Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips Avent! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips Avent tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
DANSK Generel beskrivelse Produktoversigt A Flaskevarmer D Indstillingen Hold varm/optøning Statusindikator Indstilling af mælkemængde Indstilling til opvarmning af Afbryderknap babymad...
Página 23
DANSK Forklaring af indstillinger • Vælg den mælkemængde, du vil varme. Du kan indstille fra 30 ml/1 oz op til 330 ml/11 oz. Flaskevarmeren opvarmer mælken til omkring kropstemperatur. Den skifter derefter Mælkemængde automatisk til Hold varm-tilstand i ca. 60 minutter. •...
Página 24
DANSK Vælg den ønskede indstilling ud fra mængden af mælk, og tryk på tænd/ sluk-knappen for at tænde. 210ml Statusindikatoren blinker gradvist for at vise mælkens opvarmningsforløb. Når hele statusindikatoren lyser konstant, er mælken klar, og flaskevarmeren skifter automatisk til Hold varm-tilstand. Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca.
Página 25
DANSK Anbefalet indstilling for forskellige beholdere Beholder Anbefalet indstilling Plastik Indstilling af mælkemængde Glas Indstilling af mælkemængde Silikone Indstilling af mælkemængde + 3-4 minutter Mælkepose Indstillingen Hold varm/optøning Se instruktionerne på din mælkepose, og sørg for, at den kan opvarmes i en flaskevarmer.
Página 26
DANSK Sådan bruges flaskevarmeren med det samme igen til en anden flaske Hvis du vil opvarme endnu en flaske, skal du lade flaskevarmeren køle af i et par minutter. For at køle hurtigere kan du fylde flaskevarmeren med koldt drikkevand. Når du tænder for flaskevarmeren, blinker statusindikatoren gradvist for at indikere, at den varmer op igen.
Página 27
DANSK Rør rundt i babymaden, mens glasset eller beholderen er i flaskevarmeren. Det bedste resultat opnås ved at kontrollere temperaturen, mens den varmer » Pas på ikke at brænde fingrene, når du holder beholderen eller glasset under omrøring. Når hele statusindikatoren lyser konstant, er babymaden klar, og flaskevarmeren skifter automatisk til Hold varm-tilstand.
Página 28
DANSK Kontroller altid babymadens temperatur, inden du giver den til dit barn. Rør forsigtigt rundt i babymaden i beholderen eller glasset, og smag på den for at sikre, at den ikke er for varm. Sådan bruges flaskevarmeren med det samme igen til en anden beholder med babymad Følg de samme trin som angivet i afsnittet "Opvarm mælk"...
Página 29
DANSK Statusindikatoren blinker for at vise, at mælken opvarmes. Når hele statusindikatoren lyser konstant, er mælken klar til brug, og flaskevarmeren holder mælken på denne temperatur. Flaskevarmeren slukkes automatisk efter ca. 60 minutter, inkl. opvarmningstid. Statusindikatoren slukkes. 60 min Bemærk •...
Página 30
Statusindikatoren slukkes. 60 min Du kan også optø babymad i en Philips Avent-madbeholder ved denne indstilling. På grund af variationer i babymadens konsistens anbefales det på det kraftigste at røre rundt konstant og kontrollere babymaden under optøning for at opnå det...
DANSK Rengøring og afkalkning Rengøring Tag stikket ud af stikkontakten, og lad flaskevarmeren køle af. Hæld vandet ud til siden i stedet for fremad eller bagud, så der ikke løber vand ud på drejehåndtaget eller stikket. Tør efter med en fugtig klud. »...
DANSK Bemærk • Du kan også bruge afkalkningsmiddel, der er baseret på citronsyre. • Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel. Tøm flaskevarmeren, og skyl den grundigt indvendigt. Hvis du stadig kan se spor af kalk, skal du gentage afkalkningsproceduren. Genbrug Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må...
Página 33
DANSK Problem Mælken er for varm. • Du har muligvis valgt en forkert indstilling eller bruger en Årsag mælkepose. • Vælg indstillingen for mængden af mælk baseret på mængden af Løsning mælk, ikke flaskens størrelse. • Hvis du bruger en mælkepose, skal du vælge indstillingen Hold varm/optøning.
Página 34
ESPAÑOL Contenido Importante Introducción Descripción general Limpieza y eliminación de depósitos de cal Reciclaje Garantía y servicio Solución de problemas...
ESPAÑOL Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro - No sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua u otros líquidos. Advertencia - Utilice el aparato solo en interiores. - No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera.
Página 36
ESPAÑOL - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años siempre que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados.
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Introducción Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
ESPAÑOL Descripción general Descripción del producto Posición para mantener el calor/ A Calientabiberones descongelar Indicador de progreso Ajuste del volumen de leche Posición para calentar comida Botón de encendido infantil...
ESPAÑOL Explicación de las posiciones • Seleccione el volumen de leche que vaya a calentar. Puede establecer desde 30 ml hasta 330 ml. El calientabiberones calienta la leche aproximadamente a temperatura corporal. Volumen de leche Luego pasa al modo de conservación del calor automáticamente durante unos 60 minutos.
Página 40
ESPAÑOL Seleccione la posición deseada en función del volumen de leche y pulse el botón de encendido para encenderlo. 210ml El indicador de progreso parpadea gradualmente para mostrar el progreso del calentamiento de la leche. Cuando el indicador de progreso se ilumine por completo de forma continua, la leche estará...
Página 41
ESPAÑOL Configuración recomendada para diferentes recipientes Contenedor Ajuste recomendado Plástico Ajuste del volumen de leche Cristal Ajuste del volumen de leche Silicona Ajuste del volumen de leche + 3-4 minutos Bolsa de leche Mantener el calor/descongelar Compruebe las instrucciones de la bolsa de leche y asegúrese de que se puede calentar en un calientabiberones.
ESPAÑOL Volver a utilizar el calientabiberones inmediatamente después para otro biberón Si desea calentar otro biberón, deje que el calientabiberones se enfríe durante unos minutos. Para acelerar el proceso, llene el calientabiberones con agua fría. Cuando encienda el calientabiberones, el indicador de progreso parpadeará gradualmente para indicar que el aparato se está...
ESPAÑOL Remueva la comida infantil mientras el tarro o el recipiente están en el calientabiberones. Para obtener un resultado óptimo, compruebe su temperatura mientras se calienta. » Tenga cuidado de no quemarse los dedos al sostener el tarro o recipiente mientras agita su contenido.
ESPAÑOL Compruebe siempre la temperatura de la comida infantil antes de dársela al bebé. Remueva suavemente la comida infantil en el recipiente o el tarro y pruébela para asegurarse de que no está demasiado caliente. Volver a utilizar el calientabiberones inmediatamente después para otro recipiente de comida infantil Siga los mismos pasos que se indican en la sección "Calentar leche"...
Página 45
ESPAÑOL El indicador de progreso parpadea para mostrar que la leche se está calentando. Cuando el piloto indicador de progreso se ilumina por completo y de forma continua, la leche está lista para la toma y el calientabiberones mantiene la leche a esta temperatura.
Página 46
ESPAÑOL Seleccione la posición de mantener el calor/descongelar y pulse el botón de encendido para encenderlo. El indicador de progreso parpadea para mostrar que la leche se está descongelando y calentando. Cuando el piloto indicador de progreso se ilumine por completo de forma continua, la leche o la comida infantil estarán listas para la alimentación.
ESPAÑOL Limpieza y eliminación de depósitos de cal Limpieza Desenchúfelo y déjelo enfriar. Vierta agua lateralmente en lugar de hacia delante o hacia atrás para evitar que el agua se derrame sobre la rueda de control o el enchufe. Límpielo con un paño húmedo. »...
ESPAÑOL Eliminación de los depósitos de cal Es recomendable eliminar la cal del calientabiberones cada cuatro semanas para asegurarse de que funciona eficazmente. Para eliminar los depósitos de cal, mezcle 60 ml de vinagre blanco con 120 ml de agua fría. Encienda y seleccione la posición de calentamiento de leche para contenidos inferiores a 180 ml y deje que el aparato funcione durante 10 minutos.
ESPAÑOL Solución de problemas Este capítulo resume los problemas más comunes que podría encontrarse con el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente en su país.
Página 50
ESPAÑOL Problema Después de encender el calientabiberones, el indicador de progreso está encendido al completo pero no parpadea. • El calientabiberones aún está demasiado caliente para calentar Causa otro biberón. Puede que haya terminado de calentar un biberón. Apague el aparato y deje que se enfríe durante unos minutos. •...
Página 51
ESPAÑOL LATINO Contenido Importante Introducción Información general Limpieza y eliminación de depósitos de sarro Reciclaje Garantía y servicio Solución de problemas El enchufe macho de conexión debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas características técnicas del enchufe en materia.
ESPAÑOL LATINO Importante Antes de usar el artefacto, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo para futuras consultas. Peligro - No sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua u otros líquidos. Advertencia - Utilice el aparato solo en interiores. - No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la encimera.
Página 53
ESPAÑOL LATINO pueden usar el artefacto con la debida supervisión o instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. - Niños a partir de 8 años y más pueden usar el artefacto con la debida supervisión o instrucciones acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso.
Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas vigentes sobre exposición a campos electromagnéticos. Introducción Lo felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips Avent. Para aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips Avent, registre su producto en www.philips.com/welcome.
ESPAÑOL LATINO Información general Descripción general del producto Posición para conservar calor/ A Calentador de biberones descongelar Indicador de progreso Posición de volumen de leche Posición para calentar comida para Botón de encendido/apagado bebés...
ESPAÑOL LATINO Explicación de las posiciones • Seleccione el volumen de leche que calentará. Puede establecerlo desde los 30 ml/1 oz hasta los 330 ml/11 oz. El calentador de biberones calienta la leche a una temperatura aproximada a la corporal. Luego, se activa Volumen de leche automáticamente el modo de conservación de calor durante unos 60 minutos.
Página 57
ESPAÑOL LATINO Seleccione la posición que desee según el volumen de leche y presione el botón de encendido/apagado para encender el aparato. 210ml El indicador de progreso parpadeará gradualmente para señalar el progreso del calentamiento de la leche. Cuando el indicador de progreso se ilumine de forma completa y continua, la leche estará...
Página 58
ESPAÑOL LATINO Posiciones recomendadas para diferentes contenedores Contenedor Posición recomendada Plástico Posición de volumen de leche Cristal Posición de volumen de leche Silicona Posición de volumen de leche + 3-4 minutos Bolsa de leche Posición para conservar calor/descongelar Verifique las instrucciones en la bolsa de leche y asegúrese de que se pueda calentar en un calentador de biberones.
ESPAÑOL LATINO Reutilización inmediata del calentador de biberones para otro biberón Si desea calentar otro biberón, deje que el calentador de biberones se enfríe unos minutos. Para acelerar el proceso, llene el calentador de biberones con agua fría y fresca. Cuando encienda el calentador de biberones, el indicador de progreso parpadeará...
ESPAÑOL LATINO Nota • Debido a las diversas consistencias de los alimentos para bebés, el aparato no puede detectar con exactitud cuánto tiempo se deben calentar. Revuelva el alimento para bebés mientras el pote o el contenedor se encuentran en el calentador de biberones. Para obtener un resultado óptimo, verifique la temperatura mientras se calientan.
Página 61
ESPAÑOL LATINO Siempre revise la temperatura de los alimentos antes de dárselos al bebé. Revuelva suavemente el alimento para bebés en el contenedor o el pote y pruébelo para asegurarse de que no esté demasiado caliente. Reutilización inmediata del calentador de biberones para otro contenedor de alimento para bebés Siga los mismos pasos que se indican en la sección "Calentamiento de la leche"...
ESPAÑOL LATINO El indicador de progreso parpadeará para señalar que la leche se está calentando. Cuando el indicador de progreso se ilumine de forma completa y continua, la leche estará lista para la ingesta y el calentador de biberones conservará la leche a esta temperatura.
Página 63
60 min En esta posición, también puede descongelar el alimento para bebés en el contenedor de comida Philips Avent. Debido a las diversas consistencias de los alimentos para bebés, se recomienda encarecidamente revolver y revisar de forma continua la comida mientras la descongela para obtener un resultado óptimo.
ESPAÑOL LATINO Limpieza y eliminación de depósitos de sarro Limpieza Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Vierta agua en los costados más que en la parte frontal y trasera para evitar que se derrame en la perilla o el enchufe principal. Limpie con un paño húmedo.
ESPAÑOL LATINO Eliminación de los depósitos de sarro Se recomienda eliminar el sarro del calentador de biberones cada cuatro semanas para garantizar su funcionamiento eficiente. Para eliminar el sarro, mezcle 60 ml (2 oz) de vinagre blanco con 120 ml (4 oz) de agua fría.
ESPAÑOL LATINO Solución de problemas En este capítulo, se resumen los problemas más comunes que podría detectar en el aparato. Si no puede resolver el problema con la información que aparece a continuación, comuníquese con el servicio de atención al cliente de su país. Problema Después de encender el calentador de biberones, la totalidad del indicador de progreso parpadea rápidamente y se apaga.
Página 67
ESPAÑOL LATINO Problema Después de encender el calentador de biberones, el indicador de progreso está completamente iluminado, pero no parpadea. • El calentador de biberones sigue demasiado caliente para calentar Causa otro biberón. Es posible que recién haya terminado de calentar un biberón.
Página 68
SUOMI Sisältö Tärkeää Johdanto Yleiskuvaus Puhdistus ja kalkinpoisto Kierrätys Takuu ja huolto Vianmääritys...
SUOMI Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara - Älä upota johtoa, pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Varoitus - Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. - Älä jätä virtajohtoa roikkumaan pöydän tai tason reunalta.
Página 70
SUOMI - Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena. Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. Johdanto Onnittelut tekemäsi ostoksen johdosta ja tervetuloa Philips Avent -käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen Philips Avent -tuen rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Tällä tuttipullonlämmittimellä voit turvallisesti lämmittää ja sulattaa pakastettua maitoa Philips Avent -tuttipulloissa ja muissa yleisimmissä...
SUOMI Yleiskuvaus Tuotteen yleiskuvaus A Pullonlämmitin D Lämpimänäpito-/sulatusasetus Edistymisosoitin Maitomäärän asetus Vauvanruoan lämmitysasetus Virtapainike...
Página 73
SUOMI Asetusten kuvaus • Valitse lämmitettävä maitomäärä. Voit valita maitomääräksi 30–330 ml. Pullonlämmitin lämmittää maidon suunnilleen ruumiinlämpöiseksi. Sen jälkeen se siirtyy Maitomäärä automaattisesti lämpimänäpitotilaan noin 60 minuutiksi. • Valitse tämä asetus, kun lämmität vauvanruokaa. Vauvanruoan lämmitys • Kiinteä anturi tunnistaa maidon/ vauvanruoan lämpötilan ja vaihtaa asetuksen optimaaliseksi.
Página 74
SUOMI Valitse haluamasi asetus maitomäärän perusteella ja kytke virta painamalla virtapainiketta. 210ml Edistymisosoittimen valo vilkkuu asteittain ja osoittaa, että maito on lämpenemässä. Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, maito on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan. Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, lämmitysaika mukaan luettuna.
Página 75
SUOMI Suositusasetukset eri astioille Astia Suositusasetus Muovi Maitomäärän asetus Lasi Maitomäärän asetus Silikoni Maitomäärän asetus + 3-4 minuuttia Maitopussi Lämpimänäpito-/sulatusasetus Tarkista ohjeet maitopussista ja varmista, että pussi sopii pullonlämmittimessä lämmitettäväksi. Huomautus • Maidon lämpenemisaika määräytyy määrän, alkulämpötilan ja maitopullon materiaalin mukaan.
Página 76
SUOMI Toisen pullon lämmittäminen pullonlämmittimessä Jos haluat lämmittää toisen pullon, anna pullonlämmittimen ensin jäähtyä muutaman minuutin ajan. Voit nopeuttaa jäähtymistä täyttämällä pullonlämmittimen kylmällä vedellä. Kun kytket pullonlämmittimeen virran, edistymisosoittimen valo ilmaisee vilkkumalla asteittain, että laite on jälleen lämpenemässä. Huomautus • Jos edistymisosoittimen valo palaa, mutta ei vilku, pullonlämmitin on vielä liian kuuma toisen pullon lämmittämiseen.
Página 77
SUOMI Sekoita vauvanruokaa, kun purkki tai astia on pullonlämmittimessä. Varmista optimaalinen tulos tarkistamalla lämpötila lämmityksen aikana. » Varo polttamasta sormiasi, kun pidät kiinni astiasta tai purkista sekoittamisen aikana. Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, vauvanruoka on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotilaan.
Página 78
SUOMI Tarkista aina vauvanruoan lämpötila ennen kuin syötät sen vauvallesi. Sekoita ruoka-astiassa tai purkissa olevaa vauvanruokaa varovasti ja varmista maistamalla, ettei se ole liian kuumaa. Toisen vauvanruoka-astian lämmittäminen pullonlämmittimessä Toimi kohdassa Maidon lämmitys annettujen ohjeiden mukaisesti Maidon lämpimänäpito Kun tämä asetus on käytössä, kiinteä anturi tunnistaa maidon lämpötilan ja vaihtaa asetuksen optimaaliseksi.
Página 79
SUOMI Edistymisosoittimen valo osoittaa vilkkumalla, että maitoa lämmitetään. Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, maito on valmista syötettäväksi ja pullonlämmitin pitää maidon lämpötilan samana. Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, lämmitysaika mukaan luettuna. Edistymisosoittimen valo sammuu. 60 min Huomautus •...
Página 80
Pullonlämmittimen virta katkeaa automaattisesti noin 60 minuutin kuluttua, sulatus- ja lämmitysaika mukaan luettuna. Edistymisosoittimen valo sammuu. 60 min Voit sulattaa myös vauvanruokaa Philips Avent -ruoka-astiassa käyttämällä tätä asetusta. Koska vauvanruokien koostumus vaihtelee, on erittäin suositeltavaa sekoittaa vauvanruokaa ja tarkkailla sen lämpötilaa jatkuvasti sulatuksen aikana.
SUOMI Puhdistus ja kalkinpoisto Puhdistus Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Kaada vesi pois ennemmin sivukautta kuin etu- tai takakautta, jotta vettä ei läiky säätökytkimen tai virtapistokkeen päälle. Pyyhi kostealla liinalla. » Älä käytä pullonlämmittimen puhdistamiseen hankaavia, antibakteerisia puhdistusaineita, kemiallisia liuottimia tai teräviä työkaluja. Huomautus •...
SUOMI Kalkinpoisto Jotta laite toimii oikein, suosittelemme pullonlämmittimen kalkinpoistoa neljän viikon välein. Sekoita kalkinpoistoa varten 60 ml etikkaa ja 120 ml kylmää vettä. Kytke laitteeseen virta ja valitse maidon lämmitysasetus alle 180 ml:n sisällölle ja anna laitteen käydä 10 minuuttia. Jätä liuos pullonlämmittimeen, kunnes kaikki kalkki on liuennut. 180ml 10 min Huomautus...
SUOMI Vianmääritys Tämä osio esittää lyhyesti yleisimmät ongelmat, joita saatat kohdata käyttäessäsi laitetta. Jos ongelma ei ratkea alla olevien ohjeiden avulla, ota yhteyttä paikalliseen kuluttajapalvelukeskukseen. Ongelma Pullonlämmittimen virran katkaisemisen jälkeen edistymisosoittimen valo vilkkuu kokonaan nopeasti ja sammuu. • Pullonlämmittimessä oleva vesi on liian kuumaa tai kylmää. •...
Página 84
SUOMI Ongelma Edistymisosoittimen valo vilkkuu kokonaan vauvanruoan lämmityksen aikana. • Vauvanruoan koostumuksissa on eroja, joten vauvanruoan lämmitysaikaa ei voi ennakoida tarkasti. • Sekoita vauvanruokaa, kun purkki tai astia on Ratkaisu pullonlämmittimessä. Varmista optimaalinen tulos tarkistamalla lämpötila lämmityksen aikana. • Kun edistymisosoittimen valo syttyy palamaan kokonaan yhtäjaksoisesti, vauvanruoka on valmista syötettäväksi.
Página 85
ITALIANO Indice Importante Introduzione Descrizione generale Pulizia e rimozione del calcare Riciclaggio Garanzia e assistenza Risoluzione dei problemi...
ITALIANO Importante Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo - Non immergere il cavo, la spina o l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. Avviso - Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti chiusi. - Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro.
Página 87
ITALIANO persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. - Questo apparecchio può essere usato da bambini di età pari o superiore a 8 anni a condizione che abbiano ricevuto assistenza o formazione sull’uso sicuro dell’apparecchio e che siano coscienti degli eventuali pericoli connessi.
Con questo scaldabiberon, è possibile scaldare e scongelare in modo sicuro sia il latte, nei biberon Philips Avent e di altre marche diffuse, sia alimenti per bambini nei recipienti. Per preservare la qualità del latte materno, è importante riscaldarlo in modo sicuro e controllato.
ITALIANO Descrizione generale Panoramica del prodotto Impostazione mantenimento della A Scaldabiberon temperatura/scongelamento Indicatore di avanzamento Impostazione volume latte Impostazione riscaldamento Pulsante on/off alimenti per bambini...
Página 90
ITALIANO Spiegazione delle impostazioni • Selezionare il volume del latte da riscaldare. È possibile impostare un volume da 30 ml a 330 ml. Lo scaldabiberon riscalda il latte a una temperatura simile a quella corporea. Quindi passa automaticamente alla modalità Volume latte di mantenimento della temperatura per circa 60 minuti.
Página 91
ITALIANO Selezionare l'impostazione desiderata in base al volume del latte e premere il pulsante on/off per accendere l'apparecchio. 210ml L'indicatore di avanzamento lampeggia gradualmente per consentire di tenere sotto controllo il riscaldamento. Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, il latte è...
Página 92
ITALIANO Impostazione consigliata per i vari recipienti Recipiente Impostazione consigliata Plastica Impostazione volume latte Vetro Impostazione volume latte Silicone Impostazione volume latte + 3-4 minuti Impostazione mantenimento della temperatura/ Sacca per latte scongelamento Controllare le istruzioni della sacca per il latte e assicurarsi che possa essere riscaldata in uno scaldabiberon.
ITALIANO Riutilizzare immediatamente lo scaldabiberon per un altro biberon Se si desidera riscaldare un altro biberon, lasciare raffreddare lo scaldabiberon per alcuni minuti. Per accelerare il processo, riempire lo scaldabiberon con acqua fredda. Quando si accende lo scaldabiberon, l'indicatore di avanzamento lampeggia gradualmente per indicare che l'apparecchio si sta riscaldando nuovamente.
Página 94
ITALIANO Mescolare gli alimenti per bambini mentre il vasetto o il recipiente è nello scaldabiberon. Per risultati ottimali, controllare la temperatura durante il riscaldamento. » Fare attenzione a non scottarsi le dita quando si tiene il recipiente o il vasetto per mescolare. Quando l'intero indicatore di avanzamento è...
ITALIANO Controllare sempre la temperatura del cibo prima di darlo al bambino. Mescolare delicatamente la pappa nel recipiente o nel vasetto e assaggiarla per assicurarsi che non sia troppo calda. Riutilizzare immediatamente lo scaldabiberon per riscaldare un altro recipiente di alimenti per bambini Seguire la stessa procedura indicata nella sezione "Riscaldare il latte"...
ITALIANO L'indicatore di avanzamento lampeggia per indicare che il latte è in fase di riscaldamento. Quando l'intero indicatore di avanzamento è acceso in modo continuo, il latte è pronto per essere dato al bambino e lo scaldabiberon mantiene il latte a questa temperatura. Lo scaldabiberon si spegne automaticamente dopo circa 60 minuti.
Página 97
60 min Con questa impostazione è possibile anche scongelare la pappa nel recipiente per alimenti Philips Avent. A causa di variazioni nella consistenza degli alimenti per bambini, per ottenere risultati ottimali si consiglia vivamente di mescolare e controllare continuamente la pappa durante lo scongelamento.
ITALIANO Pulizia e rimozione del calcare Pulizia Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione e lasciarlo raffreddare. Versare l'acqua lateralmente piuttosto che in avanti o all'indietro per evitare di bagnare la manopola o la spina principale. Pulire con un panno umido. » Per la pulizia dello scaldabiberon, non utilizzare detergenti abrasivi, antibatterici, solventi chimici o utensili appuntiti.
ITALIANO Rimozione del calcare Per un perfetto funzionamento dello scaldabiberon, si consiglia di eseguire la procedura di rimozione del calcare ogni quattro settimane. Per rimuovere il calcare, miscelare 60 ml di aceto bianco con 120 ml di acqua fredda. Accendere l'apparecchio e selezionare l'impostazione per il riscaldamento del latte per volumi inferiori a 180 ml, quindi lasciare l'apparecchio in funzione per 10 minuti.
ITALIANO Garanzia e assistenza Per eventuali informazioni o in caso di problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www. philips. com / avent oppure contattare il centro assistenza Philips del proprio paese (per dettagli, consultare l'opuscolo della garanzia internazionale allegato). Se nel proprio paese non è presente alcun centro assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips.
Página 101
ITALIANO Problema Una volta acceso lo scaldabiberon, l'indicatore di avanzamento si accende per intero ma non lampeggia. • Lo scaldabiberon è ancora troppo caldo per riscaldare un altro Causa biberon. Forse è trascorso troppo poco tempo dall'ultima volta che è stato usato. Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per alcuni minuti.
Página 102
NORSK Innhold Viktig Innledning Generell beskrivelse Rengjøring og avkalking Resirkulering Garanti og service Feilsøking...
NORSK Viktig Les denne brukerhåndboken nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare - Ikke dypp ledningen, støpselet eller apparatet i vann eller annen væske. Advarsel - Apparatet må bare brukes innendørs. - Ikke la strømledningen henge over kanten av et bord eller en benk.
Página 104
NORSK - Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år, og har tilsyn.
Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips Avent. Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips Avent tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.
NORSK Generell beskrivelse Produktoversikt A Flaskevarmer D Innstillingen hold varm / tine Fremdriftsindikator Innstilling for melkevolum Innstilling for oppvarming av Av/på-knapp barnemat...
Página 107
NORSK Forklaring av innstillinger • Velg melkevolumet du vil varme. Du kan angi fra 30 ml til 330 ml. Flaskevarmeren varmer opp melken til rundt kroppstemperatur. Den bytter deretter automatisk til hold varm- Melkevolum modus i rundt 60 minutter. • Velg denne innstillingen for å varme opp babymat.
Página 108
NORSK Velg ønsket innstilling basert på melkevolum, og trykk på av/på-knappen for å slå apparatet på. 210ml Fremdriftsindikatoren blinker gradvis for å vise fremdriften til oppvarmingen av melken. Når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig, er melken klar til mating, og flaskevarmeren bytter automatisk til hold varm-modus. Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert oppvarmingstid.
Página 109
NORSK Anbefalt innstilling for de forskjellige beholderne Beholder Anbefalt innstilling Plast Innstilling for melkevolum Glass Innstilling for melkevolum Silikon Innstilling for melkevolum + 3-4 minutter Melkepose Innstillingen hold varm / tine Kontroller instruksjonene for melkeposen, og sørg for at den kan varmes opp i en flaskevarmer.
NORSK Bruke flaskevarmeren igjen umiddelbart for å varme opp en ny flaske Hvis du vil varme opp enda en flaske, må du la flaskevarmeren avkjøles i noen minutter. Fyll opp flaskevarmeren med rent, kaldt vann for å øke hastigheten. Når du slår flaskevarmeren på, blinker fremdriftsindikatoren gradvis for å vise at apparatet varmes opp igjen.
Página 111
NORSK Rør i babymaten mens glasset eller beholderen er i flaskevarmeren. For å få optimalt resultat bør du kontrollere temperaturen mens den varmes opp. » Vær forsiktig så du ikke brenner fingrene når du holder beholderen eller glasset under omrøring. Når hele fremdriftsindikatoren lyser kontinuerlig, er babymaten klar til mating, og flaskevarmeren bytter automatisk til hold varm-modus.
NORSK Bruke flaskevarmeren igjen umiddelbart for å varme opp en ny beholder med babymat Følg de samme trinnene som er angitt i delen Varme opp melk Holde melken varm Med denne innstillingen registrerer den innebygde sensoren melketemperaturen for å kunne bytte til den optimale innstillingen. Hvis du setter varm melk i apparatet, varmes den gradvis opp og holdes ved riktig temperatur.
Página 113
NORSK Flaskevarmeren slår seg automatisk av etter rundt 60 minutter, inkludert oppvarmingstid. Fremdriftsindikatoren slår seg av. 60 min Merk • Tiden kan variere avhengig av melkevolum og starttemperatur. Tine melk Med denne innstillingen registrerer den innebygde sensoren temperaturen på melken/maten for å kunne bytte til den optimale innstillingen. Hvis du setter frossen melk/babymat i flaskevarmeren, tiner den opp melken/babymaten til den er flytende og varmer den deretter opp til riktig temperatur.
Fremdriftsindikatoren slår seg av. 60 min Du kan også tine babymaten i matbeholderen fra Philips Avent med denne innstillingen. Fordi konsistensen i babymat varierer, anbefales det sterkt at du stadig rører i og kontrollerer babymaten mens du tiner den for å få optimalt resultat.
Página 115
NORSK Tørk av med en fuktig klut. » Ikke bruk skuremidler, antibakterielle rengjøringsmidler, kjemiske løsemidler eller skarpe verktøy til å rengjøre flaskevarmeren. Merk • Hvis du har brukt flaskevarmeren til å varme opp babymat, må du kontrollere at matrester ikke blir liggende i bunnen av flaskevarmeren. Avkalking Vi anbefaler at du avkalker flaskevarmeren hver fjerde uke for å...
NORSK Resirkulering Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø. Garanti og service Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem, kan du gå...
Página 117
NORSK Problem Melken er fortsatt kald. • Det kan hende at du har valgt feil innstilling, bruker en silikonflaske Årsak eller har fylt flaskevarmeren med varmt vann. • Velg innstillingen for melkevolum basert på melkevolumet, og ikke Løsning på flaskestørrelsen. •...
Página 118
PORTUGUÊS Índice Importante Introdução Descrição geral Limpeza e descalcificação Reciclagem Garantia e assistência Resolução de problemas...
PORTUGUÊS Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. Perigo - Não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em água ou qualquer outro líquido. Aviso - Utilize o aparelho apenas dentro de casa. - Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado na extremidade de uma mesa ou bancada.
Página 120
PORTUGUÊS - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual e superior a 8 anos, quando supervisionadas ou se receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas.
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips Avent! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips Avent, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
PORTUGUÊS Descrição geral Visão geral do produto Definição para manter quente/ A Aquecedor de biberões descongelar Indicador de progresso Definição do volume de leite Regulação de aquecimento de Botão de alimentação comida para bebé...
Página 123
PORTUGUÊS Explicação de regulações • Selecione o volume de leite que está a aquecer. Pode definir desde 30 ml até 330 ml. O aquecedor de biberões aquece o leite a uma temperatura aproximada à do corpo. Em seguida, passa automaticamente para o Volume de leite modo para manter quente durante cerca de 60 minutos.
Página 124
PORTUGUÊS Selecione a definição pretendida com base no volume de leite e prima o botão ligar/desligar para ligar. 210ml O indicador de progresso pisca gradualmente para mostrar o progresso do aquecimento do leite. Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite está...
Página 125
PORTUGUÊS Definição recomendada para diferentes recipientes Recipiente Definição recomendada Plástico Definição do volume de leite Vidro Definição do volume de leite Silicone Definição do volume de leite + minutos Saco de leite Definição para manter quente/descongelar Verifique as instruções do seu saco de leite e certifique-se de que este pode ser aquecido num aquecedor de biberões.
PORTUGUÊS Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro biberão Se quiser aquecer outro biberão, deixe o aquecedor de biberões arrefecer durante alguns minutos. Para acelerar, encha o aquecedor de biberões com água fria. Quando liga o aquecedor de biberões, o indicador de progresso fica intermitente gradualmente para indicar que o aparelho está...
Página 127
PORTUGUÊS Mexa a comida de bebé enquanto o frasco ou o recipiente está no aquecedor de biberões. Para um resultado ideal, verifique a temperatura enquanto está a aquecer. » Tenha cuidado para não queimar os dedos ao segurar o recipiente/frasco ao mexer.
PORTUGUÊS Verifique sempre a temperatura da comida antes de alimentar o seu bebé. Mexa suavemente a comida do bebé no recipiente ou no frasco e prove-a para se certificar de que não está demasiado quente. Voltar a utilizar o aquecedor de biberões de imediato para outro recipiente de comida de bebé...
Página 129
PORTUGUÊS O indicador de progresso fica intermitente para indicar que o leite está a aquecer. Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite está pronto para ser dado e o aquecedor de biberões mantém o leite a esta temperatura. O aquecedor de biberões desliga-se automaticamente após cerca de 60 minutos, incluindo o tempo de aquecimento.
Página 130
PORTUGUÊS Selecione a definição para manter quente/descongelar e prima o botão ligar/ desligar para ligar. O indicador de progresso fica intermitente para indicar que o leite está a descongelar e a aquecer. Quando o indicador de progresso completo se mantiver continuamente aceso, o leite/comida de bebé...
PORTUGUÊS Limpeza e descalcificação Limpeza Desligue a ficha da tomada e deixe arrefecer. Verta a água lateralmente em vez de para a frente ou para trás para evitar que a água chegue ao botão ou à ficha principal. Limpe com um pano húmido. »...
PORTUGUÊS Descalcificação Recomenda-se que seja efetuada a descalcificação do aquecedor de biberões a cada quatro semanas para garantir um funcionamento eficiente. Para descalcificar, misture 60 ml de vinagre branco com 120 ml de água fria. Ligue e selecione a definição para aquecimento de leite para conteúdos inferiores a 180 ml e deixe o aparelho funcionar durante 10 minutos.
PORTUGUÊS Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que podem surgir no aparelho. Se não for possível resolver o problema com as informações fornecidas abaixo, contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Depois de ligar o aquecedor de biberões, o indicador de progresso completo apresenta uma intermitência rápida e desliga-se.
Página 134
PORTUGUÊS Problema Depois de ligar o aquecedor de biberões, o indicador de progresso completo fica aceso, mas não fica intermitente. • O aquecedor de biberões ainda está demasiado quente para Causa aquecer outro biberão. Pode ter acabado de aquecer um biberão. Desligue e deixe arrefecer durante alguns minutos.
Página 135
SVENSKA Innehåll Viktigt Introduktion Allmän beskrivning Rengöring och avkalkning Återvinning Garanti och service Felsökning...
SVENSKA Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk. Fara - Sänk inte ned sladden, kontakten eller apparaten i vatten eller någon annan vätska. Varning - Apparaten ska bara användas inomhus. - Se till att sladden inte hänger över kanten på bordet eller arbetsbänken.
Página 137
SVENSKA - Den här apparaten kan användas av barn som är 8 år och äldre under överinseende av vuxen eller om de har fått instruktioner om säker användning och är medvetna om riskerna som medföljer Rengöring och underhåll bör inte göras av barn under 8 år om de inte är under tillsyn av vuxen.
Den här Philips-produkten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Introduktion Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips Avent! Du kan dra nytta av Philips Avent-supporten genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Med den här flaskvärmaren kan du på ett säkert sätt värma och tina mjölk i Philips Avent och andra vanliga nappflaskor och barnmatsbehållare.
SVENSKA Allmän beskrivning Produktöversikt Inställning för varmhållning/ A Flaskvärmare upptining Förloppsindikator Inställning för mjölkvolym Inställning för På/av-knapp barnmatsuppvärmning...
Página 140
SVENSKA Förklaring av inställningar • Välj den mjölkvolym du värmer upp. Du kan ställa in från 30 ml upp till 330 ml. Flaskvärmaren värmer mjölken till ungefär kroppstemperatur. Den växlar därefter till Mjölkvolym varmhållningsläget automatiskt i ungefär 60 minuter. • Välj den här inställningen för att värma barnmat.
Página 141
SVENSKA Förloppsindikatorn blinkar gradvis för att visa mjölkuppvärmningens förlopp. När hela förloppsindikatorn lyser med ett fast sken är mjölken uppvärmd och flaskvärmaren växlar automatiskt till varmhållningsläget. Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Tips! •...
Página 142
SVENSKA Ge barnet mjölken Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut mjölkflaskan. Obs! • Om du använder en liten mjölkflaska på till exempel 60 ml ska du se upp med det varma vattnet när du tar upp flaskan. Kontrollera alltid mjölkens temperatur innan du ger den till barnet.
Página 143
SVENSKA Värma barnmat Placera barnmatsbehållaren i flaskvärmaren. Fyll på med dricksvatten till barnmatsnivån. Om du har en stor mängd barnmat fyller du på med vatten till ungefär 1 cm nedanför flaskvärmarens topp. Välj inställningen för barnmatsuppvärmning och tryck på på/av-knappen för att slå...
Página 144
SVENSKA Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Ge barnet barnmaten Tryck på på/av-knappen för att stänga av apparaten och ta ut matbehållaren eller matkärlet. Kontrollera alltid barnmatens temperatur innan du ger den till barnet. Rör försiktigt om i barnmaten i matbehållaren eller matkärlet och smaka på...
Página 145
SVENSKA Återanvända flaskvärmaren direkt för en till barnmatsbehållare Följ samma steg som anges i avsnittet Värma mjölk. Hålla mjölk varm Med den här inställningen känner den inbyggda sensorn av mjölkens temperatur och växlar till optimal inställning. Om du häller i varm mjölk värms den gradvis och håller sedan rätt temperatur.
Página 146
SVENSKA Flaskvärmaren stängs av automatiskt efter cirka 60 minuter, inklusive uppvärmningstid. Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Obs! • Tiden kan variera beroende på mjölkvolymen och dess ursprungliga temperatur. Tina mjölk Med den här inställningen känner den inbyggda sensorn av mjölkens/matens temperatur och växlar till optimal inställning. Om du lägger i fryst mjölk/barnmat tinar flaskvärmaren mjölken/barnmaten till flytande form och värmer sedan upp den till rätt temperatur.
Förloppsindikatorn slocknar. 60 min Du kan även tina upp barnmat i Philips Avent-matbehållaren med den här inställningen. På grund av att konsistensen på barnmat varierar rekommenderar vi att du rör om kontinuerligt och kontrollerar barnmaten medan den tinas för optimalt resultat.
Página 148
SVENSKA Torka av med en fuktig trasa. » Använd inte slipande medel, antibakteriella rengöringsmedel, kemiska lösningsmedel eller vassa verktyg när du rengör flaskvärmaren. Obs! • Om du använde flaskvärmaren till att värma barnmat ska du se till att det inte finns några matrester kvar i botten av flaskvärmaren.
SVENSKA Återvinning Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). Följ de regler som gäller i ditt land för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Genom att kassera gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. Garanti och service För information eller om du har ett problem kan du gå...
Página 150
SVENSKA Problem Mjölken är fortfarande kall. • Du kan ha valt fel inställning, använder en silikonflaska eller har Orsak fyllt flaskvärmaren med varmt vatten. • Välj mjölkvolymsinställning baserat på mjölkvolym och inte på Lösning flaskans storlek. • Om du använder en silikonflaska väljer du mjölkvolymsinställning baserat på...