Descargar Imprimir esta página
Makita DGA406 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DGA406:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 60

Enlaces rápidos

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
Ledningsfri vinkelsliber
DA
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
6
16
27
38
49
60
71
82
92
104

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita DGA406

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA406 DGA456 DGA506...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Página 4 Fig.17 Fig.21 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Página 5 Fig.25 Fig.26...
  • Página 6: Intended Use

    EN60745: estimation of exposure in the actual conditions of Model DGA406 use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 80 dB(A)
  • Página 7: Ec Declaration Of Conformity

    Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Cordless grinder safety warnings Vibration emission (a ) : 6.0 m/s h, AG Uncertainty (K) : 1.5 m/s Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Work mode: disc sanding with normal side grip Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations: Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
  • Página 8 Keep bystanders a safe distance away from Do not attach a saw chain woodcarving blade work area. Anyone entering the work area or toothed saw blade. Such blades create fre- must wear personal protective equipment. quent kickback and loss of control. Fragments of workpiece or of a broken accessory Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive may fly away and cause injury beyond immediate...
  • Página 9 13. Check that the workpiece is properly Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kick- supported. back. Large workpieces tend to sag under their 14. Pay attention that the wheel continues to own weight. Supports must be placed under the rotate after the tool is switched off.
  • Página 10: Functional Description

    It will CAUTION: Always install the battery cartridge also void the Makita warranty for the Makita tool and fully until the red indicator cannot be seen. If not, charger. it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
  • Página 11: Overload Protection

    Overdischarge protection NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly When the battery capacity is not enough, the tool stops from the actual capacity. automatically. In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
  • Página 12 For tool with locking screw type Accidental re-start preventive wheel guard function Mount the wheel guard with the protrusions on the Even if the battery cartridge is installed on the tool with the wheel guard band aligned with the notches on the bear- slide switch in the "I (ON)"...
  • Página 13 Installing or removing flex wheel CAUTION: Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an Optional accessory injury to operator. CAUTION: WARNING: Always wear safety goggles or a Always use supplied guard when face shield during operation.
  • Página 14 ► Fig.17: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia- Operation with wire wheel brush mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard for abrasive cut-off wheel / diamond wheel Optional accessory As for the installation, follow the instructions for CAUTION: Check operation of wire wheel depressed center wheel.
  • Página 15: Optional Accessories

    The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Página 16 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon sur une estimation de l’exposition dans des condi- EN60745 : tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes Modèle DGA406 les composantes du cycle d’utilisation, comme par Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il...
  • Página 17: Déclaration De Conformité Ce

    Modèle DGA456 Consignes de sécurité générales Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée pour outils électriques latérale normale Émission de vibrations (a ) : 6,5 m/s h, AG Incertitude (K) : 1,5 m/s AVERTISSEMENT : Lisez toutes les Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée consignes de sécurité...
  • Página 18 N’utilisez jamais un accessoire endommagé. Mises en garde concernant le choc en retour et autres dangers Avant chaque utilisation, assurez-vous que la meule abrasive est exempte de copeaux et Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- fissures, que la semelle n’est pas fissurée, vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre déchirée ou trop usée, ou que la brosse métal- accessoire en rotation se coince ou accroche.
  • Página 19 Le carter de protection doit être solidement fixé Redoublez de précaution lorsque vous faites une à l’outil électrique et placé de façon à assurer « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre une sécurité maximale en ne laissant qu’une surface pouvant cacher des structures.
  • Página 20 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque instructions et précautions relatives (1) au autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un produit utilisant la batterie.
  • Página 21: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Indication de la charge restante de ATTENTION : Assurez-vous toujours que la batterie l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Página 22 Protection contre la décharge totale Fonction de changement de la batterie automatique de vitesse Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil ► Fig.6: 1. Témoin de mode s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. Statut du témoin de mode Mode de fonctionnement Déverrouillage de la protection...
  • Página 23 Pose de la poignée latérale Pose ou retrait de la meule à moyeu déporté ou du disque à lamelles ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- Accessoire en option rez-vous toujours que la poignée latérale est fermement posée. AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une Vissez fermement la poignée latérale sur la position de meule à...
  • Página 24 Tenez l’axe par le verrouillage de l’arbre et serrez Meulage et ponçage solidement le contre-écrou de ponçage dans le sens des aiguilles d’une montre avec la clé à contre-écrou. ► Fig.16 Pour retirer le disque, effectuez la procédure de pose Faites démarrer l’outil, puis appliquez la meule ou le dans l’ordre inverse.
  • Página 25 ► Fig.17: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- Utilisation avec la brosse métallique sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur circulaire 4. Carter de meule pour meule à tronçonner abrasive/meule diamantée Accessoire en option Pour la pose, suivez les instructions de la meule à moyeu déporté.
  • Página 26: Accessoires En Option

    Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Página 27: Technische Daten

    WARNUNG: Identifizieren Sie Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des EN60745: Benutzers anhand einer Schätzung des Modell DGA406 Gefährdungsgrads unter den tatsäch- Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) lichen Benutzungsbedingungen (unter Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, Modell DGA456 wie z.
  • Página 28: Eg-Konformitätserklärung

    Modell DGA456 Allgemeine Sicherheitswarnungen Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff für Elektrowerkzeuge Vibrationsemission (a ): 6,5 m/s h, AG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfes- WARNUNG: Lesen Sie alle tem Seitengriff Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch. Vibrationsemission (a ): 6,0 m/s h, AG Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen Messunsicherheit (K): 1,5 m/s...
  • Página 29 Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Überprüfen Sie die Zubehörteile vor jedem hängenden Gefahren Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen oder und Risse, Schleifteller auf Risse, Brüche oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, der übermäßigen Verschleiß, Drahtbürsten auf lose Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils.
  • Página 30 Schleifscheiben dürfen nur für empfohlene Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Anwendungen eingesetzt werden. Zum Beispiel: Verwenden Sie keine übergroßen Nicht mit der Seite einer Trennscheibe schleifen. Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Trennschleifscheiben sind für Peripherieschleifen Herstellerempfehlungen bei der Wahl des vorgesehen. Falls seitliche Kräfte auf diese Schleifpapiers.
  • Página 31 Verwenden Sie nur Original- Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer worden sind, kann zum Bersten des Akkus und geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Página 32 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anzeigen der Akku-Restkapazität der Durchführung von Einstellungen oder Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Länderspezifisch Wenn Sie das Werkzeug einschalten, zeigt die Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus...
  • Página 33 Überentladungsschutz Dieses Werkzeug verfügt über einen „Hochdrehzahl- Modus“ und einen „Hochdrehmoment-Modus“. Es Wenn die Akkukapazität unzureichend wird, bleibt das wechselt die Betriebsart automatisch abhängig von der Werkzeug automatisch stehen. Nehmen Sie in diesem Arbeitslast. Wenn die Betriebsart-Anzeige während des Fall den Akku vom Werkzeug ab, und laden Sie ihn auf. Betriebs aufleuchtet, befindet sich das Werkzeug im Hochdrehmoment-Modus.
  • Página 34 Montieren oder Demontieren VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Schutzhaube (für gekröpfte der Montageteil des Innenflansches genau in den Innendurchmesser der gekröpften Trennschleifscheibe, Fächerscheibe, Trennschleifscheibe / Fächerscheibe passt. Die Flexscheibe, Rotordrahtbürste / Montage des Innenflansches auf der falschen Seite Trennschleifscheibe, Diamantscheibe) kann zu gefährlichen Vibrationen führen.
  • Página 35 Für 115-mm- / 125-mm-Modell Schleif- und Schmirgelbetrieb ► Abb.15: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter ► Abb.16 2. Schleifblatt 3. Gummiteller Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Montieren Sie den Gummiteller an der Spindel. die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Setzen Sie das Schleifblatt auf den Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Gummiteller, und schrauben Sie die Schleifscheiben-...
  • Página 36 ► Abb.17: 1. Sicherungsmutter Betrieb mit Rotordrahtbürste 2. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe 3. Innenflansch 4. Schutzhaube für Sonderzubehör Trennschleifscheibe / Diamantscheibe VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Befolgen Sie zur Montage die Anweisungen für Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei gekröpfte Trennschleifscheibe. Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich Die Montagerichtung der Sicherungsmutter und des niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer...
  • Página 37 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Página 38: Dati Tecnici

    AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare allo standard EN60745: misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Modello DGA406 tore che siano basate su una stima dell’esposi- Livello di pressione sonora (L ) : 80 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo...
  • Página 39 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impu- Dichiarazione di conformità CE gnatura laterale antivibrazioni Emissione di vibrazioni (a ): 2,5 m/s o inferiore h, DS Solo per i paesi europei Incertezza (K): 1,5 m/s La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle- Modello DGA456 gato A al presente manuale di istruzioni.
  • Página 40 Non utilizzare accessori danneggiati. Prima Contraccolpo e relative avvertenze di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio e Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco in verificare l’eventuale presenza di: scheggiature rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o qual- o spaccature sulle mole abrasive; spaccature, siasi altro accessorio che resti incastrato o impigliato.
  • Página 41 I dischi devono essere utilizzati esclusiva- Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni mente per le applicazioni consigliate. Ad di carteggiatura: esempio: non smerigliare con il lato della mola Non utilizzare dischi di carta abrasiva di troncatrice. Le mole troncatrici abrasive sono dimensioni superiori a quelle normali.
  • Página 42 Inoltre, ciò potrebbe invali- Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- sivamente, interrompere immediatamente rie Makita. l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si può...
  • Página 43: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Página 44: Protezione Dal Surriscaldamento

    Sistema di protezione strumento/batteria Utilizzo dell’interruttore L’utensile è dotato di un sistema di protezione dell’utensile ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia stesso e della batteria. Tale sistema interrompe automatica- della batteria nell’utensile, accertarsi sempre che mente l’alimentazione al motore per prolungare la vita utile l’interruttore scorrevole funzioni correttamente e dell’utensile e della batteria.
  • Página 45 Per utensili dotati di protezione disco Funzione di avvio morbido del tipo con vite di fissaggio La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. Montare la protezione disco con le sporgenze sulla fascia Freno elettrico della protezione disco allineate alle tacche dell’alloggia- mento del cuscinetto.
  • Página 46 Installazione o rimozione del disco FUNZIONAMENTO flessibile AVVERTIMENTO: Non deve essere mai Accessorio opzionale necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi AVVERTIMENTO: Utilizzare sempre la pro- l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si tezione in dotazione quando il disco flessibile è...
  • Página 47 Per il modello da 115 mm / 125 mm Funzionamento con mola troncatrice abrasiva / disco diamantato Quando si intende installare una mola troncatrice abrasiva: Accessorio opzionale ► Fig.20: 1. Controdado 2. Mola troncatrice abrasiva (più sottile di 4 mm) 3. Mola troncatrice AVVERTIMENTO: Quando si intende utiliz- abrasiva (di spessore pari o superiore a 4...
  • Página 48: Accessori Opzionali

    Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Página 49: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- volgens EN60745: heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Model DGA406 ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op Geluidsdrukniveau (L ): 80 dB (A) een schatting van de blootstelling onder prak-...
  • Página 50 Gebruikstoepassing: schuren met schijf met trillingsbe- EG-verklaring van conformiteit stendige zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager h, DS Alleen voor Europese landen Onzekerheid (K): 1,5 m/s De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Model DGA456 Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Algemene veiligheidswaarschuwingen...
  • Página 51 Gebruik nooit een beschadigd accessoire. Terugslag en aanverwante waarschuwingen Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig schilfers en barsten; een rugschijf op barsten, ander accessoire.
  • Página 52 De beschermkap moet stevig worden vastge- Wees extra voorzichtig bij het maken van een zet aan het elektrisch gereedschap en in de invalslijpsnede in bestaande wanden of op andere maximaal beschermende stand worden gezet plaats waarvan u de onderkant niet kunt zien. De zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektrische is blootgesteld in de richting van de gebrui-...
  • Página 53 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Neem de accu niet uit elkaar. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 54: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. De resterende acculading controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Página 55 Beveiliging tegen te ver ontladen Dit gereedschap heeft een "hoog-toerentalfunctie" en een "hoog-koppelfunctie". De bedrijfsfunctie wordt Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- automatisch veranderd aan de hand van de werkbe- schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu lasting.
  • Página 56: Gebruiksaanwijzing

    De beschermkap aanbrengen en LET OP: Zorg ervoor dat de pasrand van de verwijderen (voor schijf met een binnenflens perfect past in de binnendiameter van de schijf met een verzonken middengat of verzonken middengat, lamellenschijf, lamellenschijf. Als u de binnenflens met de ver- flexischijf, schijfvormige draadborstel, keerde zijkant aanbrengt, kunnen gevaarlijke trillin- doorslijpschijf, diamantschijf)
  • Página 57 Voor model voor 115 mm en 125 mm Gebruik met een doorslijpschijf of ► Fig.15: 1. Borgmoer voor schuren diamantschijf 2. Schuurpapierschijf 3. Rubber rugschijf Optioneel accessoire Bevestig de rubber rugschijf op de as. Breng de schijf aan op de rubber rugschijf en draai WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- de borgmoer voor schuren op de as.
  • Página 58: De Ventilatieopeningen Schoonmaken

    Voor model voor 115 mm en 125 mm ► Fig.23: 1. Schijfvormige draadborstel Verwijder de accu vanaf het gereedschap en plaats het Een doorslijpschijf aanbrengen: gereedschap ondersteboven zodat de as goed toegan- ► Fig.20: 1. Borgmoer 2. Doorslijpschijf (dunner dan kelijk is.
  • Página 59: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 60: Especificaciones

    ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar acuerdo con la norma EN60745: medidas de seguridad para proteger al operario Modelo DGA406 que estén basadas en una estimación de la expo- Nivel de presión sonora (L ) : 80 dB (A) sición en las condiciones reales de utilización...
  • Página 61: Declaración Ce De Conformidad

    Modo de trabajo: lijado con disco con empuñadura Declaración CE de conformidad lateral antivibratoria Emisión de vibración (a ): 2,5 m/s o menos h, DS Para países europeos solamente Error (K) : 1,5 m/s La declaración CE de conformidad está incluida como Modelo DGA456 Anexo A de esta manual de instrucciones.
  • Página 62 No utilice un accesorio que esté dañado. Antes Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros de cada uso, inspeccione los accesorios tales peligros relacionados como las muelas abrasivas por si están asti- El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un lladas o agrietadas, el plato de respaldo por si aprisionamiento o estancamiento de la muela giratoria, plato está...
  • Página 63 Las muelas deberán ser utilizadas solamente Advertencias de seguridad específicas para opera- para aplicaciones recomendadas. Por ejem- ciones de lijado: plo: no esmerile con el lateral de una muela No utilice discos de papel de lijar de tamaño de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido excesivamente grande.
  • Página 64: Instrucciones De Seguridad Importantes Para El Cartucho De Batería

    (1) el cargador de baterías, (2) la genuinas de Makita. La utilización de baterías no batería, y (3) el producto con el que se utiliza la genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- batería. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Página 65: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Página 66: Protección Contra Sobrecarga

    Sistema de protección de la Accionamiento del interruptor herramienta / batería PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho La herramienta está equipada con un sistema de protección de batería en la herramienta, compruebe siempre de la herramienta/batería. Este sistema corta automática- para ver que el interruptor deslizable se acciona mente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio debidamente y que vuelve a la posición “apa-...
  • Página 67: Función De Inicio Suave

    Para herramienta con protector de Función de inicio suave muela de tipo tornillo de fijación La función de inicio suave reduce la reacción del Monte el protector de muela con las protuberancias arranque. de la banda del protector de muela alineadas con Freno eléctrico las muescas de la caja de cojinetes.
  • Página 68: Instalación O Desmontaje De Un Disco Flexible

    Instalación o desmontaje de un OPERACIÓN disco flexible ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: Utilice siempre el protector la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa suministrado cuando haya un disco flexible en la rotura de la muela.
  • Página 69: Operación Con Muela De Corte Abrasivo / Muela De Diamante

    Para el modelo de 115 mm / 125 mm Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante Cuando se instala la muela de corte abrasivo: ► Fig.20: 1. Contratuerca 2. Muela de corte abra- Accesorios opcionales sivo (más fino de 4 mm) 3. Muela de corte abrasivo (de 4 mm o más grueso) 4.
  • Página 70: Mantenimiento

    Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 71: Especificações

    A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que acordo com a EN60745: sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DGA406 em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 80 dB (A) todas as partes do ciclo de operação, tal como...
  • Página 72: Declaração De Conformidade Da Ce

    Modelo DGA456 Declaração de conformidade da CE Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Apenas para os países europeus Emissão de vibração (a ): 6,5 m/s h, AG A declaração de conformidade da CE está incluída Variabilidade (K): 1,5 m/s como Anexo A neste manual de instruções.
  • Página 73 Não utilize acessórios danificados. Antes de Avisos sobre recuos e outras relacionadas cada utilização, inspecione o acessório, tal O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, como as rodas abrasivas, para ver se tem uma base protetora, uma escova ou qualquer outro falhas ou rachas, a base protetora para ver se acessório preso ou emperrado.
  • Página 74 O resguardo deve ser instalado firmemente na Avisos de segurança específicos para as operações ferramenta elétrica e posicionado para máxima de lixamento: segurança, de forma que o mínimo da roda Não utilize uma lixa de papel grande demais. fique exposta na direção do operador. O res- Siga as recomendações do fabricante quando guardo ajuda a proteger o operador contra frag- escolher a lixa de papel.
  • Página 75: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    (1) carre- incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, gador de bateria (2) bateria e (3) produto que anulará da garantia da Makita no que se refere à utiliza a bateria. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Página 76: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a Indicação da capacidade restante da ferramenta está desligada e a bateria foi retirada antes de regular ou verificar qualquer função na bateria ferramenta.
  • Página 77 Proteção contra descarga excessiva Esta ferramenta tem um “modo de alta velocidade” e um “modo de binário elevado”. Muda automaticamente Quando a capacidade da bateria não é suficiente, a o modo de operação dependendo da carga de trabalho. ferramenta para automaticamente. Neste caso, retire a Quando o indicador de modo acende durante a opera- bateria da ferramenta e carregue-a.
  • Página 78 Instalar ou retirar o resguardo Instalar ou remover a roda com da roda (para a roda com centro centro rebaixado ou o disco de aba rebaixado, disco de aba, roda Acessório opcional flexível, escova de arame tipo AVISO: roda / roda de corte abrasiva, roda Quando utilizar uma roda com centro rebai- xado ou um disco de aba, o resguardo da roda tem de diamantada)
  • Página 79 Para o modelo de 115 mm / 125 mm Operação com uma roda de corte ► Fig.15: 1. Porca de bloqueio de lixagem 2. Disco abrasiva / roda diamantada abrasivo 3. Almofada de borracha Acessório opcional Instale a almofada de borracha sobre o eixo. Instale o disco sobre a almofada de borracha e AVISO: Quando utilizar uma roda de corte...
  • Página 80: Manutenção

    Para o modelo de 115 mm / 125 mm ► Fig.23: 1. Escova de arame tipo roda Retire a bateria da ferramenta e vire-a ao contrário para Quando instalar a roda de corte abrasiva: ter um acesso fácil ao eixo. ►...
  • Página 81: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Página 82: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- er baseret på en vurdering af eksponering under stemmelse med EN60745: de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til Model DGA406 alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor Lydtryksniveau (L ) : 80 dB (A) maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i...
  • Página 83: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Model DGA456 Almindelige sikkerhedsregler for Arbejdstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag el-værktøj Vibrationsafgivelse (a ): 6,5 m/s h, AG Usikkerhed (K): 1,5 m/s Arbejdstilstand: overfladeslibning med ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler anti-vibrations-sidehåndtag og alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående Vibrationsafgivelse (a ): 6,0 m/s h, AG advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan det med- Usikkerhed (K): 1,5 m/s...
  • Página 84 Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt Anbring aldrig hænderne i nærheden af det af brugen skal der anvendes ansigtsskærm, beskyt- roterende tilbehør. De risikerer at få hånden ind i telsesbriller eller sikkerhedsbriller. Anvend, alt efter tilbageslagets bane. forholdene, støvmaske, høreværn, handsker og for- Stil Dem ikke i det område, hvor maskinen klæde, som kan stoppe små...
  • Página 85 Hvis skiven binder eller hvis en skæring af en Anvend den specificerede overflade på skiven eller anden årsag afbrydes, skal De slukke for til at udføre slibningen. maskinen og holde den ubevægelig, indtil skiven Læg ikke maskinen fra Dem, mens den er holdt helt op med at dreje.
  • Página 86 Indikatorlampen lyser i nogle sekunder. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Indikatorlamper Resterende ladning fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Tændt Slukket Blinker sonskade eller beskadigelse.
  • Página 87 Frigørelse af beskyttelseslåsen BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en Når beskyttelsessystemet aktiveres gentagne gange, smule fra den faktiske ladning. låses maskinen, og batteriindikatoren viser følgende tilstand. Indikation af den resterende batteriladning I så fald starter maskinen ikke, selv om der tændes og slukkes for maskinen.
  • Página 88 Funktion til forhindring af utilsigtet Montering og afmontering af genstart beskyttelsesskærm (til forsænket centerskive, bladdisk, flex- Maskinen starter ikke, selvom akkuen sættes i maski- skive, trådskivebørste / slibende nen med glidekontakten i “I (ON)”-stillingen. afskæringsskive, diamantskive) For at starte maskinen skal man først trykke glidekon- takten mod “O (OFF)”-stillingen og derefter trykke den mod “I (ON)”-stillingen.
  • Página 89: Brugsanvisning

    For 115 mm / 125 mm model FORSIGTIG: Sørg for, at monteringsdelen af ► Fig.15: 1. Sandslibelåsemøtrik 2. Slibedisk den indvendige flange passer perfekt ind i den 3. Gummipude indvendige diameter på den forsænkede center- skive / bladdisken. Monteres den indvendige flange Montér gummipuden på...
  • Página 90 For 115 mm / 125 mm model Anvendelse med slibende afskæringsskive / diamantskive Når den slibende afskæringsskive monteres: ► Fig.20: 1. Låsemøtrik 2. Slibende afskæringsskive Ekstraudstyr (Tyndere end 4 mm) 3. Slibende afskæ- ringsskive (4 mm eller tykkere) 4. Indvendig ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- flange...
  • Página 91 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Página 92 Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ζεται σύμφωνα με το EN60745: ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Μοντέλο DGA406 συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 80 dB (A) συνιστώσες...
  • Página 93: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Μοντέλο DGA456 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Εκπομπή δόνησης (a ): 6,5 m/s h, AG Μόνο για χώρες της Ευρώπης Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως Είδος εργασίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική Παράρτημα...
  • Página 94 Η στερέωση με σπείρωμα των εξαρτημάτων 12. Μη χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το πρέπει να ταιριάζει με το σπείρωμα ατράκτου μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το του λειαντήρα. Για εξαρτήματα στερεωμένα με περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει φλάντζες, η...
  • Página 95 Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή ξυλογλυπτικής ή λάμα πριονιού με δόντια. πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο Τέτοιες λάμες προκαλούν συχνό κλότσημα και τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- απώλεια ελέγχου. νόμενος από το σώμα σας, τυχόν κλοτσήματος μπορεί...
  • Página 96 19. Μη χρησιμοποιείτε υφασμάτινα γάντια εργα- Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: σίας κατά τη λειτουργία. Οι ίνες από τα υφασμά- Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης με τινα γάντια μπορεί να εισέλθουν στο εργαλείο, χαμηλό κέντρο, φροντίστε οι τροχοί να φέρουν γεγονός που προκαλεί το σπάσιμο του εργαλείου. ενίσχυση...
  • Página 97 στινό μέρος της κασέτας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στην...
  • Página 98 Προστασία υπερφόρτωσης Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να ανα- γκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα, Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν το εργαλείο σταματάει αυτόματα χωρίς καμία ένδειξη. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- 75% έως...
  • Página 99 Δράση διακόπτη Δυνατότητα ομαλής έναρξης Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπα- έναρξη. ταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο κυλιόμενος διακόπτης ενεργοποιείται σωστά και Ηλεκτρονικό φρένο επιστρέφει στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν πιέζετε το...
  • Página 100 Για εργαλείο με προφυλακτήρα Τοποθέτηση ή αφαίρεση εύκαμπτου τροχού τύπου βίδας ασφάλισης τροχού Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στη Προαιρετικό εξάρτημα ζώνη του προφυλακτήρα τροχού ευθυγραμμισμένες με τις εγκο- πές στο κιβώτιο έδρασης. Μετά, περιστρέψτε το προφυλακτήρα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
  • Página 101 Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ διαμαντοτροχό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να Προαιρετικό εξάρτημα εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τροχό εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να κοπής...
  • Página 102 Για μοντέλο 115 mm / 125 mm ► Εικ.23: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Βγάλτε την κασέτα μπαταριών από το εργαλείο και Όταν τοποθετείτε τον τροχό λείανσης κοπής. τοποθετήστε το ανάποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην ► Εικ.20: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός λείαν- πρόσβαση...
  • Página 103 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
  • Página 104: Teknik Özellikler

    Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60745 standardına önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü göre belirlenen): içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda Model DGA406 olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, Ses basınç seviyesi (L ): 80 dB (A) bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).
  • Página 105: Ec Uygunluk Beyanı

    Tüm uyarıları ve talimatları ile- Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama ride başvurmak için saklayın. Titreşim emisyonu (a ): 6,0 m/s h, AG Belirsizlik (K) : 1,5 m/s Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü...
  • Página 106 Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken özel dikkat gösterin. Aksesuarın zıplamasın- bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her- kes kişisel koruyucu donanım kullanmalıdır. dan ve takılmasından kaçının. Köşelerde, keskin İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- uzağa fırlayıp, çalışma yerinin ötesinde yaralan- rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri...
  • Página 107 İş parçasında kesme işlemine yeniden başla- Sadece bu alet için belirtilen flanşları kullanın. mayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin ve 12. Deliği vida dişli disk takılmak istenen aletlerde dikkatli şekilde tekrar kesiğe geçirin. Elektrikli bu diskin dişlerinin mil uzunluğunu kabul alet iş...
  • Página 108 şekilde kaymıyorsa doğru yerleştirilmemiş demektir. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi garantisi de geçersiz olur. Sadece göstergeli batarya kartuşları için Maksimum batarya ömrü...
  • Página 109 Aşırı deşarj koruması NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz Batarya kapasitesi yeterli olmadığında, alet otomatik farklılık gösterebilir. olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve bataryayı tekrar şarj edin. Kalan batarya kapasitesinin Koruma kilidinin kaldırılması gösterilmesi Koruma sistemi tekrar tekrar çalıştığında alet kilitlenir ve Ülkeye özgü...
  • Página 110 Kilit vidası tipi disk siperli alet için İstemsiz yeniden başlatma önleyici işlev Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak mah- Sürgülü anahtar “I” (AÇIK) konumdayken batarya kar- fazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak şekilde monte tuşu alete takılı olsa bile, alet çalışmaz. edin.
  • Página 111 Zımpara kağıdı diskinin takılması DİKKAT: İş parçası ile temas halindeyken aleti veya çıkarılması asla çalıştırmayın; bu, kullanıcının yaralanmasına neden olabilir. İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Çalışma sırasında daima emniyet gözlükleri veya bir yüz siperi kullanın. NOT: Bu kılavuzda belirtilen zımparalama aksesuar- larını...
  • Página 112 ► Şek.17: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski / Tel disk fırçayla çalışma elmas disk 3. İç flanş 4. Aşındırıcı kesme diski / elmas disk için disk siperi İsteğe bağlı aksesuar Takmak için, merkezden basmalı disk için olan talimat- DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç...
  • Página 113 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Página 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885470B999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190719...