OWNER’S MANUAL 取扱説明書 BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DEL USUARIO MANUALE D’ISTRUZIONI INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DO PROPRIETÁRIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 用户手册...
Página 5
電池交換 CHANGING THE BATTERY / / AUSTAUSCHEN DER BATTERIE / CHANGEMENT DE LA PILE / CAMBIO DE LA BATERÍA / SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA / WYMIANA BATERII / SUBSTITUIÇÃO DA PILHA / ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТА ПИТАНИЯ / 更换电池...
Página 6
ENGLISH Before using this device, be sure to read this manual thoroughly for safe use of it. After that, keep this manual in a safe place and read it whenever necessary. In order to use this device properly, the contents to be observed are explained, classified as follows. ■...
Página 7
OPERATION 1. Plug your instrument into the input jack. The circuit is automatically turned on when the plug is inserted. 2. Connect the output jack to your amplifier. 3. OVERDRIVE – Controls the amount of drive/gain. 4. TONE – Controls the high frequency level. 5.
Página 9
操作方法 1. イ ンプット (入力)ジャック:ギターや他のエフェクターと、シールドケーブルで つなぎます。このジャックにプラグを差し込むと電源がオンになります。 2. ア ウトプット (出力)ジャック:他のエフェクターやギターアンプと、シールド ケーブルでつなぎます。 3. O VERDRIVE:歪み (オーバードライブ)の量を調節します。 4. T ONE:高音域成分のレベルをコントロールします。 5. L EVEL:アウトプット (出力)レベルをコントロールします。 6. ペ ダルスイッチ:エフェク トのオン / オフを切り替えます。エフェク トのオフ時は トゥルー・バイパスになります。 7. L ED インジケーター:エフェクト・オンの時に点灯します。LED が暗くなった場 合や、点灯しない場合は電池を交換してください。 8. S AT (サチュレーション)トリマー:オーバードライブ・セクションの最大ゲイン をコントロールします。センター・ポジション...
Página 10
DEUTSCH Zur Gewährleistung eines sicheren Gebrauchs lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung anschließend an einem sicheren Ort auf und ziehen Sie es bei Bedarf zu Rate. Damit Sie dieses Gerät ordnungsgemäß verwenden können, werden hier die zu beachtenden Punkte erläutert und wie folgt klassifiziert.
Página 11
BETRIEB 1. Schließen Sie Ihr Instrument an die Eingangsbuchse an. Der Stromkreis wird automatisch aktiviert, sobald Sie den Stecker anschließen. 2. Verbinden Sie die Ausgangsbuchse mit Ihrem Verstärker. 3. OVERDRIVE – Steuert die Intensität des Drives/der Verstärkung. 4. TONE – Steuert den Hochfrequenzpegel. 5.
Página 12
FRANÇAIS Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi pour votre sécurité. Conservez-le précieusement afin de pouvoir le consulter quand vous en aurez besoin. Pour utiliser cet appareil correctement, suivez les différentes catégories de consigne de sécurité suivantes. ■ L a sévérité des blessures et des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité est expliquée ci-dessous.
Página 13
FONCTIONNEMENT 1. Branchez votre instrument sur la prise Jack d’entrée. Le circuit est automatiquement mis sous tension lorsque la fiche est insérée. 2. Raccordez la prise Jack de sortie à votre amplificateur. 3. OVERDRIVE – Contrôle le niveau d’overdrive/gain. 4. TONE – Contrôle le niveau des hautes fréquences. 5.
Página 14
ESPAÑOL Antes de utilizar este dispositivo, recuerde leer este manual detenidamente para utilizarlo de forma segura. Después de eso, guarde este manual en un lugar seguro y consúltelo cuando sea necesario. Para utilizar correctamente este dispositivo, se explica el contenido a tener en cuenta, clasificado tal como sigue.
FUNCIONAMIENTO 1. Conecte el instrumento al jack de entrada. El circuito se enciende automáticamente cuando se inserta la clavija. 2. Conecte el jack de salida al amplificador. 3. OVERDRIVE – Controla la cantidad de ganancia. 4. TONE – Controla el nivel de alta frecuencia. 5.
Página 16
ITALIANO Prima di utilizzare l'apparecchio, e per farlo in modo sicuro, accertarsi di leggere attentamente questo manuale. Inoltre, conservare questo manuale in un luogo sicuro e consultarlo quando necessario. Sono di seguito illustrate e classificate le misure da rispettare per un uso appropriato di questo apparecchio. ■...
Página 17
FUNZIONAMENTO 1. Collegare lo strumento al jack di ingresso. Il circuito si attiva automaticamente all'inserimento del jack. 2. Collegare il jack di uscita all'amplificatore. 3. OVERDRIVE – Controlla la quantità di distorsione/guadagno. 4. TONO – Controlla il livello delle alte frequenze. 5.
Página 18
POLSKI Przed użyciem tego urządzenia przeczytaj niniejszą instrukcję, aby móc bezpiecznie z niego korzystać. Po przeczytaniu przechowuj tę instrukcję w bezpiecznym miejscu i posługuj się nią w razie potrzeby. Aby ułatwić właściwie korzystanie z urządzenia, zawartość, na którą należy zwrócić uwagę, opisano, używając poniższej klasyfikacji.
Página 19
OBSŁUGA 1. Podłącz instrument do gniazda wejściowego. Obwód jest automatycznie włączany po włożeniu wtyczki. 2. Podłącz wzmacniacz do gniazda wyjściowego. 3. OVERDRIVE – Kontroluje natężenie efektu drive/wzmocnienie. 4. TONE – Kontroluje poziom wysokich częstotliwości. 5. LEVEL – Kontroluje ogólną głośność. 6.
Página 20
PORTUGUÊS Antes de utilizar este equipamento, leia este manual atentamente para assegurar a utilização segura do mesmo. Em seguida, conserve este manual num lugar seguro e consulte-o sempre que necessário. Para utilizar este equipamento corretamente, os conteúdos a observar são explicados e classificados da seguinte forma.
Página 21
OPERAÇÃO 1. Ligue o seu instrumento à ficha jack de entrada. O circuito é ligado automaticamente quando a ficha é introduzida. 2. Ligue o jack de saída ao seu amplificador. 3. OVERDRIVE – Controla a quantidade de drive/ganho. 4. TONE – Controla o nível de alta frequência. 5.
Página 22
РУССКИЙ Прежде чем приступать к эксплуатации этого устройства, в целях его безопасного использования внимательно ознакомьтесь с данным руководством. Ознакомившись с данным руководством, храните его в надежном месте, чтобы сверяться с ним по мере необходимости. Правила, которым необходимо следовать для надлежащей эксплуатации устройства, разделены на указанные...
Página 23
ТЕХНИЧЕСКАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Подключите инструмент к входному разъему. При подключении разъёма схема включается автоматически. 2. Подсоедините выходной разъем к усилителю. 3. OVERDRIVE — регулировка степени перегруза. 4. TONE — регулировка уровня высоких частот. 5. LEVEL — регулировка общего выходного уровня громкости. 6.
主な仕様 SPECIFICATIONS / / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / ESPECIFICACIONES / SPECIFICHE / DANE TECHNICZNE / ESPECIFICAÇÕES / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ / 规格 Input Impedance 1M ohms Output Impedance 6k ohms Maximum Output Level +11.7 dBu Maximum Gain +49 dB One 9 V Battery (006P) or Power Supply AC Adapter DC 9-18 V...