Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

1

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Selecta M790001

  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Reglas de seguridad Esquema Olla a presión súper rápida Características Fuentes de calor compatibles Selector gradual de presión Triple fondo difusor Instrucciones Triple sistema de seguridad de uso Recambios Instrucciones de uso ESPAÑOL Apertura de la tapa Cierre de la tapa Primer uso Inicio de la cocción Llenado mínimo...
  • Página 3: Reglas De Seguridad

    22 cm M790001 esto podría hacer que los elementos de seguridad se vuelvan ineficaces. Si una o varias piezas no corresponden a la descripción que figura en este folleto, diríjase a un técnico para que...
  • Página 4: Fuentes De Calor Compatibles

    Fuentes de calor compatibles Triple fondo difusor Los modelos de olla a presión Selecta son compatibles con todas las Para conseguir el máximo aprovechamiento del calor, posee un fondo fuentes de calor, incluida la inducción. difusor sandwich constituido por Acero Inoxidable - Aluminio - Acero Inoxidable.
  • Página 5: Recambios

    Mango del cuerpo SELECTA M957072 caso de que hubiera una mínima presión en Junta olla a presión 4, 6, 7 L SELECTA A990932 el interior. Junta olla a presión 9 L SELECTA A990935 Cierre de la tapa Válvula de seguridad SELECTA...
  • Página 6: Primer Uso

    Primer uso Inicio de la cocción Antes de usar la olla por primera vez, recomendamos limpiar bien todas Antes de cada utilización, verifique que la válvula de funcionamiento no las piezas con agua caliente, detergentes líquidos y estropajos que no está...
  • Página 7: Durante La Cocción

    Durante la cocción Tiempos de cocción (orientativos) No dejar a los niños cerca cuando se esté utilizando la olla a presión. Los tiempos de cocción deben tomarse a partir del momento en que la olla alcance la presión adecuada, que es cuando empieza a salir vapor •...
  • Página 8: Apertura De La Olla

    Apertura de la olla • Puede limpiar el cuerpo de la olla a presión a mano o en el lavavajillas. No dejar la tapa de la olla a presión en remojo. Para liberar el vapor del interior de la olla, una vez la fuente de calor ha sido apagada, No lavar la tapa de la olla a presión en el lavavajillas.
  • Página 9: Preguntas Frecuentes

    Preguntas frecuentes Garantía ¿Qué hacer si no puedo abrir la tapa? El plazo de la presente garantía es de dos años a partir de la fecha de • Despresurice la olla y retire la válvula de funcionamiento. compra del producto, y cubre los posibles defectos de fabricación, y no •...
  • Página 10 Index Safety rules Diagram Super fast pressure cooker Characteristics Compatible heat sources Gradual pressure selector Triple diffuser base Instruction Triple safety system for use Spare parts Instructions for use ENGLISH Opening Closing First use Start cooking Minimum fill Maximum fill While cooking Cooking times Finish cooking...
  • Página 11: Safety Rules

    If one or several parts do not correspond to the des- 22 cm M790001 cription that figures in this guide, consult a technician to verify them. 20. Only use the parts from the manufacturer belonging to the corresponding model.
  • Página 12 Suitable heat sources Triple diffusing base Monix pressure cookers are suitable for all kid of stoves including In order to take the maximum advantage of the heat transmission induction. efficiency Monix pressure cookers include a triple diffusing base made by impact bounding with a stainless steel-aluminum-stainless steel structure for an homogeneous distribution of the energy transmitted from the stove.
  • Página 13 Body handle SELECTA M957072 of the body (2). Gasket 4, 6, 7 L SELECTA A990932 Press the lid gently against the body. Gasket 9 L SELECTA A990935...
  • Página 14: First Use

    First use Start cooking Before using the pressure cooker for the first time, we recommend Before each use, verify that the operating valve is not obstructed. cleaning all the parts with hot water, soap and a soft scouring pad. Do not wash the lid in the dishwasher.
  • Página 15: While Cooking

    While cooking Cooking times (guidance) Be sure to monitor the pressure cooker if there are children present. The cooking times must be counted from the moment that the pressure cooker reaches the selected pressure, which is occurs when the working valve indicator reaches the desired cooking pressure and the steaming begins.
  • Página 16: Finish Cooking

    Finish cooking Do not leave the pressure cooker lid soaked in water. Do not wash the pressure cooker lid in the dishwasher. To depressurize the pressure cooker turn the Pressure Valve slowly and incrementally to the • Clean regularly the operating valve. release position.
  • Página 17: Frequently Asked Questions (Faq)

    Frequently asked questions (FAQ) Guarantee What should I do if I cannot open the lid? The term of this guarantee is two years from the date of purchase of the • Depressurize the cooker and remove the operating valve. product, and covers possible manufacturing defects but does not cover •...
  • Página 18 Indice Norme di sicurezza Schema Pentola a pressione rapida Caratteristiche Fonti di calore compatibili Selettore di pressione graduale Triplo fondo difussore Istruzioni triplo sistema di sicurezza per l’uso Pezzi di ricambio Istruzioni per l’uso ITALIANO Apertura Chiusura Primo utilizzo Prima della cottura Riempimento minimo Riempimento massimo Durante la cottura...
  • Página 19: Norme Di Sicurezza

    22 cm M790001 manuale, altrimenti gli elementi di sicurezza potrebbero perdere la loro efficacia. Se uno o diversi pezzi non corrispondono con la descrizione indicata in queste istruzioni, si rivolga ad un tecnico...
  • Página 20: Fonti Di Calore Compatibili

    Fonti di calore compatibili Triplo fondo difussore I modelli di pentola a pressione star di Monix sono compatibili con tutte Per avere un massimo proffitto del caldo, possiede un fondo difussore le fonti di calore, compresa l’induzione. “sandwich” da Acciaio Inossidabile - Alluminio - Acciaio Inossidabile. Questo fondo diffusore speciale assorbisce e trasmette con la massima omogeneità...
  • Página 21: Pezzi Di Ricambio

    M957071 assicurarsi prima che questa sia Manico del corpo SELECTA M957072 totalmente devaporizzata. Guarnizione pentola a pressione 4, 6, 7 L SELECTA A990932 Chiusura del coperchio Guarnizione pentola a pressione 9 L SELECTA A990935 Posizionare il coperchio sul corpo della...
  • Página 22: Primo Utilizzo

    Primo utilizzo Prima della cottura Prima di utilizzare la pentola per prima volta, consigliamo di pulire bene Prima di ogni utilizzo, verificare che il dispositivo di centraggio della valvola tutti i pezzi con acqua calda, detergenti liquidi e strofinacci che non righino. di esercizio non sia ostruito.
  • Página 23: Durante La Cottura

    Durante la cottura Tempi di cottura (orientamento) Assicurarsi che non ci siano bambini vicino alla pentola a pressione. I tempi di cottura devono contarsi dal momento in cui la pentola raggiunga la pressione adatta, che è quando comincia ad uscire il •...
  • Página 24: Termine Della Cottura

    Termine della cottura Non lasciare il coperchio della pentola immerso in acqua. Non lavare il coperchio della pentola a pressione in lavastoviglie Per fare ciò spostare il selettore di pressione verso la depressurizzazione. Si produrrà un forte flusso • Pulire la valvola di esercizio regolarmente. di vapore dalla valvola che finirà...
  • Página 25: Domande Frequenti

    Domande frequenti Garanzia Cosa fare se non si riesce ad aprire il coperchio? La scadenza della presente garanzia è di due anni a partire dalla data • Depressurizzare la pentola e togliere valvola di esercizio. di acquisto del prodotto, e copre i possibili difetti di fabbricazione, e non •...
  • Página 26 Index Règles de sécurité Schéma Autocuiseur rapide Caractéristiques Sources de chaleur compatibles Régulateur de pression progressive Triple fond diffuseur Instructions Triple système de sécurité d’utilisation Pièces de rechange Instructions d’utilisation FRANÇAIS Ouverture Fermeture Première utilisation Avant la cuisson Remplissage minimum Remplissage maximum Pendant la cuisson Temps de cuisson...
  • Página 27: Règles De Sécurité

    19. Ne modifier aucune pièce d’origine de l’autocuiseur, en particulier celles liées à la sécurité, 22 cm M790001 outre les instructions du présent manuel. Cela pourrait annuler l’efficacité des éléments de sécu- rité. Si une ou plusieurs pièces ne correspondent pas à la description qui figure dans cette notice,...
  • Página 28: Sources De Chaleur Compatibles

    Sources de chaleur compatibles Triple fond diffuseur Les modèles d’autocuiseurs Selecta de Monix sont compatibles avec Pour tirer un profit optimal de la chaleur, il possède un fond de diffusion toutes les sources de chaleur, dont l’induction. sandwich composé d’acier inoxydable - aluminium - acier inoxydable.
  • Página 29: Ouverture Du Couvercle

    été évacuée. Poignée de la cuve SELECTA M957072 Joint d’étanchéité 4, 6, 7 l SELECTA A990932 Par ailleurs, l’autocuiseur est équipé Joint d’étanchéité 9 l SELECTA d’un système de blocage empêchant son A990935 ouverture dans le cas où...
  • Página 30: Première Utilisation

    Première utilisation Avant la cuisson Avant d’utiliser l’autocuiseur pour la première fois, nous recommandons Avant chaque utilisation, vérifier que la soupape de dépressurisation de bien nettoyer toutes les pièces à l’eau chaude en utilisant un n’est pas obstruée. détergent liquide et une éponge non abrasive. Ne jamais mettre le Remplissage minimum couvercle dans le lave-vaisselle même si l’on peut le faire avec le corps.
  • Página 31: Pendant La Cuisson

    Pendant la cuisson Temps de cuisson (d’orientation) Dès que la soupape de dépressurisation commence à expulser de la Les temps de cuisson démarrent à partir du moment où l’autocuiseur vapeur de façon régulière, réduire la source de chaleur. atteint la pression souhaitée, c’est-à-dire dès que de la vapeur commence à...
  • Página 32: Fin De La Cuisson

    Fin de la cuisson Ne jamais laisser le couvercle de l’autocuiseur dans le lave-vaisselle. • Nettoyer la soupape de dépressurisation. Pour libérer la vapeur à l’intérieur de l’autocuiseur, après avoir éteint la source de • Laver la base de la soupape de sécurité à l’intérieur du couvercle de chaleur, placer le sélecteur de pression sur l’autocuiseur.
  • Página 33: Questions Fréquentes

    Questions fréquentes Garantie Que faire si je ne parviens pas à ouvrir le couvercle ? Cette garantie a une durée de validité de deux ans à partir de la date • Dépressurisez l’autocuiseur et retirez la soupape de dépressurisation. d’achat du produit, et couvre les éventuels défauts de fabrication. La •...
  • Página 34 Index Sicherheitsregeln Schema Schnellkochtopf Eigenschaften Geeignete Hitzequellen Allmähliche Druckselektor Dreifacher Hitzeverteilungsboden Bedienung- Dreifaches Sicherheitssystem sanleitung Ersatzteile Gebrauchsanweisung DEUTSCH Öffnen Schließen Erste Verwendung Vor dem Kochen Mindestfüllung Höchstfüllung Während des Kochens Garzeiten Ende des Kochens Reinigung und Instandhaltung Aufbewahrung Ändern der Dichtung Garantie Betriebsdruck: 60 - 100 kPa...
  • Página 35: Einzelteile Des Topfes

    Verwendbarkeit an einen technischen Service. erzeugen, der aufsteigen und das Koch- und Sicher- 20. Ersetzen Sie beschädigte Elemente immer nur 22 cm M790001 heitsventil verstopfen kann. durch Originalersatzteile für das entsprechende 11. Nach der Zubereitung von Fleischgerichten mit Modell. Verwenden Sie vor allem immer nur die rich-...
  • Página 36: Geeignete Hitzequellen

    Geeignete Hitzequellen Dreifacher Hitzeverteilungsboden Die Schnellkochtopfmodelle Selecta von Monix können auf aller Art von Um die Herdenergie bestens zu nutzen, ist dieser Topf mit einem Hitzequellen einschließlich Induktionsplatten verwendet werden. mehrschichtigen Hitzeverteilungsboden (Edelstahl - Aluminium - Edelstahl) ausgestattet. Dieser spezielle Hitzeverteilungsboden überträgt die Energie extrem gleichmäßig.
  • Página 37: Öffnen Des Deckels

    Montierter oberer Griff SELECTA M957071 Normalerweise ist dies jedoch nicht Topfgriff SELECTA M957072 möglich, da das eingebaute Sicherheitsventil Drucktopfdichtung 4, 6 bzw. 7 Liter SELECTA A990932 den Deckel blockiert, solange der Topf auch Drucktopfdichtung 9 Liter SELECTA A990935 nur unter geringem Druck steht.
  • Página 38: Erste Verwendung

    Erste Verwendung Vor dem Kochen Vor dem ersten Einsatz sollten Sie Ihren neuen Topf unbedingt gut mit Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Topfes, dass das Kochventil nicht heißem Wasser, Spülmittel und nicht kratzendem Scheuerschwamm verstopft ist. von eventuell noch vorhandenen Verunreinigungen durch die Mindestfüllung Herstellung befreien.
  • Página 39: Während Des Kochens

    Während des Kochens Kochzeiten (Ungefährwerte) Die folgenden Garzeiten gelten erst ab dem Augenblick, in dem der Topf Vermeiden Sie, dass Kinder in die Nähe kommen, wenn Sie einen den korrekten Betriebsdruck erreicht hat. Druckkochtopf verwenden. • Kontrollieren Sie genau die Kochzeiten anhand der Tabelle “Kochzeiten” Höchstdruck Mindestdruck in diesem Handbuch (diese Zeiten sind jedoch nur Ungefährwerte).
  • Página 40: Öffnen Des Topfes

    Öffnen des Topfes Lassen Sie den Topfdeckel nicht für lange Zeit in Wasser liegen. Spülen Sie den Topfdeckel nicht in der Spülmaschine. Um den Dampfdruck aus dem Topf heraus zu lassen, unterbrechen Sie als erstes die Hitzezufuhr. • Reinigen Sie regelmäßig das Betriebsventil. Stellen Sie dann den Druckschieber auf Dampf •...
  • Página 41: Häufige Fragen

    Häufige Fragen Garantie Was tun, wenn ich den Deckel nicht öffnen kann? Diese Garantie gilt für 2 Jahre ab dem Kaufdatum und deckt • Lassen Sie den Druck aus dem Topf ab und nehmen das Betriebsventil ab. alle Fabrikationsfehler, jedoch nicht eventuelle Schäden durch •...

Este manual también es adecuado para:

M790002M790003M790004M790005

Tabla de contenido