Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Bügelautomat
Instructions for use
Steam Iron
Mode d'emploi
Fer à repasser vapeur
Gebruiksaanwijzing
Stoomstrijkijzer
Instrucciones de uso
Plancha de vapor
Manuale d'uso
Ferro da stiro a vapore
Brugsanvisning
Dampstrygejern
Bruksanvisning
Ångstrykjärn
Käyttöohje
Höyrysilitysrauta
FIN
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary
Instrukcja obsługi
Οδηγ ες χρ σεως
Σ δερο ατμο
Руководство по эксплуатации
RUS
Паровой утюг

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN BA 3259

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Bügelautomat Instructions for use Steam Iron Mode d'emploi Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Instrukcja obsługi Οδηγ...
  • Página 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 Bügelsohle, die bei Berührung zu Bügelautomat Verbrennungen führen. Mögliche Gefahren können auch durch austretenden Dampf oder von heißem Liebe Kundin, lieber Kunde, Wasser entstehen. Richten Sie den jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Dampf nicht auf Personen. Bedienungsanleitung aufmerksam Benutzen Sie zur Handhabung nur den durchlesen.
  • Página 5 zweckentfremdet verwendet, kann keine Wasser. Vor dem Einfüllen den Netzstecker Haftung für evtl. auftretende Schäden ziehen und den Dampfmengenregler übernommen werden. schließen. ● Das Gerät ist zur Verwendung im - Der Dampfbügelautomat ist weitgehend Haushalt bestimmt, nicht für den kalkunempfindlich bis zum mittleren gewerblichen Einsatz.
  • Página 6 werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich durch die weiße Kontrollleuchte (ohne das nicht mühelos glätten. eine LED-Kontrollleuchte leuchtet) angezeigt. Sobald das Gerät wieder bewegt Bügeln wird, schaltet es sich wieder ein. ● Dampfbügeln und Dampfstoß ist nur im Waagerechte Lage: höheren Temperaturbereich möglich.
  • Página 7 Sie bitte das Einfüllöffnung schütten. Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit - Nachdem die Bügelsohle abgekühlt ist, Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, kann sie mit einem feuchten Tuch direkt an den Severin-Service. Die gereinigt werden. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Aufbewahrung Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 8 temperatures. Do not touch any part of Steam Iron the appliance except the handle. Burns can occur from touching the hot parts of the housing or the sole plate and from Dear Customer, hot water or steam. Do not allow steam Before using the appliance, the user should to escape in the direction of anyone read the following instructions carefully.
  • Página 9 applications. it is advisable to use distilled, ● In order to comply with safety demineralised or decalcified water. regulations and to avoid hazards, repairs Should you be unsure about the hardness of electrical appliances must be carried of the water in your area, please enquire out by qualified personnel, including the at the relevant local authority replacement of the power cord.
  • Página 10 place the steam iron upright on its base Steam jet stand and insert the plug into the wall When the steam jet button is depressed, an socket. additional steam jet is emitted from the sole - Set the temperature control to the plate.
  • Página 11 - Set the temperature control to its address and the reason for return. If within maximum. the guarantee period, please also provide the - Wait until the indicator light goes out. guarantee card and proof of purchase. - Remove the plug from the wall socket. - Hold the iron horizontally over a sink.
  • Página 12 chaleur. Ne jamais toucher les parties Fer à repasser vapeur chaudes du boîtier ou de la semelle ni encore l’eau chaude ou la vapeur car il y a risque de brûlure. Ne jamais diriger la Chère cliente, Cher client, vapeur vers des personnes. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Pendant l’utilisation, tenez le fer attentivement ces instructions.
  • Página 13 d’emploi. le fer à repasser à vapeur ou avant ● Cet appareil est destiné à un usage d'actionner le vaporisateur. Débranchez domestique uniquement et non pas à un l'appareil et fermez le bouton de réglage de usage professionnel. la vapeur avant de remplir le réservoir. ●...
  • Página 14 repasser. l'appareil est déplacé, il se rallume. Position horizontale : Repassage Lorsque le fer est sur la semelle, il s'éteint ● Le repassage à la vapeur exige des après environ 30 secondes d'inactivité. températures élevées. Pour repasser à la Position verticale : vapeur veuillez choisir le niveau de Lorsque le fer est posé...
  • Página 15 dépôts minéraux détachés et toute particule remplacée gratuitement. Cette garantie ne de poussière. L’auto-nettoyage doit être couvre pas l’usure normale de l’appareil, les effectué lorsque le fer est resté longtemps pièces cassables telles que du verre, des sans être utilisé ou, sinon, tous les 10 à 15 ampoules, etc., ni les détériorations jours.
  • Página 16 erg heet. Hieraan kunt u zich ernstig Stoomstrijkijzer verbranden. Dit geldt ook voor ontsnappende stoom en heet water in het apparaat. Laat geen stoom ontsnappen in Beste klant de richting van een nabij staand persoon. Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Pak het apparaat alleen vast bij de de gebruiker eerst de volgende instructies daarvoor bedoelde handgreep.
  • Página 17 manier gebruikt of worden de stoomfunctie of de sproeier. Voor het vullen veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de van het reservoir altijd de stekker uit het fabrikant niet aansprakelijk worden stopcontact halen. - Uw stoomstrijkijzer is, voor zover het gesteld voor eventuele schades. ●...
  • Página 18 Stoomstrijken tevens, zal het witte indicatielampje ● Stoomstrijken kan alleen bij hoge knipperen (zonder temperatuur. De temperatuurlevel voor indicatielampjes aan zijn). Zodra het stoom strijken moet ingesteld worden apparaat bewogen wordt zal het weer door de LED indicatie stand ‘•••’ of aangezet worden.
  • Página 19 schoon. Weggooien - Stijfsel, vet en andere aanslag op de Gooi nooit oude of defecte zoolplaat mag verwijdert worden met apparaten weg in het normale een vochtige doek of een doek gedrenkt huisvuil, maar alleen in de in een water-azijnoplossing. daarvoor beschikbare publieke ●...
  • Página 20: Plancha De Vapor

    póngala en su apoyo de base. Plancha de vapor ● Este aparato funciona alcanzando temperaturas muy elevadas. El contacto con la carcasa, la suela, el vapor o el agua Estimado Cliente, caliente pueden ocasionar quemaduras Antes de utilizar el aparato, el usuario debe graves.
  • Página 21 ● No se acepta responsabilidad alguna si Llenado de agua hay averías a consecuencia del uso Llene el depósito de agua antes de usar la incorrecto del aparato o si estas función de vapor o la boquilla de rociar. instrucciones no han sido observadas Desenchufe la plancha antes de llenar el debidamente.
  • Página 22 ● Si se utiliza una máquina secadora, debe Desconexión automática seleccionarse el modo de “secado Si se conecta el aparato pero no se utiliza parcial”, ya que la ropa demasiado seca durante un cierto periodo de tiempo, se se plancha con más dificultad. apagará...
  • Página 23 - Para eliminar los depósitos de almidón, Eliminación grasa u otras sustancias, limpie la suela Los electrodomésticos viejos o con un paño de lana humedecido o defectuosos no se deben tirar en la empapado con una solución de agua y basura de su hogar, sino que deben vinagre..
  • Página 24 ● L’apparecchio funziona a temperature Ferro da stiro a vapore altissime. Non toccate nessun elemento dell’apparecchio tranne l’impugnatura. Il contatto con gli elementi caldi quali il Gentile Cliente, corpo dell’apparecchio, la piastra, l’acqua Vi preghiamo di leggere attentamente le calda e il vapore potrebbe causare delle istruzioni d’uso prima di utilizzare scottature.
  • Página 25 controllato da un tecnico qualificato resti chiuso mentre riempite o rabboccate prima di essere riutilizzato. il serbatoio dell’acqua e durante il ● Prima di riempire o di vuotare il riscaldamento dell’apparecchio. Se il serbatoio dell’acqua disinserite la spina regolatore del vapore è aperto, potrebbe dalla presa di corrente a muro.
  • Página 26 stiratura necessaria. Osservate i simboli dell’acqua puó esser vuotato. Nel caso in di stiratura e iniziate dalla temperatura cui rimanga acqua nel serbatoio, la più bassa. funzione getto di vapore potrà essere ● Quando stirate tessuti delicati, o se non utilizzata anche per la stiratura a secco ad siete sicuri dei tessuti, potrete fare una alti livelli di temperatura.
  • Página 27 Manutenzione generale e pulizia pulitela con un panno umido non ● Prima di procedere alla pulizia lanuginoso. dell’apparecchio, assicuratevi di averlo disinserito dalla rete elettrica e che si sia Come riporre il ferro da stiro ● raffreddato completamente. Spegnete il ferro da stiro a vapore, ●...
  • Página 28 situationer ved udstrålende damp eller Dampstrygejern vand. Lad aldrig damp slippe ud mod nogen i nærheden. Hold altid kun i håndtaget.. ● Kære kunde! Benyt og opbevar udelukkende Inden apparatet tages i brug bør denne strygejernet på et stabilt og solidt brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Página 29 ledningen, altid udføres af kvalificeret Generelle anvisninger personale. Hvis apparatet skal repareres, Undersøg først, skal det sendes til en af vore afdelinger strygeanvisning i den ting, som skal stryges. - Strygesymbolerne følgende for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. betydning: •...
  • Página 30 frakobles helt ved tørstrygning. fuldstændigt af inden rengøring. ● ● Ved tørstrygning kan vandbeholderen For at undgå elektrisk stød bør apparatet være tom. Hvis der skulle være vand ikke rengøres med vand og heller ikke tilbage i vandtanken, kan dampskud dog nedsænkes i vand.
  • Página 31 Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Página 32 höga temperaturer. Vidrör inga andra Ångstrykjärn delar av ångstrykjärnet utom handtaget. Brännskador kan uppstå om man rör de heta metalldelarna i höljet eller Bästa kund! stryksulan samt också av hett vatten eller Innan du använder apparaten bör du läsa ånga. Låt inte ångan släppas ut i riktning bruksanvisningen noga.
  • Página 33 enskilda hushåll och inte för kommersiell kranvattnet på din hemort innehåller, användning. kontakta lokala ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelser reningsverket. och undvika risker får reparationer av - Öppna locket till öppningen för elektriska apparater endast utföras av vattenpåfyllning. fackmän, inklusive byte av sladden. Om - Fyll vattenbehållaren med hjälp av det krävs reparationer, var vänlig skicka måttet som medföljer ångstrykjärnet.
  • Página 34 - Ställ in temperaturväljaren på den Denna funktion kan vara mycket användbar önskade strykningstemperaturen, enligt när den normala ångmängden som avges strykningssymbolerna. Respektive LED- inte är tillräcklig för att avlägsna envisa veck lampa börjar lysa. eller när man stryker svåra eller tjocka - Under uppvärmningsprocessen lyser material.
  • Página 35 För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 36 osaan kuin käsikahvaan. Laitteen rungon Höyrysilitysrauta kuumien osien pohjalevyn koskettaminen saattaa aiheuttaa palovammoja, kuten myös kuuma vesi ja Hyvä asiakas, höyry. Älä päästä höyryä ulos kehenkään Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mahdollisesti lähellä olevaan päin. laitteen käyttämistä. Pidä kiinni käsikahvasta käyttäessäsi höyrysilitysrautaasi..
  • Página 37 sähkölaitteen korjata - Täytä tyhjä vesisäiliö mittakupilla. Älä liitäntäjohdon uusia ainoastaan täytä yli säiliön reunassa olevan ”Max” sähköalan ammattilainen. Näin vältytään merkinnän. - Sulje vesisäiliön kansi. vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys valmistajan huoltopalveluun. Silitettäessä noudatettavia yleisiä ohjeita Tarkista aina ennen silittämistä, onko Kalkkisuodatin kyseisessä...
  • Página 38 merkkivalo palaa. Kun tarvittava silitysraudan ollessa pystysuorassa silityslämpö on saavutettu, merkkivalo asennossa, jolloin se poistaa kankaasta rypyt sammuu. ja laskokset. ● Ennen käyttöä pohjalevy tulee puhdistaa liikuttamalla rautaa puhtaalla Suihkesuuttimen käyttö puuvillakankaalla ja käyttämällä Silitettävän kankaan voi kostuttaa höyrysuihkutoimintoa: se poistaa painamalla suihkenappia.
  • Página 39 Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
  • Página 40 Żelazko z nawilżaczem włączonego do sieci żelazka bez nadzoru. ● Urządzenie nagrzewa się do bardzo i strumieniem pary wysokiej temperatury. Nie wolno dotykać żadnych jego części poza Szanowni Klienci uchwytem. Dotknięcie obudowy lub Przed przystąpieniem do eksploatacji stopki prasującej, a także kontakt z urządzenia należy dokładnie zapoznać...
  • Página 41 ● urządzenie poddać kontroli Regulator pary musi być w pozycji wykwalifikowanego elektryka. zamkniętej podczas napełniania żelazka ● Zawsze przed opróżnianiem lub wodą oraz w czasie, kiedy żelazko się napełnianiem zbiornika żelazka wodą rozgrzewa. Jeżeli regulator będzie należy wyłączyć wtyczkę przewodu z wówczas w pozycji otwartej, z płyty gniazdka w ścianie.
  • Página 42 materiałów, co do których nie mamy wysokich temperaturach można pewności, w jakiej temperaturze powinny zastosować funkcję strumienia pary. ● być prasowane, należy przeprowadzić Po zakończeniu prasowania, należy próbę na mało widocznym skrawku (np. postawić żelazko w pozycji pionowej na wewnętrzny szew) zaczynając od stopce i wyjąć...
  • Página 43 System samoczynnego czyszczenia Gwarancja System samoczynnego czyszczenia spłukuje Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia naniesiony osad, dzięki czemu urządzenie gwarancja, na podstawie i według warunków wolne jest od kamienia i cząsteczek kurzu. Z karty gwarancyjnej wydanej przez funkcji samoczynnego czyszczenia należy...
  • Página 44 Σ δερο ατμο συνδεδεμ νη. Π ντα να βγ ζετε το καλ διο απ την πρ ζα και να τοποθετε τε το σ δερο στη β ση του επ νω στη μον δα παραγωγ ς ατμο . Αγαπητο πελ τες, Η...
  • Página 45 Μη θ σετε τη συσκευ σε λειτουργ α αν λεγχος ατμο ● χει χρησιμοποιηθε υπερβολικ δ ναμη Ο λεγχος ατμο χρησιμοποιε ται για τη για να τραβηχτε το καλ διο. Η βλ βη ρ θμιση της εξ δου ατμο . δεν...
  • Página 46 Βαμβακερ και λιν να παλι , καθαρ κομμ τι παν , εν ••• (υψηλ θερμοκρασ α) χρησιμοποιε τε τη λειτουργ α ψεκασμο - Αυτ ς οι ενδε ξεις υπ ρχουν και στις ατμο . Αυτ βοηθ ει στην ενδεικτικ ς λυχν ες LED στο σ δερο, απομ...
  • Página 47 σιδερ νετε δ σκολα υφ σματα. Η - Γεμ στε με νερ το δοχε ο νερο ως την λειτουργ α ατμο μπορε να νδειξη μ γιστης στ θμης. χρησιμοποιηθε επ σης εν το σ δερο - Τοποθετ στε το σ δερο στη β ση του βρ...
  • Página 48 εφ σον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτ ας κακ ς χρ σης. Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της συσκευ ς.
  • Página 49 Паровой утюг электрического прибора необходимо строго соблюдать меры предосторожности, особенно в присутствии детей. Не оставляйте паровой утюг без присмотра, когда Перед использованием этого изделия он включен в сеть или находится на внимательно прочитайте руководство гладильной доске. Всегда по эксплуатации. вынимайте вилку из розетки и ставьте...
  • Página 50 способностями, а также лицами, не налета на подошве. обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их Перед первым использованием обращению с данным прибором. парового утюга очистите его в ● Не оставляйте детей без присмотра, соответствии...
  • Página 51 предусмотренного для этого - После заполнения резервуара водой мерного стаканчика. Заливайте воду поставьте паровой утюг в резервуар только до отметки вертикально на основание и максимального уровня «Max». подключите вилку к розетке - Закройте крышку отверстия для питания. заливания воды. - Установите регулятор на нужную для...
  • Página 52 автоматически выключится. При его в воду. автоматическом отключении раздается - Если необходимо, его можно звуковой сигнал; кроме того, начинает протереть безворсовой тканью. мигать белая индикаторная лампочка - Крахмал, жир и другие виды (при этом не горит ни один из загрязнения можно удалять с индикаторных...
  • Página 53 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Página 56 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Fax: 0164 / 61 32 71 Centrale del servizio clienti France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Trg.
  • Página 57 The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...
  • Página 58 I/M No.: 8045.0000...